TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

COL [100 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

sporophile à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Clothing
  • Religion (General)
DEF

A narrow stiffly upright white collar worn buttoned at the back of the neck by members of the clergy.

OBS

The term "Roman collar" is equivalent to "clerical collar" and does not necessarily mean that the wearer is Roman Catholic.

French

Domaine(s)
  • Vêtements
  • Religion (Généralités)
DEF

Col rigide et amovible, généralement en plastique blanc, se fermant à l'arrière du cou et porté par certains membres du clergé.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-08-29

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass north of Jasper.

OBS

Coordinates: 52° 57' 17" N, 118° 20' 22" W (Alberta).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col au nord de Jasper.

OBS

Coordonnées : 52° 57' 17" N, 118° 20' 22" O (Alberta).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Coordenadas: 52° 57' 17" N, 118° 20' 22" O (Alberta).

Save record 3

Record 4 2024-10-28

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Bones and Joints
  • The Mouth
Universal entry(ies)
CONT

The neck of the tooth is the portion that connects the crown and the root.

OBS

neck of tooth; cervix dentis: designations found in the Terminologia Anatomica.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Os et articulations
  • Cavité buccale
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La partie étroite entre la couronne et la racine est appelée collet de la dent.

OBS

collet de la dent : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

cervix dentis : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-09-05

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
portio supravaginalis cervicis uteri
Latin
portio supravaginalis cervicis
Latin
A09.1.03.011
classification system code, see observation
OBS

supravaginal part of cervix of uterus; supravaginal part of cervix: designations derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.011: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
portio supravaginalis cervicis uteri
Latin
portio supravaginalis cervicis
Latin
A09.1.03.011
classification system code, see observation
DEF

Partie du col de l'utérus située au-dessus du fornix vaginal.

OBS

portion supravaginale du col de l'utérus : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.011 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
portio supravaginalis cervicis uteri
Latin
portio supravaginalis cervicis
Latin
A09.1.03.011
classification system code, see observation
OBS

porción supravaginal del cuello del útero: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A09.1.03.011: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Save record 5

Record 6 2024-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A high mountain pass through the Boundary Ranges of the Coast Mountains in the [United States] U.S. state of Alaska and British Columbia, Canada.

OBS

Coordinates: 59° 41' 50" N, 135° 14' 21" W.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col de montagne qui passe à travers la chaîne Côtière à la frontière entre l'Alaska (États-Unis) et la province de [la] Colombie-Britannique (Canada).

OBS

Coordonnées : 59° 41' 50" N, 135° 14' 21" O.

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-05-03

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Cleridae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cleridae.

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-04-24

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies)
CONT

[The gallbladder has] a narrow part (neck of the gallbladder) with mucosal folds forming the spiral fold.

OBS

neck of gallbladder; collum vesicae biliaris: designations found in the Terminologia Anatomica.

Key term(s)
  • neck of gall bladder
  • neck of the gall bladder
  • gall bladder neck

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s)
OBS

col de la vésicule biliaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

collum vesicae biliaris : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Save record 8

Record 9 2024-03-22

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
  • Military Administration
  • Air Forces

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
  • Administration militaire
  • Forces aériennes

Spanish

Save record 9

Record 10 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Work and Production
  • Sociology of Work
  • Economic and Industrial Sociology
CONT

A pink collar worker is an employee who undertakes roles traditionally considered to be women's jobs, such as teacher, florist, child care, secretary, nurse, domestic helper, etc. These jobs typically rank low regarding status, pay, and career advancement opportunities.

OBS

pink collar: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • pink-collar employee
  • pink collars

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Travail et production
  • Sociologie du travail
  • Sociologie économique et industrielle
OBS

col rose : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Key term(s)
  • cols roses

Spanish

Save record 10

Record 11 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Work and Production
  • Sociology of Work
  • Economic and Industrial Sociology
CONT

Pink collar jobs are careers that have historically absorbed the expanding female labor force. Pink collar jobs are typically service-oriented roles that require interpersonal skills and involve caring for others, such as nursing, teaching, secretarial work, social work, and childcare.

OBS

pink-collar job; pink collar job: designations usually used in the plural.

Key term(s)
  • pink-collar jobs
  • pink collar jobs

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Travail et production
  • Sociologie du travail
  • Sociologie économique et industrielle
DEF

[Travail] dans des domaines traditionnellement attribués aux femmes [...]

OBS

[Par exemple :] la garde d'enfants, l'éducation, les services à la personne ou le travail social[.]

OBS

emploi de col rose; emploi en col rose : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • emplois de col rose
  • emplois en col rose

Spanish

Save record 11

Record 12 2023-09-21

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
ostium uteri
Latin
A09.1.03.015
classification system code, see observation
OBS

external os of uterus: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.015: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
ostium uteri
Latin
A09.1.03.015
classification system code, see observation
DEF

Orifice situé au sommet de la partie vaginale du col de l'utérus qui donne accès dans la cavité utérine.

OBS

ostium de l'utérus; orifice externe de l'utérus : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.015 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
ostium uteri
Latin
A09.1.03.015
classification system code, see observation
DEF

Orificio que comunica el conducto endocervical con la vagina.

OBS

orificio externo del útero: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A09.1.03.015: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Save record 12

Record 13 2023-09-11

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
ligamentum cardinale
Latin
ligamentum transversum cervicis
Latin
A09.1.03.031
classification system code, see observation
DEF

Part of a thickening of the visceral pelvic fascia beside the cervix and vagina, passing laterally to merge with the upper fascia of the pelvic diaphragm.

OBS

cardinal ligament; transverse cervical ligament: designations derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.031: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
ligamentum cardinale
Latin
ligamentum transversum cervicis
Latin
A09.1.03.031
classification system code, see observation
DEF

Partie inférieure épaissie sous-péritonéale du paramètre située de chaque côté du col utérin et du fornix vaginal qu'elle relie à la paroi pelvienne latérale.

OBS

ligament cardinal; ligament transverse du col : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.031 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
ligamentum cardinale
Latin
ligamentum transversum cervicis
Latin
A09.1.03.031
classification system code, see observation
DEF

Fascia subserosa que se extiende a través del suelo de la pelvis femenina como continuación del ligamento ancho.

OBS

ligamento cardinal, ligamento cervical transverso: designaciones derivadas de la Terminología Anatómica.

OBS

A09.1.03.031: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Save record 13

Record 14 2023-06-30

English

Subject field(s)
  • Kitchen Utensils
  • Small Household Appliances
  • Beverages
CONT

A gooseneck kettle has a long, narrow spout resembling a goose's neck, hence the name. It's often used when making manual pour-over coffees because of the precise, even pouring and stream of water the spout allows, giving the coffee maker more control.

French

Domaine(s)
  • Batterie de cuisine
  • Petits appareils ménagers
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
OBS

col-de-cygne : Tuyau, robinet, etc., à double courbure, dont la forme rappelle celle du cou d'un cygne.

Spanish

Save record 14

Record 15 2023-03-03

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Logistics
DEF

The primary command and control centre within a service battalion that coordinates formation sustainment activities.

OBS

logistics operation centre; log ops cen: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

OBS

logistics operations centre; LOC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • logistics operation center
  • logistics operations center
  • Log Ops Center

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Logistique militaire
DEF

Centre de commandement et contrôle principal d'un bataillon des services chargé de la coordination des activités de soutien logistique de la formation.

OBS

centre des opérations logistiques; COL : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

OBS

centre d'opérations logistiques; COL : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

centre des opérations logistiques : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Spanish

Save record 15

Record 16 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Sewing (General)
DEF

A round close-fitting neckline.

OBS

crew neck; crew neckline; crew neck neckline; crew neck collar; crew collar: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "neck," "neckline" and "collar" are not synonymous.

Key term(s)
  • crewneck
  • crew neck line
  • crewneck neckline
  • crewneck neck line
  • crewneck collar
  • crew neck neck line

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Couture (Généralités)
DEF

Encolure circulaire s'ajustant très près du cou.

OBS

ras-du-cou; encolure ras du cou; encolure ras le cou; encolure ras-de-cou; col ras le cou; col ras du cou; col ras de cou : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «encolure» et «col» ne soient pas synonymes.

Spanish

Save record 16

Record 17 2022-07-27

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Chrysomelidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Chrysomelidae.

Spanish

Save record 17

Record 18 2022-07-21

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Anthicidae.

Key term(s)
  • wreath ant-like flower beetle

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Anthicidae.

Spanish

Save record 18

Record 19 2022-07-21

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Anthicidae.

Key term(s)
  • swollen-neck ant-like flower beetle

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Anthicidae.

Spanish

Save record 19

Record 20 2022-06-13

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

... the appointment of honorary colonels serves to develop and strengthen the ties between the military element and local and professional communities, businesses, industries and labour.

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

[...] la nomination de colonels honoraires permet de tisser des liens entre l'élément militaire et les collectivités, les entreprises, les industries et la population active professionnelle locale.

Spanish

Save record 20

Record 21 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

colonel; Col: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de colonel.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

colonel; colonelle; col : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 21

Record 22 2022-01-25

English

Subject field(s)
  • Sewing
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
DEF

... the visible portion of the collar that falls back down over the collar stand.

French

Domaine(s)
  • Couture
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
DEF

[...] partie du col rabattue sur le pied de col.

Spanish

Save record 22

Record 23 2021-10-18

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Pancreas
Universal entry(ies)
collum pancreatis
Latin
A05.9.01.005
classification system code, see observation
CONT

The neck of the pancreas is short (1.5 - 2 cm) and overlies the superior mesenteric vessels ..., which form a groove in its posterior aspect ...

OBS

neck of pancreas: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A05.9.01.005: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Pancréas
Entrée(s) universelle(s)
collum pancreatis
Latin
A05.9.01.005
classification system code, see observation
DEF

Segment rétréci du pancréas entre la tête et le corps.

OBS

col du pancréas : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A05.9.01.005 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Páncreas
Entrada(s) universal(es)
collum pancreatis
Latin
A05.9.01.005
classification system code, see observation
DEF

Estrechamiento más o menos delimitado entre la cabeza y el cuerpo del páncreas, de unos 3 o 4 mm de anchura, que se halla inmediatamente por delante de los vasos mesentéricos y del origen de la vena porta.

OBS

cuello del páncreas: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A05.9.01.005: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Save record 23

Record 24 2021-04-07

English

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Derichthys serpentinus (deep water neck eel) is a species of bony fishes in the family [Derichthyidae].

Key term(s)
  • narrow-necked oceanic eel
  • narrowneck ocean eel
  • deepwater neck eel
  • deepwater neckeel
  • deep-water neckeel
  • neck eel
  • narrow-neck eel
  • narrownecked eel
  • long-neck eel

French

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 24

Record 25 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 25

Record 26 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

stock: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

col cravate : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 26

Record 27 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar button: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bouton de col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 27

Record 28 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

turtleneck: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

col roulé : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 28

Record 29 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fraternal stud: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bouton de col de confrérie : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 29

Record 30 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar pin: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épingle à col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 30

Record 31 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

clerical collar: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

col ecclésiastique : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 31

Record 32 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

stud: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bouton de faux col : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Spanish

Save record 32

Record 33 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

C clamp: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

serre-joint en col de cygne : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Spanish

Save record 33

Record 34 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar form: an item in the "Maintenance Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

col de plastique : objet de la classe «Outils et équipement de maintenance» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 34

Record 35 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar stay: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

baleine; baleine de col : objets de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 35

Record 36 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar clip: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

pince à col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 36

Record 37 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

collar spreader: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

rallonge de col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 37

Record 38 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

stud case: an item in the "Personal Gear" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

boîte à boutons de faux col : objet de la classe «Articles personnels» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 38

Record 39 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

uterine dilator: an item in the "Medical and Psychological Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

dilatateur du col de l'utérus : objet de la classe «Outils et équipement médicaux et psychologiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 39

Record 40 2021-01-11

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Sewing (General)
CONT

[The houppelande] has a high collar, buttoned right up to the ears, and expanding at the top like the neck of a decanter, so that the head rests on this border as later upon the Elizabethan ruff ...

Key term(s)
  • standup collar

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Couture (Généralités)
CONT

La tunique aura à la place d'un col montant un col rabattu, se bouttonant non au cou, mais à la partie supérieure de la poitrine.

Spanish

Save record 40

Record 41 2021-01-11

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Sewing (General)
CONT

Jewel necks, scoop necks, and crew necks are all round necks because they are circular in shape.

OBS

round neck; round neckline; round collar: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "neck," "neckline" and "collar" are not synonymous.

Key term(s)
  • round neck line

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Couture (Généralités)
OBS

encolure ronde; col rond : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «encolure» et «col» ne soient pas synonymes.

Spanish

Save record 41

Record 42 2021-01-11

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Sewing (General)
CONT

With a [dress including a] high neckline, [one] will want to show off the details of the neckline by wearing an updo. ... the important thing to take away is that an updo is the best hairstyle for dresses with high necklines.

OBS

high neck; high neckline; high collar: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "neck," "neckline" and "collar" are not synonymous.

Key term(s)
  • high neck line

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Couture (Généralités)
OBS

encolure montante; col montant : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «encolure» et «col» ne soient pas synonymes.

Spanish

Save record 42

Record 43 2021-01-11

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)
CONT

... "Yokaren" cadets wore the same open-collar shirts and caps as other enlisted seamen of the IJN [Imperial Japanese Navy], while noncommissioned and warrant officers wore the five-buttoned, high-collar jacket and peaked cap appropriate to their rank.

Key term(s)
  • standup collar jacket

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)

Spanish

Save record 43

Record 44 2021-01-04

English

Subject field(s)
  • Military Dress
CONT

The appropriate branch collar insignia will be worn by all soldiers not affiliated with an Infantry, Armor, Field Artillery, Air Defense Artillery, Cavalry, Special Forces, or Aviation Regiment except as provided for in paragraph 27-9. On an optional basis, soldiers not affiliated with a regiment of the above branches and assigned to a color bearing regiment or separate TOE [table of organization and equipment] battalion of their branch, may wear the branch of service insignia on which a numerical designation of the battalion/regiment may be affixed when approved ...

OBS

branch collar insignia; branch collar insignias: plural forms.

Key term(s)
  • branch collar insignias

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire

Spanish

Save record 44

Record 45 2021-01-04

English

Subject field(s)
  • Military Dress
CONT

At the outbreak of the Second World War, the standard service dress, in general issue since the first decade of the 20th century, was still the standard uniform of the Canadian Militia (soon to be renamed Canadian Army). In addition to the cap badge, collar badges also identified the wearer's regiment or corps. Some collar badges were issued in identical pairs, others in lefts and rights.

OBS

Collar badges may be worn on collars or on lapels.

OBS

collar insignia; collar insignias: plural forms.

Key term(s)
  • collar insignias

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
CONT

Insignes de col. Le 12e Régiment blindé du Canada [...] est le seul régiment qui continue d'observer la tradition de porter, sur les cols de veston de son uniforme, les armoiries de sa ville d'origine (Trois-Rivières) comme emblème.

OBS

insigne de col : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Uniforme militar
Save record 45

Record 46 2021-01-04

English

Subject field(s)
  • Clothing (Military)
  • Military Dress
CONT

A regimental collar insignia is the soldier's branch collar insignia on which the numerical designation of the regiment has been affixed.

OBS

Regimental collar badges may be worn on collars or on lapels.

OBS

regimental collar insignia; regimental collar insignias: plural forms.

Key term(s)
  • regimental collar insignias

French

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)
  • Tenue militaire

Spanish

Save record 46

Record 47 2020-09-14

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Bones and Joints
  • The Ear
Universal entry(ies)
collum mallei
Latin
A15.3.02.046
classification system code, see observation
DEF

The constriction between the rounded head of the malleus and the enlarged area where the manubrium and the processes are attached.

OBS

neck of malleus: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A15.3.02.046: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Os et articulations
  • Oreille
Entrée(s) universelle(s)
collum mallei
Latin
A15.3.02.046
classification system code, see observation
OBS

col du malléus : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A15.3.02.046 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Huesos y articulaciones
  • Oreja
Entrada(s) universal(es)
collum mallei
Latin
A15.3.02.046
classification system code, see observation
DEF

Parte estrecha del martillo situada por debajo de la cabeza.

OBS

A15.3.02.046: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional.

Save record 47

Record 48 2020-06-25

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
collum glandis penis
Latin
A09.4.01.010
classification system code, see observation
OBS

neck of glans; neck of glans of penis: designations derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.4.01.010: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
collum glandis penis
Latin
A09.4.01.010
classification system code, see observation
DEF

Sillon circulaire séparant la couronne du gland du corps du pénis.

OBS

col du gland du pénis : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.4.01.010 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Save record 48

Record 49 2020-02-25

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
portio vaginalis cervicis uteri
Latin
portio vaginalis cervicis
Latin
A09.1.03.014
classification system code, see observation
DEF

The part of the cervix uteri that protrudes into the vagina.

OBS

vaginal part of cervix of uterus; vaginal part of cervix: designations derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.014: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
portio vaginalis cervicis uteri
Latin
portio vaginalis cervicis
Latin
A09.1.03.014
classification system code, see observation
DEF

Partie intravaginale du col de l'utérus, de forme conique, faisant saillie dans le vagin.

OBS

portion vaginale du col de l'utérus; portion vaginale du col utérin; portion vaginale du col : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.014 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
portio vaginalis cervicis uteri
Latin
portio vaginalis cervicis
Latin
A09.1.03.014
classification system code, see observation
Save record 49

Record 50 2020-02-25

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
cervix uteri
Latin
A09.1.03.010
classification system code, see observation
DEF

The lower part of the uterus extending from the isthmus of the uterus into the vagina.

OBS

cervix of uterus; uterine cervix: designations derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.010: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
cervix uteri
Latin
A09.1.03.010
classification system code, see observation
DEF

Segment inférieur de l'utérus relié au corps par l'isthme.

OBS

col de l'utérus; col utérin : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.03.010 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
cervix uteri
Latin
A09.1.03.010
classification system code, see observation
DEF

Parte inferior y más estrecha del útero, que está unida a la vagina.

Save record 50

Record 51 2020-01-21

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Erebidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Erebidae.

Spanish

Save record 51

Record 52 2019-10-17

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Stock Exchange
CONT

White-collar crime is nonviolent crime committed for financial gain. ... Examples of white-collar crimes include securities fraud, embezzlement, corporate fraud, and money laundering.

CONT

Problem-oriented policing (POP) has not been systemically applied to securities fraud in Canada. Offenders are generally white, well-educated males who specialize in white-collar crime, and who move often.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Bourse
CONT

La surveillance axée sur la résolution de problèmes n'a pas systématiquement été appliquée dans les cas de fraudes en matière de valeurs mobilières au Canada. Les contrevenants sont habituellement des hommes de race blanche, bien éduqués, qui sont spécialisés dans les crimes en col blanc et qui se déplacent souvent.

Spanish

Save record 52

Record 53 2019-04-01

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Scolopacidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Scolopacidae.

OBS

bécasseau à col roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 53

Record 54 2019-02-14

English

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Protection of Life
  • Life-Saving (Water Sports)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
DEF

A buoyant item designed to be worn around the neck and over the front of the body.

French

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Sécurité des personnes
  • Sauvetage (Sports nautiques)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)

Spanish

Save record 54

Record 55 2018-01-26

English

Subject field(s)
  • Cooling and Ventilating Systems
  • Ship and Boat Parts
Key term(s)
  • goose neck vent

French

Domaine(s)
  • Systèmes de refroidissement et de ventilation
  • Parties des bateaux

Spanish

Save record 55

Record 56 2017-11-29

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
  • Forage Crops
OBS

Of a barley plant.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
  • Culture des plantes fourragères
OBS

Le col de l'épi est formé par le dernier entre-nœud de la tige qui supporte l'épi. Il se termine par une collerette circulaire ou semi-circulaire où s'insère le premier article du rachis.

Spanish

Save record 56

Record 57 2017-09-07

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of an officer below that of brigadier-general and above that of lieutenant-colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The designation "full colonel" is opposed to "lieutenant-colonel" in informal contexts.

OBS

colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d'un officier inférieur au grade de brigadier-général et supérieur à celui de lieutenant-colonel.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

Grade faisant à la fois partie de la liste des grades actuels en usage depuis l'unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l'Armée de terre.

OBS

colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 57

Record 58 2017-08-31

English

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Clothing (General)

French

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)

Spanish

Save record 58

Record 59 2017-08-30

English

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Building Hardware
  • Taps and Plumbing Accessories
  • Pipes and Fittings
DEF

A pipe, bar, or other device having a curved or bent shape resembling that of the neck of a goose.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Quincaillerie du bâtiment
  • Robinetterie et accessoires
  • Tuyauterie et raccords
DEF

[...] pièce présentant une courbure qui rappelle le cou du cygne [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario técnico y científico general
  • Artículos de ferretería para la construcción
  • Grifos y accesorios de fontanería
  • Tuberías y accesorios
DEF

Elemento curvado que adopta la forma del cuello de un cisne; sifón; tubo en S.

Save record 59

Record 60 2017-05-09

English

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Goldsmithing and Silversmithing

French

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Orfèvrerie et argenterie

Spanish

Save record 60

Record 61 2017-03-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CO
classification system code, see observation
COL
classification system code, see observation
OBS

A country of northwestern South America, bordering on the Caribbean Sea and the Pacific Ocean and crossed by the Equator in the southern part.

OBS

Capital: Bogotá.

OBS

Inhabitant: Colombian.

OBS

Colombia: common name of the country.

OBS

CO; COL: codes recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CO
classification system code, see observation
COL
classification system code, see observation
OBS

État d'Amérique du Sud, entre le Pacifique et la mer des Antilles.

OBS

Capitale : Bogotá.

OBS

Habitant : Colombien, Colombienne.

OBS

Colombie : nom usuel du pays.

OBS

CO; COL : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Colombie, visiter la Colombie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CO
classification system code, see observation
COL
classification system code, see observation
OBS

Estado de América del Sur, en la parte norte de la región andina.

OBS

Capital: Bogotá.

OBS

Habitante: colombiano, colombiana.

OBS

Colombia: nombre usual del país.

OBS

CO; COL: códigos reconocidos por la ISO.

Save record 61

Record 62 2017-02-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 51° 38' 0" N, 125° 11' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 51° 38' 0" N, 125° 11' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 62

Record 63 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
DEF

A C-shaped general-purpose clamp that clamps between the open ends of the C by means of a long flat-ended screw that threads through one end and presses the clamped material against the other.

CONT

The carriage clamp, or C-clamp, as it is commonly called, is shaped like a large C and has three main parts: (1) The threaded screw, (2) the jaw, and (3) the swivel head. The swivel plate, which is at the bottom of the screw, prevents the end from turning directly against the material being clamped. Although C-clamps vary in size from 2 in. upward, their function is always that of clamping or holding.

CONT

C-clamps are generally used to hold two or more pieces of material together temporarily while a permanent fastening is installed or, in the case of woodwork, while glue or another adhesive is setting.

OBS

C clamp: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
DEF

Outil en forme d'étrier servant à bloquer des pièces dans diverses opérations d'ajustage, montage, collage, soudure, etc. et dont une extrémité comporte une vis terminée par un patin qui permet le blocage de la pièce contre l'autre extrémité de l'étrier.

OBS

Pluriel : des serre-joints.

OBS

serre-joints (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

serre-joint en C : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

OBS

serre-joint en C : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 63

Record 64 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Climate-Control Equipment (Motor Vehicles)
OBS

Top off the radiator with water. The fluid level should be about an inch from the bottom of the filler neck.

OBS

filler neck: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Système de conditionnement de l'air (Véhicules automobiles)
OBS

goulot de remplissage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 64

Record 65 2016-09-27

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

sporophile à col fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 65

Record 66 2016-09-21

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

sporophile à col double : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Save record 66

Record 67 2016-09-02

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

organiste à col jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 67

Record 68 2016-08-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

tangara à col d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 68

Record 69 2016-08-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Timaliidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Timaliidae.

OBS

garrulaxe à col roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 69

Record 70 2016-08-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Nectariniidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Nectariniidae.

OBS

souimanga à col rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 70

Record 71 2016-08-26

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Timaliidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Timaliidae.

OBS

timalie à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 71

Record 72 2016-08-23

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sylviidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sylviidae.

OBS

couturière à col noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 72

Record 73 2016-08-23

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sylviidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sylviidae.

OBS

apalis à col noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 73

Record 74 2016-08-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Aegithalidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Aegithalidae.

OBS

mésange à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 74

Record 75 2016-08-04

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Monarchidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Monarchidae.

OBS

monarque à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 75

Record 76 2016-07-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Pipridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Pipridae.

OBS

manakin à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 76

Record 77 2016-06-30

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Pipridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Pipridae.

OBS

manakin à col orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 77

Record 78 2016-06-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Pipridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Pipridae.

OBS

manakin à col d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 78

Record 79 2016-06-14

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Furnariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Furnariidae.

OBS

anabate à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 79

Record 80 2016-06-01

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Cotingidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Cotingidae.

OBS

coracine à col nu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 80

Record 81 2016-06-01

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Cotingidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Cotingidae.

OBS

cotinga à col noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 81

Record 82 2016-04-26

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

conure à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 82

Record 83 2016-04-25

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

loriquet à col rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 83

Record 84 2016-04-25

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

perruche à col bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 84

Record 85 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

pigeon à col d'argent : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 85

Record 86 2016-03-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass that crosses the border between Yukon and the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 63° 14' 39" N, 130° 1' 53" W (Yukon); 63° 15' 0" N, 130° 2' 7" W (Northwest Territories).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col qui traverse la frontière entre le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 63° 14' 39" N, 130° 1' 53" O (Yukon); 63° 15' 0" N, 130° 2' 7" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

col Macmillan : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

OBS

passe MacMillan : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «col Macmillan».

Spanish

Save record 86

Record 87 2016-03-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass near Fort McPherson that crosses the border between Yukon and the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 42' 57" N, 136° 26' 54" W (Yukon); 67° 43' 14" N, 136° 26' 9" W (Northwest Territories).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col près de Fort McPherson qui traverse la frontière entre le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 42' 57" N, 136° 26' 54" O (Yukon); 67° 43' 14" N, 136° 26' 9" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

col McDougall : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

OBS

passe McDougall : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1971), auquel il faut préférer «col McDougall».

Spanish

Save record 87

Record 88 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Fueling Systems (Motor Vehicles)
CONT

Disconnect the hot-air hose from the bottom of the snorkel. Reach up in the snorkel and push the hot-air door with your fingers.

Key term(s)
  • schnorchel
  • schnorkel

French

Domaine(s)
  • Alimentation (Véhicules automobiles)
CONT

Une conduite en tôle, appelée récupérateur, placée autour du collecteur, recueille la chaleur et l'envoie par une gaine à la buse du filtre à air.

Spanish

Save record 88

Record 89 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A gap that crosses the border between Alberta and British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 23' 53" N, 114° 51' 12" W (Alberta); 50° 24' 0" N, 114° 51' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col qui traverse la frontière entre l'Alberta et la Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 23' 53" N, 114° 51' 12" O (Alberta); 50° 24' 0" N, 114° 51' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 89

Record 90 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass between Banff National Park and Mount Assiniboine Provincial Park.

OBS

Coordinates: 51° 0' 49" N, 115° 41' 19" W (Alberta); 51° 0' 44" N, 115° 41' 16" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col entre le parc national Banff et le parc provincial du Mont-Assiniboine.

OBS

Coordonnées : 51° 0' 49" N, 115° 41' 19" O (Alberta); 51° 0' 44" N, 115° 41' 16" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 90

Record 91 2016-02-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass in British Columbia.

OBS

Coordinates: 51° 21' 0" N, 125° 3' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 51° 21' 0" N, 125° 3' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 91

Record 92 2016-02-03

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass that crosses the border between the provinces of Alberta and British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 37' 41" N, 114° 40' 31" W (Alberta); 49° 38' 0" N, 114° 41' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col qui traverse la frontière entre les provinces de l'Alberta et de la Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 37' 41" N, 114° 40' 31" W (Alberta); 49° 38' 0" N, 114° 41' 0" W (Colombie-Britannique).

OBS

col Crowsnest : équivalent français établi selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO).

OBS

pas du Nid-de-Corbeau : équivalent français utilisé dans la «Convention du Nid-de-Corbeau», sur le prix du transport par rail des grains de l'Ouest canadien.

Spanish

Save record 92

Record 93 2016-02-03

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A col between Jasper National Park and Banff National Park, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 51° 37' 0" N, 116° 29' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col entre le parc national Jasper et le parc national Banff, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 51° 37' 0" N, 116° 29' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 93

Record 94 2016-01-29

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
Key term(s)
  • yellow-necked caterpillar

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 94

Record 95 2016-01-21

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rhinocryptidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rhinocryptidae.

OBS

cordon-noir à col roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 95

Record 96 2015-12-31

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass near Clendinning Provincial Park, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 28' 00'' N, 123° 57' 00'' W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col près du parc provincial Clendinning, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 28' 00'' N, 123° 57' 00'' O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 96

Record 97 2015-06-30

English

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Titles of Monographs
  • Cancers and Oncology
OBS

Health Canada, Health Protection Branch, Report, 1995.

Key term(s)
  • Interchange: A Canadian forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Program Implementation Strategies
  • A Canadian forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Program Implementation Strategies
  • Interchange '95: A Canadian Forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Programme Implementation Strategies
  • Interchange '95

French

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Titres de monographies
  • Cancers et oncologie
Key term(s)
  • Un forum canadien sur la collaboration pour les stratégies de mise en œuvre de programmes de dépistage du cancer du col de l'utérus

Spanish

Save record 97

Record 98 2015-06-23

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Cerambycidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des Coléoptères) de la famille des Cerambycidae.

Spanish

Save record 98

Record 99 2015-06-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A pass at the head of Coffee Creek, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 45' 0" N, 117° 8' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Col à la tête de la crique Coffee, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 45' 0" N, 117° 8' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 99

Record 100 2015-04-24

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Procellariidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Procellariidae.

OBS

pétrel à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: