TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BOUNDARY [36 records]

Record 1 2026-05-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Cartography
  • Education
  • Scientific Research
OBS

A map of the NSTP geographic boundary, which includes the regions of Canada where there is both permafrost and ground ice.

OBS

NSTP: Northern Scientific Training Program.

Key term(s)
  • Northern Scientific Training Program Geographic Boundary Map
  • Northern Scientific Training Programme Geographic Boundary Map

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Cartographie
  • Pédagogie
  • Recherche scientifique
OBS

Carte de la limite géographique du PFSN, qui comprend les régions du Canada où il y a à la fois du pergélisol et de la glace de sol.

OBS

NSTP: Northern Scientific Training Program.

OBS

PFSN : Programme de formation scientifique dans le Nord.

Key term(s)
  • Northern Scientific Training Program Geographic Boundary Map
  • Northern Scientific Training Programme Geographic Boundary Map
  • Carte géographique des limites du Programme de formation scientifique dans le Nord

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • British North American Boundary Commission, 1872-1876
  • Northern Boundary Commission
  • United States Northern Boundary Commission

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
Key term(s)
  • Commission des frontières de l’Amérique du Nord

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-05-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Law of the Sea
OBS

... the treaty between the United States and Great Britain, providing for the settlement of international differences between the United States and Canada, signed on the 11th day of January 1909.

OBS

The treaty named "Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States" was historically signed in 1909, a period when Canada did not sign treaties as a subject of public international law. Today, the official designation in Canada, as confirmed by Global Affairs Canada, is "Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada."

Key term(s)
  • Boundary Waters Treaty of 1909
  • International Boundary Waters Treaty of 1909

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit de la mer
OBS

[...] traité conclu entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, pourvoyant au règlement des différends internationaux entre les États-Unis et le Canada, et signé le 11e jour de janvier 1909.

OBS

Le traité nommé «Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States» remonte historiquement à 1909, soit une période où le Canada ne signait pas de traités en tant que sujet de droit international public. Aujourd'hui, la désignation officielle au Canada, confirmée par Affaires mondiales Canada, est «Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada».

Key term(s)
  • Traité des eaux limitrophes de 1909
  • Traité des eaux limitrophes internationales de 1909

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho del mar
OBS

De 1909.

Save record 3

Record 4 2017-10-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Union Organization
OBS

[A small local organization] affiliated to the BC Federation of Labour. [It is] a chartered member of the Canadian Labour Congress and works closely with 5 other southern Interior Labour Councils.

OBS

Mission: To act as the voice of union affiliâtes in the Penticton area of British Columbia [and] to advance the economic and social welfare of workers.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation syndicale

Spanish

Save record 4

Record 5 2017-08-03

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade
OBS

The mission of the Boundary Regional Chamber of Commerce is to build a strong business network that is focused on: promoting the assets of the Boundary; strengthening business, community development and tourism; developing a vibrant, healthy and sustainable region; [and] helping all business in the Boundary region become stronger and more aware of each other.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce

Spanish

Save record 5

Record 6 2017-08-03

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Arts (General)
OBS

The Boundary District Arts Council promotes the value of arts and culture in the Boundary Region by initiating, fostering and investing in creative contributions of community artists and cultural activities.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Arts (Généralités)

Spanish

Save record 6

Record 7 2017-04-07

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
CONT

In the southeasternmost Eastern Townships the Arnold River Formation is exposed in the core of the Boundary Mountain anticlinorium which is flanked and partly overlapped by Silurian Strata.

OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
CONT

À l'extrémité sud-est des Cantons de l'Est, la formation d'Arnold River affleure au cœur de l'anticlinorium du mont Boundary, lequel se trouve flanqué et partiellement recouvert de strates siluriennes.

OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 7

Record 8 2017-03-14

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

The Association of Kootenay and Boundary Local Governments is the local government association that represents the municipalities and electoral areas of the southeastern portion of the province of British Columbia.

Key term(s)
  • Association of Kootenay & Boundary Local Governments

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Key term(s)
  • Association of Kootenay & Boundary Local Governments

Spanish

Save record 8

Record 9 2017-02-14

English

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Organic Farming

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Agriculture biologique

Spanish

Save record 9

Record 10 2015-02-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water at the border between British Columbia and the state of Washington.

OBS

Coordinates: 48º 43' 52'' N, 123º 8' 34'' W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau à la frontière entre la Colombie-Britannique et l'état de Washington.

OBS

Coordonnées : 48º 43' 52'' N, 123º 8' 34'' O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 10

Record 11 2013-12-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water that is shared between two provinces: Ontario and Quebec.

OBS

Coordinates: 48º 37' 5'' N, 79º 31' 41'' W (Ontario); 48º 37' 43'' N, 79º 30' 8'' W (Quebec).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau qui est partagée entre deux provinces : Ontario et Québec.

OBS

Coordonnées : 48º 37' 5'' N, 79º 31' 41'' O (Ontario); 48º 37' 43'' N, 79º 30' 8'' O (Québec).

OBS

Selon le site Web de la Commission de toponymie du Québec, le toponyme «baie Boundary» a été remplacé par «baie chez Lepage».

OBS

baie chez Lepage : Équivalent trouvé dans l'ouvrage «Noms géographiques du Canada approuvés en anglais et en français», dans lequel on retrouve une liste des noms d'entités que se partagent deux provinces et qui ont un statut officiel en anglais et en français (excluant les noms d'intérêt pancanadien).

Spanish

Save record 11

Record 12 2012-09-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An elevation of terrain that is shared between two provinces: Ontario and Quebec.

OBS

Coordinates: 48º 16' 50'' N, 79º 31' 4'' W (Ontario); 48º 16' 50'' N, 79º 31' 8'' W (Quebec).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Élévation de terrain qui est partagée entre deux provinces : Ontario et Québec.

OBS

Coordonnées : 48º 16' 50'' N, 79º 31' 4'' O (Ontario); 48º 16' 50'' N, 79º 31' 8'' O (Québec).

Spanish

Save record 12

Record 13 2010-02-18

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

"Bill and Dennis also attended the grand opening of the Historic Boundary Waterway in mid July in Fort Frances. FedNor supported this project under the federal portion of NODA Tourism." (Quotation taken from a Fednor news release).

OBS

Information obtained from the Fednor office in Sudbury. The fact that the name has not been translated into French was confirmed by the Fednor office in Sault Ste. Marie and by a person working at the Rendez-Vous Trail.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques

Spanish

Save record 13

Record 14 2006-01-30

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Hydrology and Hydrography

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Hydrologie et hydrographie

Spanish

Save record 14

Record 15 2005-08-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hydrology and Hydrography
DEF

A formalized jointly agreed documentary guide outlining uniform procedures used in Canada and the USA in the official designation and operation of international gauging stations; contains as an insert a single coloured map showing and listing all official international gauging stations as well as detailed procedures for their operation.

OBS

Authors: S. Huberman J.E. Slater and A. Condes. Publisher: Ottawa Department of the Environment, Inland Waters Directorate, Water Resources Branch (WRB) ; Reston Virginia United States Department of the Interior Geological Survey 1985. (WRB report IWD-HQ-WRB-PG-85-1). (United States. Geological Survey open-file report 85-329).

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Guide officiel élaboré conjointement par le Canada et les États-Unis qui énonce les modalités uniformes qu'utilisent les deux pays pour la désignation officielle et l'exploitation des stations internationales de jaugeage; contient également une carte en couleur indiquant et énumérant toutes les stations officielles et internationales de jaugeage le long de la frontière canado-américaine.

OBS

Sur la page titre du document anglais il est inscrit «Disponible en français à Environnement Canada» mais ce document n'a jamais été traduit par la suite. (voir DOC-T-8780). Renseignements obtenus du Service de traduction d'Environnement Canada.

Key term(s)
  • Guide sur les modalités de fonctionnement des stations internationales de jaugeage

Spanish

Save record 15

Record 16 2003-10-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Immunology
OBS

ANKORS responds to the needs of those infected and affected by HIV/AIDS and is committed to education for the purpose of preventing the further spread of HIV. We also support professionals who care for people affected by HIV/AIDS, and people who may be concerned about exposure to HIV.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Immunologie

Spanish

Save record 16

Record 17 2003-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Climate Change
  • Air Pollution
OBS

The Atmospheric Boundary Layer Experiments (ABLE) is a research initiative devoted to atmospheric research. This project has been developed by the Atmospheric Section of Argonne National Laboratory. The ABLE is located on the lower Walnut Watershed, mostly in Butler County east of the city of Wichita, Kansas. This location is within the existing boundaries of DOE's Atmospheric Radiation Measurement (ARM) Southern Great Plains (SGP) Clouds and Radiation Testbed (CART) site. The establishment of this facility offers a virtual atmospheric observatory and provides essential research tools for addressing a myriad of unresolved fundamental questions in atmospheric research. The ABLE provides a continuous view of processes in the lower atmosphere over a limited domain within the SGP CART site.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Changements climatiques
  • Pollution de l'air
Key term(s)
  • Expérience sur la couche limite atmosphérique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Cambio climático
  • Contaminación del aire
Save record 17

Record 18 2000-05-08

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-03-29

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 19

Record 20 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 20

Record 21 1998-09-15

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Food Industries

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Industrie de l'alimentation

Spanish

Save record 21

Record 22 1998-08-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

NWMP: North West Mounted Police. Information confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 22

Record 23 1998-08-19

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Key term(s)
  • BNA

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 23

Record 24 1998-07-02

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 24

Record 25 1997-05-15

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

Pursuant to the Territorial Parks Act, Gazette Part II.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

En vertu de la Loi sur les parcs territoriaux, Gazette Partie II.

Spanish

Save record 25

Record 26 1996-01-10

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Grand Forks, British Columbia.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Maison d'hébergement pour femmes violentées située à Grand Forks(Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 26

Record 27 1995-10-26

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Water Pollution
  • Air Pollution
OBS

Region in Northern Minnesota where the effects of acid deposition were assessed.

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Pollution de l'eau
  • Pollution de l'air
OBS

Renseignement trouvé dans AMICUS.

Spanish

Save record 27

Record 28 1995-09-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Les lois de Saskatchewan ne sont pas traduites

Spanish

Save record 28

Record 29 1995-04-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 64°41' 140°59'

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

ville du Yukon. Comité permanent canadien des noms géographiques.

Spanish

Save record 29

Record 30 1994-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 30

Record 31 1994-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 31

Record 32 1992-01-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

OBS

chaînons Frontaliers : Équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel on devra toujours préférer "chaînons Boundary".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

Spanish

Save record 32

Record 33 1991-08-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Information obtained from the Library, Indian and Northern Affairs Canada and confirmed by the Canadian Arctic Resources Committee.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignement obtenu de la bibliothèque, Affaires indiennes et du Nord canadien et confirmé par le Canadian Arctic Resources Committee.

Spanish

Save record 33

Record 34 1991-05-14

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 34

Record 35 1990-11-29

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 35

Record 36 1983-06-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Transport aérien

Spanish

Save record 36

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: