TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BATTRE [86 records]

Record 1 2023-05-18

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Leather Industry
Key term(s)
  • beating-machine tender
  • beating machine operator
  • fur beating machine operator
  • fur beating machine tender

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie du cuir

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2023-01-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2023-01-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2023-01-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

chest knife: an item in the "Glass, Plastics and Clayworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

fer à battre : objet de la classe «Outils et équipement de verre, de plastiques et de céramique» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

knocking-down iron: an item in the "Printing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

pierre à battre : objet de la classe «Outils et équipement d'impression» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

beating machine: an item in the "Leather, Horn and Shellworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

machine à battre : objet de la classe «Outils et équipement du travail de cuir, de corne et des coquillages» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Spanish

Save record 7

Record 8 2020-10-09

English

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Military Tactics
DEF

Disengage and move away from a hostile entity.

OBS

This is a mission/task verb.

OBS

withdraw; wdr: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Tactique militaire
DEF

Rompre le contact avec une entité hostile et s'en éloigner.

OBS

Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

se replier : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

OBS

désengager; déseng : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

désengager; retirer : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 8

Record 9 2019-06-26

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Clocks, Watches and Bells
  • Navigation Instruments
  • Scientific Instruments
CONT

A pendulum clock beating half seconds.

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Horlogerie et sonnerie
  • Instruments de navigation
  • Instruments scientifiques
CONT

Lorsque le chronomètre bat la demi-seconde, le cadran porte 120 divisions au lieu de 60.

Spanish

Save record 9

Record 10 2018-03-28

English

Subject field(s)
  • Law of the Sea
  • Regulations (Water Transport)
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit de la mer
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Naviguer sous le drapeau d'un pays.

OBS

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 établit l'équation entre le pavillon et la nationalité du navire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho del mar
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 10

Record 11 2018-02-21

English

Subject field(s)
  • Household Articles - Various

French

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers

Spanish

Save record 11

Record 12 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Plumbing Tools and Equipment
CONT

Flaring tools come in several styles but have two major parts: the die block and the yoke. The die has different size holes machined in it; each hole is used for a specific sized tube. The yoke slides over the die.

OBS

flaring tool: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Appareillage et outils de plomberie
DEF

Outil servant à évaser l'embouchure des tubes de plomb ou de cuivre en vue de leur raccordement par soudure.

OBS

évasement [en anglais : «flaring»] : Élargissement de l'extrémité d'un composant de tuyauterie.

OBS

collet : Élargissement plan ou conique pratiqué à l'extrémité d'un tuyau (cuivre ou plomb) de façon à y fixer une bride.

OBS

Pour les professionnels ou amateurs avertis, nous proposons ce nécessaire pour exécution des collets sur tube cuivre de 8 à 18 mm. Comporte 1 étau à 6 trous de 8, 10, 12, 14, 16 et 18 mm avec 6 mandrins correspondants et 1 toupie à évaser.

OBS

outil à évaser; appareil à collets : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas manuales
  • Herramientas y equipo de fontanería
Save record 12

Record 13 2016-12-15

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 13

Record 14 2016-08-16

English

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Social Problems
  • Family Law (common law)
DEF

To strike repeatedly (as with one's hand).

PHR

beat one's wife

French

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux
  • Droit de la famille (common law)
DEF

Donner des coups à quelqu'un; le frapper pour lui faire mal.

OBS

battre : terme tiré du Mini-lexique sur la violence familiale et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 14

Record 15 2016-08-16

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Offences and crimes
CONT

To provoke a person to challenge another person to fight a duel.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Infractions et crimes
CONT

Provoquer quelqu'un à défier une autre personne à se battre en duel.

OBS

se battre en duel : terme tiré du Mini-lexique des infractions contre l’ordre public et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 15

Record 16 2016-01-26

English

Subject field(s)
  • Coining
  • Coins and Bank Notes
DEF

Strike a blank between two dies to make money.

French

Domaine(s)
  • Monnayage
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Presser deux coins portant un motif sur un flan de métal pour en faire une pièce de monnaie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acuñación de moneda
  • Monedas y billetes
DEF

Fabricar moneda metálica.

CONT

Acuñar significa batir, troquelar, imprimir por medio de cuño o troquel, es decir, darle forma de relieve por medio de presión o de un golpe, al trozo de metal que se pone entre la sufridera y el troquel.

Save record 16

Record 17 2015-03-16

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
OBS

(BX)

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 17

Record 18 2015-03-12

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

His performance beats the record.

CONT

... Enoch's skin-tight attire had met with much less air resistance than had the loose, floppy garments worn by his opponents, giving him the edge he needed to break the world record.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Il a battu le record de Jérôme pour la course de 100 mètres.

Spanish

Save record 18

Record 19 2015-02-13

English

Subject field(s)
  • International Public Law
  • Law of the Sea
CONT

[Convention on the High Seas. Done at Geneva, on 29 April 1958.] Article 5.1. Each State shall fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory, and for the right to fly its flag. Ships have the nationality of the State whose flag they are entitled to fly.

DEF

Article 37 of the said Convention stipulates: "The original of this Convention, of which the English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited ...".

French

Domaine(s)
  • Droit international public
  • Droit de la mer
CONT

[Convention sur la haute mer. Faite à Genève, le 29 avril 1958.] Article 5.1. Chaque État fixe les conditions auxquelles il accorde sa nationalité aux navires ainsi que les conditions d'immatriculation et du droit de battre son pavillon. Les navires possèdent la nationalité de l'État dont ils sont autorisés à battre pavillon.

Spanish

Save record 19

Record 20 2015-02-11

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

... as the cigar-smoking gentleman gather with bulging briefcases to battle over the future of a scrap of paper.

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

[...] quand on voit des messieurs fumant cigares et portant des serviettes bourrées de documents se livrer bataille pour décider du sort d'un petit bout de papier (LING 1959 1)1).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Save record 20

Record 21 2014-04-14

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
OBS

Applies to the propeller of a ship or to a school of fish at the surface.

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Se dit de l'hélice d'un navire ou d'un banc de poissons à la surface.

Spanish

Save record 21

Record 22 2012-10-01

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

To align a card deck before placing it in a card hopper.

OBS

joggle: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Taquer manuellement un jeu de cartes avant de le placer dans un magasin d'alimentation de cartes.

OBS

battre des cartes; battre : termes normalisés par l'ISO.

OBS

battre des cartes; battre : termes et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
DEF

[Alinear] las tarjetas (fichas) antes de colocarlas en un depósito o receptáculo de alimentación a fin de facilitar su alimentación sin atascamientos.

Save record 22

Record 23 2012-04-20

English

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

drive: To frighten game on the guns and force it, by concerted effort, toward waiting hunters.

DEF

beat: To strike the bushes etc. in (specified woods etc.) in order to make game leave cover.

French

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Battre les buissons, avec un bâton pour faire lever le gibier.

Key term(s)
  • battre la forêt

Spanish

Save record 23

Record 24 2012-01-31

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • Sports (General)
  • General Vocabulary
DEF

The loss of a match.

OBS

All of these verbs not only are more or less of the same meaning in the world of tennis, they are all transitive verbs. For intransitive verbs, see "win". In Spanish, the generic verb "superar" can often mean "to beat", "to defeat", as well as "to surpass", "to go beyond", "to get through" and "to overcome" (el tenista superó (batió) el récord mundial). Nonetheless it is always used transitively. The Spanish verb "ganar" , unlike its intransitive equivalent in English (i.e. win) can become an indirect transitive verb and in so doing takes on the additional meaning of defeating or beating. To rout is to defeat decisively.

CONT

Billie Jean King subdues Bobby Riggs in their ballyhooed $100,000 Battle of the Sexes at Houston's Astrodome.

CONT

Voinea [of Romania] faces six-seeded American Michael Chang, who ousted 12th-seeded German Michael Stich ....

CONT

... Becker was in impressive form as he overpowered Jared Palmer, 6-2, 6-2, 6-2 ... sixth-seeded Chang dropped a set before subduing Daniel Vacek ... Larsson, the 10th seed, overcame Hendrik Dreekmann ... No. 14 seed Todd Martin advanced over Slava Dosedel ... Arantxa Sanchez Vicario routed Sarah Pitkowski, 6-3, 6-0.

CONT

Patricia Hy-Boulais of Montréal won her opening match, disposing of Katarina Studenikova of Slovakia 6-3, 6-0.

CONT

Third-seeded Garrison-Jackson, the 1990 champion, qualified for the championship by downing unseeded Belgian Els Callens 6-2, 6-1.

CONT

Sampras, the No. 2 seed, was ousted by Austrian clay-court specialist Gilbert Schaller, 7-6 (7-3), 4-6, 6-7 (7-4), 6-2, 6-4 - the fourth time this spring he has failed to get past his opening match.

PHR

To be beaten/defeated soundly.

PHR

To beat somebody fair and square.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire général
CONT

Robichaud/McFarlane bat Boulet/Larose 6-3, 6-4.

CONT

[Elle] n'a pris que 41 minutes pour infliger une leçon sans appel à [son adversaire].

PHR

Subir un battre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
  • Deportes (Generalidades)
  • Vocabulario general
DEF

Vencer a los adversarios.

CONT

Conchita Martínez, tercera favorita, derrotó en las semifinales a la francesa Mary Pierce (2) por un doble 6-3 [tras 2h de juego. Helena Sukova] que ya sorprendió a Gabriela Sabatini en la primera ronda, superó fácilmente a Kruger, por 6-0 y 6-3 ... Conchita, por su parte, arrasó a Pierce, la jugadora que la privó de ganar el Open de Australia, con un doble 6-3.

CONT

[Thomas Muster] supera a [Michael] Chang y se convierte en el primer austriaco que gana un Grand Slam.

CONT

Venció a la búlgara Magdalena Maleeva por 6-4, 6-1 en una hora y cinco minutos y evidenció que se ha cargado las alforjas y ya está a punto.

CONT

[Thomas Muster] ganó a Chang en la final de Roland Garros por 7-5, 6-2, 6-4.

Key term(s)
  • batir
Save record 24

Record 25 2011-09-15

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical and Surgical Equipment
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 25

Record 26 2010-06-23

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

Three weeks before the election the campaign moved into high gear.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

La production militaire a atteint sa vitesse maximale.

CONT

Après la guerre, la vie a soudain pris un rythme effréné.

Spanish

Save record 26

Record 27 2009-10-07

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To mix ingredients rapidly with over and over motion with spoon, whip or beater, bringing under part to top and blending evenly.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Fouetter vigoureusement à l'aide d'un fouet ou d'une fourchette.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
Save record 27

Record 28 2006-07-25

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
  • Boxing

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
  • Boxe

Spanish

Save record 28

Record 29 2006-07-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To win a curling match by beating another curling team (a rink).

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Remporter une victoire dans un match de curling en l'emportant contre une autre équipe de curleurs ou curleuses.

Spanish

Save record 29

Record 30 2005-04-28

English

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
CONT

[The] electoral campaign is in full swing.

French

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
CONT

[La] campagne électorale bat son plein.

Spanish

Save record 30

Record 31 2004-08-26

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
DEF

[To move] the head up and down to fight against the contact of the bit.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

[Donner] des coups de tête en haut et en bas, notamment en guise de défense contre la main du cavalier.

OBS

encenser : Terme appliqué plus particulièrement au cheval qui donne de tels coups de tête lorsqu'il n'a pas de bride.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
Save record 31

Record 32 2003-04-11

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
Save record 32

Record 33 2002-03-15

English

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
  • Field Artillery
DEF

In artillery and naval fire support, a planned target on which fire is to be delivered at a specific time.

OBS

scheduled target: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Artillerie de campagne
DEF

En artillerie et en appui feu naval, objectif du plan de feux sur lequel le tir est déclenché à un instant donné.

OBS

tir à l'horaire; objectif à battre à l'horaire : termes et définition normalisés par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones marítimas (Militar)
  • Artillería de campaña
DEF

En artillería y fuego de apoyo naval, objetivo sobre el que se ha planificado un tiro que se ejecutará en un momento prefijado.

Save record 33

Record 34 2001-10-19

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Sports (Généralités)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Deportes (Generalidades)
Save record 34

Record 35 2000-04-04

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)

Spanish

Save record 35

Record 36 2000-04-04

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 36

Record 37 2000-03-14

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Beater: The machine which does most of the opening and cleaning work on a fiber picker and opener. Revolving at high speed, it beats against the fringe of fiber as the latter is fed into the machine.

CONT

Kozo is the most common of the Japanese papermaking fibers ... This fiber is strong and very long ... It is much easier to beat than cotton or linen, in fact, can be beaten by hand.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Le coton est étalé et battu dans un fort courant d'air qui le débarrasse des matières étrangères et des brins trop courts.

Spanish

Save record 37

Record 38 1999-08-23

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To win a match without allowing the opponent or opposing team to score a single point.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

L'emporter sur un adversaire sans lui permettre de marquer ou de se mériter un seul point.

Spanish

Save record 38

Record 39 1999-03-12

English

Subject field(s)
  • Deep Foundations
CONT

A pile is said to be driven to refusal when it sinks only about 13 mm in five blows.

OBS

Refusal: Depth beyond which a pile cannot be driven.

Key term(s)
  • driven to refusal

French

Domaine(s)
  • Fondations profondes
CONT

à refus : jusqu'à ce que l'objet ou la matière concernée refuse de pénétrer : battre un pieu à refus.

OBS

Refus : Arrêt de l'enfoncement d'un pieu par résistance du sol.

Key term(s)
  • battre un pieu à refus
  • enfoncer un pieu à refus

Spanish

Save record 39

Record 40 1998-03-13

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
OBS

Par exemple, les Expos de Montréal ont battu les Mets de New York par la marque de 4 à 0.

Spanish

Save record 40

Record 41 1997-09-02

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
OBS

Engines.

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
OBS

Machines.

Spanish

Save record 41

Record 42 1997-04-08

English

Subject field(s)
  • Paddle Sports
  • Maneuvering of Ships

French

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
  • Manœuvre des navires
DEF

Pour une voile, être agitée de manière désordonnée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
  • Maniobras de los buques
Save record 42

Record 43 1995-03-20

English

Subject field(s)
  • Museums
  • Anthropology

French

Domaine(s)
  • Muséologie
  • Anthropologie
OBS

Source : Grand Dictionnaire Universel du 19e siècle, Pierre Larousse, Tome VIII, 1ère partie, page 312 (1892) et Diderot, article «chapeau», page 170.

OBS

Domaine : chapeaux anciens.

Spanish

Save record 43

Record 44 1995-02-03

English

Subject field(s)
  • Construction Methods
CONT

To snap a chalk-line on both sides of the ridge and no more than 19 mm from the peak.

OBS

chalk-line or snap-line : a chalked string for making a straight line on large surface and snapping it to transfer the chalk.

French

Domaine(s)
  • Procédés de construction
OBS

cordeau : petite corde que l'on tend entre deux points pour tracer une ligne droite, pour aligner.

OBS

«chalk line» : cordeau passé à la craie

DEF

Soulever un cordeau tendu et imprégné de craie pour le laisser retomber brusquement afin de tracer une ligne droite sur une pièce de bois.

Spanish

Save record 44

Record 45 1995-01-31

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires

Spanish

Save record 45

Record 46 1993-10-18

English

Subject field(s)
  • Card Games
DEF

To mix the cards. This is generally a two-handed operation, with each hand holding roughly half the deck between the thumb and fore and middle fingers. The halves are then blended together with a riffle effect. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 400).

French

Domaine(s)
  • Jeux de cartes
DEF

Mélanger les cartes. Le jeu battu doit être placé à la gauche du donneur suivant.

Spanish

Save record 46

Record 47 1993-02-08

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 47

Record 48 1991-11-22

English

Subject field(s)
  • Deep Foundations

French

Domaine(s)
  • Fondations profondes

Spanish

Save record 48

Record 49 1991-04-24

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Parcourir la mer en tous sens.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Save record 49

Record 50 1991-04-24

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Pour un navire à hélice, faire marche arrière.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Save record 50

Record 51 1990-07-18

English

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions
DEF

To deteriorate; degenerate.

CONT

The business is going to the dogs. He's going to the dogs.

French

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers
CONT

L'affaire bat de l'aile. Il est à la dérive.

Spanish

Save record 51

Record 52 1986-11-10

English

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

The characteristics of the ski can also be thwarted by snow conditions. Skiers who like to break trails in deep, ungroomed snow need a wide, long ski that distributes the weight evenly, or the tip and tail will submerge.

French

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

La neige peut également jouer contre les caractéristiques d'un ski. Les skieurs qui aiment battre des sentiers nouveaux dans la neige profonde, non damée, aiment un ski long qui distribue également leur poids, faute de quoi la spatule et le talon se trouveront submergés.

Spanish

Save record 52

Record 53 1986-06-18

English

Subject field(s)
  • Boxing

French

Domaine(s)
  • Boxe

Spanish

Save record 53

Record 54 1986-06-04

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction

Spanish

Save record 54

Record 55 1986-05-26

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

nov.-1, 1968

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

(argot) (pour se réchauffer) (Le Linguiste)

Spanish

Save record 55

Record 56 1986-04-04

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

the public, emotional expression of grief, remorse, etc.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

témoigner son repentir; s'avouer coupable.

Spanish

Save record 56

Record 57 1986-01-14

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
Key term(s)
  • battre un adversaire à zéro

Spanish

Save record 57

Record 58 1985-10-10

English

Subject field(s)
  • Phraseology
DEF

to seek to arouse interest in or enthusiasm for.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

Battre le tambour, la caisse, la grosse caisse, pour attirer l'attention, publier une nouvelle.

Spanish

Save record 58

Record 59 1985-07-18

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

arriver au désastre; être décisivement battu (...)

Spanish

Save record 59

Record 60 1985-05-22

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction

Spanish

Save record 60

Record 61 1985-05-15

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction

Spanish

Save record 61

Record 62 1984-07-12

English

Subject field(s)
  • Pottery

French

Domaine(s)
  • Poteries
DEF

Meuble fixe et résistant sur lequel la pâte est "battue" une dernière fois avant le tournage.

OBS

La poterie, Encyclopédie contemporaine des métiers d'art, Anquetil et Vivien, p. 207.

Spanish

Save record 62

Record 63 1983-11-18

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no. 8719-136 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(CONSTRUCTION)

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 8719-136 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(CONST.)

Spanish

Save record 63

Record 64 1983-05-09

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

to strike the paste repeatedly and with great force.

French

Domaine(s)
  • Archéologie

Spanish

Save record 64

Record 65 1983-04-13

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

to prepare food.

French

Domaine(s)
  • Archéologie

Spanish

Save record 65

Record 66 1983-04-13

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

the paste with the fist.

French

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

la pâte au poing.

Spanish

Save record 66

Record 67 1982-09-20

English

Subject field(s)
  • Aluminum

French

Domaine(s)
  • Aluminium

Spanish

Save record 67

Record 68 1982-01-02

English

Subject field(s)
  • Musicology
DEF

Show the beat (tempo etc.) by movements made with the hand or a stick (baton)

CONT

In beating time it is of great importance that the exact instant of the beat-point be clearly recognizable. This indication of the precise instant of the rhythmic pulse is termed the ictus of the beat.

French

Domaine(s)
  • Musicologie
DEF

marquer la mesure, indiquer le rythme.

CONT

Disons donc, pour rester tout à fait dans la généralité, que la main droite sert à battre la mesure. Elle doit pour cela effectuer des mouvements très précis.

Spanish

Save record 68

Record 69 1980-07-17

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

DOIT, mai 1971, p. 149.

Spanish

Save record 69

Record 70 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 70

Record 71 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 71

Record 72 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Water Transport
OBS

rough seas

French

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

une mer agitée Goodfellow

Spanish

Save record 72

Record 73 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Clothing
OBS

(textiles). machines for beating and crushing. APR 20 1970

French

Domaine(s)
  • Vêtements
OBS

(NF G 00-008)

Spanish

Save record 73

Record 74 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 74

Record 75 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Combat Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Sports de combat (Généralités)

Spanish

Save record 75

Record 76 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Pradez

Spanish

Save record 76

Record 77 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 77

Record 78 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Boxing
  • Martial Arts

French

Domaine(s)
  • Boxe
  • Arts martiaux

Spanish

Save record 78

Record 79 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 79

Record 80 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Clothing

French

Domaine(s)
  • Vêtements

Spanish

Save record 80

Record 81 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 81

Record 82 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes

Spanish

Save record 82

Record 83 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 83

Record 84 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aeroindustry
DEF

(AGARD suppl.) (helicopters) to move upward and downward while rotating

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Constructions aéronautiques
OBS

[quand «to flap» s'applique non pas aux pales individuellement, mais à l'ensemble du rotor, au disque rotor]

Spanish

Save record 84

Record 85 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Pradez

Spanish

Save record 85

Record 86 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

loi du moindre effort

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

line of least resistance

Spanish

Save record 86

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: