TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BOURBON [14 records]
Record 1 - internal organization data 2024-02-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Bourbon crazy ant
1, record 1, English, Bourbon%20crazy%20ant
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Formicidae. 2, record 1, English, - Bourbon%20crazy%20ant
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- fourmi bourbon
1, record 1, French, fourmi%20bourbon
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Formicidae. 2, record 1, French, - fourmi%20bourbon
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-04-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Isle of Bourbon yellow-wood
1, record 2, English, Isle%20of%20Bourbon%20yellow%2Dwood
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apocynaceae. 2, record 2, English, - Isle%20of%20Bourbon%20yellow%2Dwood
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- ochrosie de Bourbon
1, record 2, French, ochrosie%20de%20Bourbon
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- bois jaune 2, record 2, French, bois%20jaune
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Apocynaceae. 3, record 2, French, - ochrosie%20de%20Bourbon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bois jaune : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Liriodendron tulipifera. 3, record 2, French, - ochrosie%20de%20Bourbon
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2020-06-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Bourbon rose
1, record 3, English, Bourbon%20rose
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Rosaceae. 2, record 3, English, - Bourbon%20rose
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- rosier de Bourbon
1, record 3, French, rosier%20de%20Bourbon
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rosaceae. 2, record 3, French, - rosier%20de%20Bourbon
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-02-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- stinkwood
1, record 4, English, stinkwood
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- smelling wood 1, record 4, English, smelling%20wood
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lecythidaceae. 2, record 4, English, - stinkwood
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
stinkwood: common name also used to refer to any of several trees with wood of unpleasant odour. 2, record 4, English, - stinkwood
Record 4, Key term(s)
- stink wood
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- bois puant
1, record 4, French, bois%20puant
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- fétidie de Maurice 2, record 4, French, f%C3%A9tidie%20de%20Maurice
correct, feminine noun
- fétidier de Bourbon 3, record 4, French, f%C3%A9tidier%20de%20Bourbon
correct, masculine noun
- bois pian 4, record 4, French, bois%20pian
masculine noun
- bois pion 5, record 4, French, bois%20pion
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lecythidaceae. 6, record 4, French, - bois%20puant
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2019-12-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Réunion bulbul
1, record 5, English, R%C3%A9union%20bulbul
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Reunion bulbul 2, record 5, English, Reunion%20bulbul
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 3, record 5, English, - R%C3%A9union%20bulbul
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - R%C3%A9union%20bulbul
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- bulbul de Bourbon
1, record 5, French, bulbul%20de%20Bourbon
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, record 5, French, - bulbul%20de%20Bourbon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - bulbul%20de%20Bourbon
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-10
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Réunion starling
1, record 6, English, R%C3%A9union%20starling
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Bourbon crested starling 1, record 6, English, Bourbon%20crested%20starling
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, record 6, English, - R%C3%A9union%20starling
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - R%C3%A9union%20starling
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- étourneau de Bourbon
1, record 6, French, %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, record 6, French, - %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
étourneau de Bourbon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-05-10
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- bitter wood
1, record 7, English, bitter%20wood
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- bitter wood of Madagascar 1, record 7, English, bitter%20wood%20of%20Madagascar
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Species living in the Natural Botanic Garden of the Reunion Island. 2, record 7, English, - bitter%20wood
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- bois amer
1, record 7, French, bois%20amer
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante endémique du Jardin Naturel de l'île de la Réunion. Espèce protégée, famille des Apocynacées. 2, record 7, French, - bois%20amer
Record 7, Key term(s)
- bois de Bourbon
- bois de calac
- bois d’absinthe
- bois d’absynthe
- bois sandal
- calac
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-03-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Mascarene black petrel
1, record 8, English, Mascarene%20black%20petrel
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Mascarene petrel 1, record 8, English, Mascarene%20petrel
correct, see observation
- Réunion petrel 1, record 8, English, R%C3%A9union%20petrel
correct, see observation
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 8, English, - Mascarene%20black%20petrel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 8, English, - Mascarene%20black%20petrel
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- pétrel de Bourbon
1, record 8, French, p%C3%A9trel%20de%20Bourbon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, record 8, French, - p%C3%A9trel%20de%20Bourbon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
pétrel de Bourbon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - p%C3%A9trel%20de%20Bourbon
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - p%C3%A9trel%20de%20Bourbon
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-08-01
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 9, Main entry term, English
- Réunion
1, record 9, English, R%C3%A9union
correct, Africa
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Réunion Island 2, record 9, English, R%C3%A9union%20Island
correct, Africa
- Bonaparte 3, record 9, English, Bonaparte
former designation, correct, Africa
- Bourbon 4, record 9, English, Bourbon
former designation, correct, Africa
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A mountainous, volcanic island in the Indian Ocean between Mauritius and Madagascar, forming an overseas department of France since 1946. Chief town: Saint-Denis. 5, record 9, English, - R%C3%A9union
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[An] island of the Mascarine Islands, in the Indian Ocean. 3, record 9, English, - R%C3%A9union
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 9, Main entry term, French
- Réunion
1, record 9, French, R%C3%A9union
correct, see observation, feminine noun, Africa
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- la Réunion 2, record 9, French, la%20R%C3%A9union
correct, see observation, feminine noun, Africa
- île de la Réunion 3, record 9, French, %C3%AEle%20de%20la%20R%C3%A9union
correct, see observation, feminine noun, Africa
- île Bonaparte 2, record 9, French, %C3%AEle%20Bonaparte
former designation, correct, see observation, feminine noun, Africa
- île Bourbon 2, record 9, French, %C3%AEle%20Bourbon
former designation, correct, see observation, feminine noun, Africa
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Dans l'océan Indien, à l'est de Madagascar, [dans la dorsale des Mascareignes,] l'île de la Réunion est entièrement d'origine volcanique. 2, record 9, French, - R%C3%A9union
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les Portugais découvrent en 1528 l'île restée longtemps déserte. Les Français en prennent possession en 1638. [...] l'île prend le nom d'«île Bourbon» en 1649. [...] En 1793, l'île prend le nom d'«île de la Réunion», pour rappeler la «réunion» des Marseillais et des gardes nationaux le 10 août 1792. [...] Sous l'Empire, l'île est appelée «Bonaparte» tant qu'elle n'est pas occupée par les Anglais (1810-1815). Redevenue «Bourbon» sous la Restauration, elle reprend son nom actuel en 1848. 2, record 9, French, - R%C3%A9union
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
«Réunion» se dit du département français d'outre-mer. (Habitant : Réunionnais). Chef-lieu : Saint-Denis. Pour signifier l'«île de la Réunion» sans son générique, on écrit «la Réunion». 4, record 9, French, - R%C3%A9union
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 9, French, - R%C3%A9union
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2010-09-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
- Regional Dialects and Expressions
Record 10, Main entry term, English
- corn whiskey
1, record 10, English, corn%20whiskey
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Whiskey distilled from a mash of fermented grain, containing at least 80 per cent corn. It is usually not aged. 1, record 10, English, - corn%20whiskey
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
- Régionalismes et usages particuliers
Record 10, Main entry term, French
- bourbon
1, record 10, French, bourbon
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Whiskey américain fait de blé malté et de maïs. 1, record 10, French, - bourbon
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Destilería (Ind. alimentaria)
- Regionalismos y usos particulares
Record 10, Main entry term, Spanish
- whisky americano de maíz
1, record 10, Spanish, whisky%20americano%20de%20ma%C3%ADz
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2008-12-05
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- redbay
1, record 11, English, redbay
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- red bay 2, record 11, English, red%20bay
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lauraceae. 3, record 11, English, - redbay
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- laurier bourbon
1, record 11, French, laurier%20bourbon
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- laurier rouge 1, record 11, French, laurier%20rouge
correct, see observation, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lauraceae. 2, record 11, French, - laurier%20bourbon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
laurier rouge : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Persea carolinense. 2, record 11, French, - laurier%20bourbon
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2008-02-15
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Beverages
Record 12, Main entry term, English
- Distilled Spirits Council of the United States
1, record 12, English, Distilled%20Spirits%20Council%20of%20the%20United%20States
correct, United States
Record 12, Abbreviations, English
- DISCUS 1, record 12, English, DISCUS
correct, United States
Record 12, Synonyms, English
- Tax Council-Alcoholic Beverage Industries 2, record 12, English, Tax%20Council%2DAlcoholic%20Beverage%20Industries
former designation, correct, United States
- Distilled Spirits Institute 2, record 12, English, Distilled%20Spirits%20Institute
former designation, correct, United States
- Licensed Beverage Industries 2, record 12, English, Licensed%20Beverage%20Industries
former designation, correct, United States
- Bourbon Institute 2, record 12, English, Bourbon%20Institute
former designation, correct, United States
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Absorbed: Tax Council-Alcoholic Beverage Industries. Formed by merger of: Distilled Spirits Institute (founded in 1933), Licensed Beverage Industries (formed in 1946 by the merger of Allied Liquor Industries and Conference of Alcoholic Beverage Industries) and Bourbon Institute (founded in 1958). 2, record 12, English, - Distilled%20Spirits%20Council%20of%20the%20United%20States
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Record 12, Main entry term, French
- Distilled Spirits Council of the United States
1, record 12, French, Distilled%20Spirits%20Council%20of%20the%20United%20States
correct, United States
Record 12, Abbreviations, French
- DISCUS 1, record 12, French, DISCUS
correct, United States
Record 12, Synonyms, French
- Tax Council-Alcoholic Beverage Industries 2, record 12, French, Tax%20Council%2DAlcoholic%20Beverage%20Industries
former designation, correct, United States
- Distilled Spirits Institute 2, record 12, French, Distilled%20Spirits%20Institute
former designation, correct, United States
- Licensed Beverage Industries 2, record 12, French, Licensed%20Beverage%20Industries
former designation, correct, United States
- Bourbon Institute 2, record 12, French, Bourbon%20Institute
former designation, correct, United States
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1991-02-11
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Beverages
Record 13, Main entry term, English
- mash whiskey
1, record 13, English, mash%20whiskey
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- sour mask whiskey 1, record 13, English, sour%20mask%20whiskey
correct
Record 13, Textual support, English
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Record 13, Main entry term, French
- bourbon
1, record 13, French, bourbon
masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le "sour mash" est la technique de fabrication du bourbon. Pour faire le bourbon on laisse macérer des grains dans de l'eau jusqu'à ce qu'ils se transforment en une sorte de bouillie sûreuse. Il y a 3 sortes de whiskey dont la technique de fabrication diffère, le bourbon aux États-Unis, le scotch en Écosse et le rye au Canada - (explications fournies par un spécialiste des alcools à la maison des vins). 1, record 13, French, - bourbon
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1982-11-03
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Shipbuilding
Record 14, Main entry term, English
- diaphragm sealed gauge
1, record 14, English, diaphragm%20sealed%20gauge
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Constructions navales
Record 14, Main entry term, French
- manomètre de Bourbon à séparateur 1, record 14, French, manom%C3%A8tre%20de%20Bourbon%20%C3%A0%20s%C3%A9parateur
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


