TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BANDE ABONNEMENT [3 records]
Record 1 - internal organization data 2002-08-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- broadband subscription
1, record 1, English, broadband%20subscription
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
According to the most recent statistics from the Federal Communications Commission (FCC), the number of broadband subscriptions grew just 36 percent in the first half of 2001, compared with a 62 percent growth rate during the second half of 2000. 1, record 1, English, - broadband%20subscription
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- abonnement à large bande
1, record 1, French, abonnement%20%C3%A0%20large%20bande
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce cadre s'applique à trois types d'entreprises de distribution : les entreprises de distribution par satellite, les entreprises de câble et les entreprises de distribution de radiocommunication (appelées systèmes de télécommunication sans fil) qui fournissent un service par abonnement à large bande comparable à celui des entreprises de télédistribution. 1, record 1, French, - abonnement%20%C3%A0%20large%20bande
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1996-10-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Record 2, Main entry term, English
- address label 1, record 2, English, address%20label
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- address sticker 1, record 2, English, address%20sticker
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Record 2, Main entry term, French
- bande d'abonnement
1, record 2, French, bande%20d%27abonnement
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- étiquette d’adresse 1, record 2, French, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Badresse
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : BT 160 1, record 2, French, - bande%20d%27abonnement
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1982-01-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Postal Service
- Office Equipment and Supplies
Record 3, Main entry term, English
- mailing label
1, record 3, English, mailing%20label
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- address label 2, record 3, English, address%20label
correct
- subscription label 3, record 3, English, subscription%20label
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Change my mailing label as shown below (I have enclosed the label from my most recent issue). 4, record 3, English, - mailing%20label
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Postes
- Équipement et fournitures de bureau
Record 3, Main entry term, French
- bande d’envoi 1, record 3, French, bande%20d%26rsquo%3Benvoi
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- bande d'abonnement 2, record 3, French, bande%20d%27abonnement
- bande-adresse 3, record 3, French, bande%2Dadresse
- étiquette-adresse 4, record 3, French, %C3%A9tiquette%2Dadresse
- étiquette d’adresse 4, record 3, French, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Badresse
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour faciliter ce changement d'adresse, je vous prie de trouver ci-joint la dernière bande d'envoi. 1, record 3, French, - bande%20d%26rsquo%3Benvoi
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Phrase extraite d'une lettre de M. Bruno de Bessé de l'Association française de terminologie (AFTERM) au rédacteur en chef de l'Actualité terminologique, janvier 1982. 1, record 3, French, - bande%20d%26rsquo%3Benvoi
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: