TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
COL [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- white-collared seedeater
1, record 1, English, white%2Dcollared%20seedeater
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- cinnamon-rumped seedeater 1, record 1, English, cinnamon%2Drumped%20seedeater
correct
- common collared seedeater 1, record 1, English, common%20collared%20seedeater
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 1, English, - white%2Dcollared%20seedeater
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - white%2Dcollared%20seedeater
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- sporophile à col blanc
1, record 1, French, sporophile%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- sporophile à ventre roux 2, record 1, French, sporophile%20%C3%A0%20ventre%20roux
former designation, correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 1, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sporophile à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Clothing
- Religion (General)
Record 2, Main entry term, English
- clerical collar
1, record 2, English, clerical%20collar
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Roman collar 2, record 2, English, Roman%20collar
correct
- clergy collar 3, record 2, English, clergy%20collar
- dog collar 2, record 2, English, dog%20collar
correct, familiar
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A narrow stiffly upright white collar worn buttoned at the back of the neck by members of the clergy. 4, record 2, English, - clerical%20collar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "Roman collar" is equivalent to "clerical collar" and does not necessarily mean that the wearer is Roman Catholic. 5, record 2, English, - clerical%20collar
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Vêtements
- Religion (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- col ecclésiastique
1, record 2, French, col%20eccl%C3%A9siastique
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- col romain 2, record 2, French, col%20romain
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Col rigide et amovible, généralement en plastique blanc, se fermant à l'arrière du cou et porté par certains membres du clergé. 3, record 2, French, - col%20eccl%C3%A9siastique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-08-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Elysium Pass
1, record 3, English, Elysium%20Pass
correct, Alberta
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A pass north of Jasper. 2, record 3, English, - Elysium%20Pass
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 57' 17" N, 118° 20' 22" W (Alberta). 1, record 3, English, - Elysium%20Pass
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 3, Main entry term, French
- col Elysium
1, record 3, French, col%20Elysium
unofficial, masculine noun, Alberta
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Col au nord de Jasper. 1, record 3, French, - col%20Elysium
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 57' 17" N, 118° 20' 22" O (Alberta). 2, record 3, French, - col%20Elysium
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 3, Main entry term, Spanish
- puerto Elysium
1, record 3, Spanish, puerto%20Elysium
correct, masculine noun, Alberta
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 52° 57' 17" N, 118° 20' 22" O (Alberta). 1, record 3, Spanish, - puerto%20Elysium
Record 4 - internal organization data 2024-10-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
- The Mouth
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- neck of tooth
1, record 4, English, neck%20of%20tooth
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- neck of the tooth 2, record 4, English, neck%20of%20the%20tooth
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The neck of the tooth is the portion that connects the crown and the root. 2, record 4, English, - neck%20of%20tooth
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
neck of tooth; cervix dentis: designations found in the Terminologia Anatomica. 3, record 4, English, - neck%20of%20tooth
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
- Cavité buccale
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- collet de la dent
1, record 4, French, collet%20de%20la%20dent
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- col de la dent 2, record 4, French, col%20de%20la%20dent
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La partie étroite entre la couronne et la racine est appelée collet de la dent. 1, record 4, French, - collet%20de%20la%20dent
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
collet de la dent : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, record 4, French, - collet%20de%20la%20dent
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cervix dentis : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, record 4, French, - collet%20de%20la%20dent
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2024-09-05
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- supravaginal part of cervix of uterus
1, record 5, English, supravaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- supravaginal part of cervix 2, record 5, English, supravaginal%20part%20of%20cervix
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
supravaginal part of cervix of uterus; supravaginal part of cervix: designations derived from the Terminologia Anatomica. 1, record 5, English, - supravaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.011: Terminologia Anatomica identifying number. 1, record 5, English, - supravaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- portion supravaginale du col de l'utérus
1, record 5, French, portion%20supravaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie du col de l'utérus située au-dessus du fornix vaginal. 1, record 5, French, - portion%20supravaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
portion supravaginale du col de l'utérus : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, record 5, French, - portion%20supravaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.011 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, record 5, French, - portion%20supravaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Record 5
Record 5, Main entry term, Spanish
- porción supravaginal del cuello del útero
1, record 5, Spanish, porci%C3%B3n%20supravaginal%20del%20cuello%20del%20%C3%BAtero
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
porción supravaginal del cuello del útero: designación derivada de la Terminología Anatómica. 2, record 5, Spanish, - porci%C3%B3n%20supravaginal%20del%20cuello%20del%20%C3%BAtero
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.011: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, record 5, Spanish, - porci%C3%B3n%20supravaginal%20del%20cuello%20del%20%C3%BAtero
Record 6 - internal organization data 2024-07-09
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 6, Main entry term, English
- Chilkoot Pass
1, record 6, English, Chilkoot%20Pass
correct, British Columbia
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A high mountain pass through the Boundary Ranges of the Coast Mountains in the [United States] U.S. state of Alaska and British Columbia, Canada. 2, record 6, English, - Chilkoot%20Pass
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 59° 41' 50" N, 135° 14' 21" W. 3, record 6, English, - Chilkoot%20Pass
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 6, Main entry term, French
- col Chilkoot
1, record 6, French, col%20Chilkoot
unofficial, masculine noun, British Columbia
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Col de montagne qui passe à travers la chaîne Côtière à la frontière entre l'Alaska (États-Unis) et la province de [la] Colombie-Britannique (Canada). 2, record 6, French, - col%20Chilkoot
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 59° 41' 50" N, 135° 14' 21" O. 3, record 6, French, - col%20Chilkoot
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2024-05-03
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- red-shouldered checkered beetle
1, record 7, English, red%2Dshouldered%20checkered%20beetle
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- red-shouldered ham beetle 2, record 7, English, red%2Dshouldered%20ham%20beetle
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cleridae. 3, record 7, English, - red%2Dshouldered%20checkered%20beetle
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- cléride à collier roux
1, record 7, French, cl%C3%A9ride%20%C3%A0%20collier%20roux
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- nécrobie à col rouge 2, record 7, French, n%C3%A9crobie%20%C3%A0%20col%20rouge
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cleridae. 3, record 7, French, - cl%C3%A9ride%20%C3%A0%20collier%20roux
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2024-04-24
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- neck of gallbladder
1, record 8, English, neck%20of%20gallbladder
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- neck of the gallbladder 2, record 8, English, neck%20of%20the%20gallbladder
correct
- gallbladder neck 3, record 8, English, gallbladder%20neck
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[The gallbladder has] a narrow part (neck of the gallbladder) with mucosal folds forming the spiral fold. 2, record 8, English, - neck%20of%20gallbladder
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
neck of gallbladder; collum vesicae biliaris: designations found in the Terminologia Anatomica. 4, record 8, English, - neck%20of%20gallbladder
Record 8, Key term(s)
- neck of gall bladder
- neck of the gall bladder
- gall bladder neck
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- col de la vésicule biliaire
1, record 8, French, col%20de%20la%20v%C3%A9sicule%20biliaire
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
col de la vésicule biliaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, record 8, French, - col%20de%20la%20v%C3%A9sicule%20biliaire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
collum vesicae biliaris : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, record 8, French, - col%20de%20la%20v%C3%A9sicule%20biliaire
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2024-03-22
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Administration
- Air Forces
Record 9, Main entry term, English
- Chief Air Force Executive Honorary Colonel Administrative Officer
1, record 9, English, Chief%20Air%20Force%20Executive%20Honorary%20Colonel%20Administrative%20Officer
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- C Air Force Exec HCol Admin O 1, record 9, English, C%20Air%20Force%20Exec%20HCol%20Admin%20O
correct
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Administration militaire
- Forces aériennes
Record 9, Main entry term, French
- Officier d’administration exécutif au Colonel honoraire du Chef d’état-major de la Force aérienne
1, record 9, French, Officier%20d%26rsquo%3Badministration%20ex%C3%A9cutif%20au%20Colonel%20honoraire%20du%20Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- O Admin Exéc Col honoraire du CEMFA 1, record 9, French, O%20Admin%20Ex%C3%A9c%20Col%20honoraire%20du%20CEMFA
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2024-01-31
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Work and Production
- Sociology of Work
- Economic and Industrial Sociology
Record 10, Main entry term, English
- pink-collar worker
1, record 10, English, pink%2Dcollar%20worker
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- pink collar worker 2, record 10, English, pink%20collar%20worker
correct
- pink collar employee 3, record 10, English, pink%20collar%20employee
correct
- pink collar 4, record 10, English, pink%20collar
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A pink collar worker is an employee who undertakes roles traditionally considered to be women's jobs, such as teacher, florist, child care, secretary, nurse, domestic helper, etc. These jobs typically rank low regarding status, pay, and career advancement opportunities. 2, record 10, English, - pink%2Dcollar%20worker
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
pink collar: designation usually used in the plural. 5, record 10, English, - pink%2Dcollar%20worker
Record 10, Key term(s)
- pink-collar employee
- pink collars
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Travail et production
- Sociologie du travail
- Sociologie économique et industrielle
Record 10, Main entry term, French
- employé à col rose
1, record 10, French, employ%C3%A9%20%C3%A0%20col%20rose
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- employée à col rose 2, record 10, French, employ%C3%A9e%20%C3%A0%20col%20rose
correct, feminine noun
- col rose 3, record 10, French, col%20rose
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
col rose : désignation habituellement utilisée au pluriel. 1, record 10, French, - employ%C3%A9%20%C3%A0%20col%20rose
Record 10, Key term(s)
- cols roses
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2024-01-31
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Work and Production
- Sociology of Work
- Economic and Industrial Sociology
Record 11, Main entry term, English
- pink-collar job
1, record 11, English, pink%2Dcollar%20job
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- pink collar job 2, record 11, English, pink%20collar%20job
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Pink collar jobs are careers that have historically absorbed the expanding female labor force. Pink collar jobs are typically service-oriented roles that require interpersonal skills and involve caring for others, such as nursing, teaching, secretarial work, social work, and childcare. 2, record 11, English, - pink%2Dcollar%20job
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
pink-collar job; pink collar job: designations usually used in the plural. 3, record 11, English, - pink%2Dcollar%20job
Record 11, Key term(s)
- pink-collar jobs
- pink collar jobs
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Travail et production
- Sociologie du travail
- Sociologie économique et industrielle
Record 11, Main entry term, French
- emploi de col rose
1, record 11, French, emploi%20de%20col%20rose
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- emploi en col rose 2, record 11, French, emploi%20en%20col%20rose
correct, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Travail] dans des domaines traditionnellement attribués aux femmes [...] 2, record 11, French, - emploi%20de%20col%20rose
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Par exemple :] la garde d'enfants, l'éducation, les services à la personne ou le travail social[.] 2, record 11, French, - emploi%20de%20col%20rose
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
emploi de col rose; emploi en col rose : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, record 11, French, - emploi%20de%20col%20rose
Record 11, Key term(s)
- emplois de col rose
- emplois en col rose
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2023-09-21
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- external os of uterus
1, record 12, English, external%20os%20of%20uterus
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
external os of uterus: designation derived from the Terminologia Anatomica. 2, record 12, English, - external%20os%20of%20uterus
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.015: Terminologia Anatomica identifying number. 2, record 12, English, - external%20os%20of%20uterus
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- ostium de l’utérus
1, record 12, French, ostium%20de%20l%26rsquo%3But%C3%A9rus
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- orifice externe de l’utérus 2, record 12, French, orifice%20externe%20de%20l%26rsquo%3But%C3%A9rus
correct, masculine noun
- orifice externe du col de l'utérus 2, record 12, French, orifice%20externe%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
former designation, correct, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Orifice situé au sommet de la partie vaginale du col de l'utérus qui donne accès dans la cavité utérine. 2, record 12, French, - ostium%20de%20l%26rsquo%3But%C3%A9rus
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ostium de l'utérus; orifice externe de l'utérus : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 3, record 12, French, - ostium%20de%20l%26rsquo%3But%C3%A9rus
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.015 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, record 12, French, - ostium%20de%20l%26rsquo%3But%C3%A9rus
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Record 12
Record 12, Main entry term, Spanish
- orificio externo del útero
1, record 12, Spanish, orificio%20externo%20del%20%C3%BAtero
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- orificio externo del cuello uterino 2, record 12, Spanish, orificio%20externo%20del%20cuello%20uterino
correct, masculine noun
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Orificio que comunica el conducto endocervical con la vagina. 2, record 12, Spanish, - orificio%20externo%20del%20%C3%BAtero
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
orificio externo del útero: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, record 12, Spanish, - orificio%20externo%20del%20%C3%BAtero
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.015: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, record 12, Spanish, - orificio%20externo%20del%20%C3%BAtero
Record 13 - internal organization data 2023-09-11
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- cardinal ligament
1, record 13, English, cardinal%20ligament
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- transverse cervical ligament 2, record 13, English, transverse%20cervical%20ligament
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Part of a thickening of the visceral pelvic fascia beside the cervix and vagina, passing laterally to merge with the upper fascia of the pelvic diaphragm. 3, record 13, English, - cardinal%20ligament
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
cardinal ligament; transverse cervical ligament: designations derived from the Terminologia Anatomica. 4, record 13, English, - cardinal%20ligament
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.031: Terminologia Anatomica identifying number. 4, record 13, English, - cardinal%20ligament
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- ligament cardinal
1, record 13, French, ligament%20cardinal
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- ligament transverse du col 2, record 13, French, ligament%20transverse%20du%20col
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure épaissie sous-péritonéale du paramètre située de chaque côté du col utérin et du fornix vaginal qu'elle relie à la paroi pelvienne latérale. 3, record 13, French, - ligament%20cardinal
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ligament cardinal; ligament transverse du col : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 4, record 13, French, - ligament%20cardinal
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.031 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, record 13, French, - ligament%20cardinal
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Record 13
Record 13, Main entry term, Spanish
- ligamento cardinal
1, record 13, Spanish, ligamento%20cardinal
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
- ligamento cervical transverso 2, record 13, Spanish, ligamento%20cervical%20transverso
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Fascia subserosa que se extiende a través del suelo de la pelvis femenina como continuación del ligamento ancho. 3, record 13, Spanish, - ligamento%20cardinal
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ligamento cardinal, ligamento cervical transverso: designaciones derivadas de la Terminología Anatómica. 2, record 13, Spanish, - ligamento%20cardinal
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.031: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, record 13, Spanish, - ligamento%20cardinal
Record 14 - internal organization data 2023-06-30
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Kitchen Utensils
- Small Household Appliances
- Beverages
Record 14, Main entry term, English
- gooseneck kettle
1, record 14, English, gooseneck%20kettle
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A gooseneck kettle has a long, narrow spout resembling a goose's neck, hence the name. It's often used when making manual pour-over coffees because of the precise, even pouring and stream of water the spout allows, giving the coffee maker more control. 2, record 14, English, - gooseneck%20kettle
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Batterie de cuisine
- Petits appareils ménagers
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Record 14, Main entry term, French
- bouilloire à col-de-cygne
1, record 14, French, bouilloire%20%C3%A0%20col%2Dde%2Dcygne
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- bouilloire à col de cygne 2, record 14, French, bouilloire%20%C3%A0%20col%20de%20cygne
correct, feminine noun
- bouilloire à bec en col de cygne 3, record 14, French, bouilloire%20%C3%A0%20bec%20en%20col%20de%20cygne
feminine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
col-de-cygne : Tuyau, robinet, etc., à double courbure, dont la forme rappelle celle du cou d'un cygne. 4, record 14, French, - bouilloire%20%C3%A0%20col%2Dde%2Dcygne
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2023-03-03
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Logistics
Record 15, Main entry term, English
- logistics operation centre
1, record 15, English, logistics%20operation%20centre
correct, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- log ops cen 2, record 15, English, log%20ops%20cen
correct, officially approved
- logistics operations centre 3, record 15, English, logistics%20operations%20centre
correct, officially approved
- LOC 3, record 15, English, LOC
correct, officially approved
- LOC 3, record 15, English, LOC
- Log Ops Centre 4, record 15, English, Log%20Ops%20Centre
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The primary command and control centre within a service battalion that coordinates formation sustainment activities. 2, record 15, English, - logistics%20operation%20centre
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
logistics operation centre; log ops cen: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 5, record 15, English, - logistics%20operation%20centre
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
logistics operations centre; LOC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 15, English, - logistics%20operation%20centre
Record 15, Key term(s)
- logistics operation center
- logistics operations center
- Log Ops Center
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Logistique militaire
Record 15, Main entry term, French
- centre des opérations logistiques
1, record 15, French, centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
- COL 2, record 15, French, COL
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Synonyms, French
- centre d’opérations logistiques 3, record 15, French, centre%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rations%20logistiques
correct, masculine noun, officially approved
- COL 3, record 15, French, COL
correct, masculine noun, officially approved
- COL 3, record 15, French, COL
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Centre de commandement et contrôle principal d'un bataillon des services chargé de la coordination des activités de soutien logistique de la formation. 2, record 15, French, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
centre des opérations logistiques; COL : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, record 15, French, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
centre d'opérations logistiques; COL : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 15, French, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
centre des opérations logistiques : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, record 15, French, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20logistiques
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2022-10-28
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Sewing (General)
Record 16, Main entry term, English
- crew neck
1, record 16, English, crew%20neck
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- crew neckline 2, record 16, English, crew%20neckline
correct
- crew neck neckline 3, record 16, English, crew%20neck%20neckline
correct
- crew neck collar 3, record 16, English, crew%20neck%20collar
correct
- crew collar 4, record 16, English, crew%20collar
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A round close-fitting neckline. 5, record 16, English, - crew%20neck
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
crew neck; crew neckline; crew neck neckline; crew neck collar; crew collar: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "neck," "neckline" and "collar" are not synonymous. 6, record 16, English, - crew%20neck
Record 16, Key term(s)
- crewneck
- crew neck line
- crewneck neckline
- crewneck neck line
- crewneck collar
- crew neck neck line
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Couture (Généralités)
Record 16, Main entry term, French
- ras-du-cou
1, record 16, French, ras%2Ddu%2Dcou
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- encolure ras du cou 2, record 16, French, encolure%20ras%20du%20cou
correct, feminine noun
- encolure ras le cou 3, record 16, French, encolure%20ras%20le%20cou
correct, feminine noun
- encolure ras-de-cou 4, record 16, French, encolure%20ras%2Dde%2Dcou
correct, feminine noun
- col ras le cou 5, record 16, French, col%20ras%20le%20cou
correct, masculine noun
- col ras du cou 6, record 16, French, col%20ras%20du%20cou
correct, masculine noun
- col ras-de-cou 7, record 16, French, col%20ras%2Dde%2Dcou
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Encolure circulaire s'ajustant très près du cou. 4, record 16, French, - ras%2Ddu%2Dcou
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ras-du-cou; encolure ras du cou; encolure ras le cou; encolure ras-de-cou; col ras le cou; col ras du cou; col ras de cou : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «encolure» et «col» ne soient pas synonymes. 7, record 16, French, - ras%2Ddu%2Dcou
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2022-07-27
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- blood-necked case-bearing leaf beetle
1, record 17, English, blood%2Dnecked%20case%2Dbearing%20leaf%20beetle
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Chrysomelidae. 2, record 17, English, - blood%2Dnecked%20case%2Dbearing%20leaf%20beetle
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- cryptocéphale à col rouge
1, record 17, French, cryptoc%C3%A9phale%20%C3%A0%20col%20rouge
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Chrysomelidae. 2, record 17, French, - cryptoc%C3%A9phale%20%C3%A0%20col%20rouge
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2022-07-21
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- wreathed ant-like flower beetle
1, record 18, English, wreathed%20ant%2Dlike%20flower%20beetle
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Anthicidae. 2, record 18, English, - wreathed%20ant%2Dlike%20flower%20beetle
Record 18, Key term(s)
- wreath ant-like flower beetle
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- anthicide à col étroit
1, record 18, French, anthicide%20%C3%A0%20col%20%C3%A9troit
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Anthicidae. 2, record 18, French, - anthicide%20%C3%A0%20col%20%C3%A9troit
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2022-07-21
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- swollen-necked ant-like flower beetle
1, record 19, English, swollen%2Dnecked%20ant%2Dlike%20flower%20beetle
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Anthicidae. 2, record 19, English, - swollen%2Dnecked%20ant%2Dlike%20flower%20beetle
Record 19, Key term(s)
- swollen-neck ant-like flower beetle
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- anthicide à col bombé
1, record 19, French, anthicide%20%C3%A0%20col%20bomb%C3%A9
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Anthicidae. 2, record 19, French, - anthicide%20%C3%A0%20col%20bomb%C3%A9
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2022-06-13
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Record 20, Main entry term, English
- honorary colonel
1, record 20, English, honorary%20colonel
correct
Record 20, Abbreviations, English
- HCol 1, record 20, English, HCol
correct
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... the appointment of honorary colonels serves to develop and strengthen the ties between the military element and local and professional communities, businesses, industries and labour. 1, record 20, English, - honorary%20colonel
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Record 20, Main entry term, French
- colonel honoraire
1, record 20, French, colonel%20honoraire
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- colonelle honoraire 2, record 20, French, colonelle%20honoraire
correct, feminine noun
- col honoraire 3, record 20, French, col%20honoraire
correct, masculine and feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] la nomination de colonels honoraires permet de tisser des liens entre l'élément militaire et les collectivités, les entreprises, les industries et la population active professionnelle locale. 4, record 20, French, - colonel%20honoraire
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2022-02-15
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 21, Main entry term, English
- colonel
1, record 21, English, colonel
correct, see observation, noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, English
- Col 2, record 21, English, Col
correct, see observation, officially approved
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of colonel. 3, record 21, English, - colonel
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 21, English, - colonel
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 21, English, - colonel
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 21, English, - colonel
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 21, Main entry term, French
- colonel
1, record 21, French, colonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
- col 2, record 21, French, col
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 21, Synonyms, French
- colonelle 3, record 21, French, colonelle
correct, see observation, feminine noun
- col 4, record 21, French, col
correct, see observation, feminine noun
- col 4, record 21, French, col
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de colonel. 5, record 21, French, - colonel
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 21, French, - colonel
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 21, French, - colonel
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
colonel; colonelle; col : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 21, French, - colonel
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2022-01-25
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Sewing
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
Record 22, Main entry term, English
- collar fall
1, record 22, English, collar%20fall
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- fall 2, record 22, English, fall
correct, noun
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... the visible portion of the collar that falls back down over the collar stand. 2, record 22, English, - collar%20fall
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Couture
- Habillement et bonneterie (Textiles)
Record 22, Main entry term, French
- tombant de col
1, record 22, French, tombant%20de%20col
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- tombant 2, record 22, French, tombant
correct, masculine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] partie du col rabattue sur le pied de col. 2, record 22, French, - tombant%20de%20col
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2021-10-18
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Pancreas
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- neck of pancreas
1, record 23, English, neck%20of%20pancreas
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- pancreatic neck 2, record 23, English, pancreatic%20neck
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The neck of the pancreas is short (1.5 - 2 cm) and overlies the superior mesenteric vessels ..., which form a groove in its posterior aspect ... 3, record 23, English, - neck%20of%20pancreas
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
neck of pancreas: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, record 23, English, - neck%20of%20pancreas
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A05.9.01.005: Terminologia Anatomica identifying number. 4, record 23, English, - neck%20of%20pancreas
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Pancréas
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- col du pancréas
1, record 23, French, col%20du%20pancr%C3%A9as
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- isthme du pancréas 2, record 23, French, isthme%20du%20pancr%C3%A9as
correct, masculine noun, obsolete
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Segment rétréci du pancréas entre la tête et le corps. 2, record 23, French, - col%20du%20pancr%C3%A9as
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
col du pancréas : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, record 23, French, - col%20du%20pancr%C3%A9as
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A05.9.01.005 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, record 23, French, - col%20du%20pancr%C3%A9as
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Páncreas
Entrada(s) universal(es) Record 23
Record 23, Main entry term, Spanish
- cuello del páncreas
1, record 23, Spanish, cuello%20del%20p%C3%A1ncreas
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
- istmo del páncreas 2, record 23, Spanish, istmo%20del%20p%C3%A1ncreas
Record 23, Textual support, Spanish
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Estrechamiento más o menos delimitado entre la cabeza y el cuerpo del páncreas, de unos 3 o 4 mm de anchura, que se halla inmediatamente por delante de los vasos mesentéricos y del origen de la vena porta. 2, record 23, Spanish, - cuello%20del%20p%C3%A1ncreas
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
cuello del páncreas: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, record 23, Spanish, - cuello%20del%20p%C3%A1ncreas
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A05.9.01.005: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, record 23, Spanish, - cuello%20del%20p%C3%A1ncreas
Record 24 - internal organization data 2021-04-07
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- narrownecked oceanic eel
1, record 24, English, narrownecked%20oceanic%20eel
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- deep water neck eel 1, record 24, English, deep%20water%20neck%20eel
correct
- neckeel 2, record 24, English, neckeel
correct
- narrowneck eel 3, record 24, English, narrowneck%20eel
correct
- longneck eel 1, record 24, English, longneck%20eel
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Derichthys serpentinus (deep water neck eel) is a species of bony fishes in the family [Derichthyidae]. 4, record 24, English, - narrownecked%20oceanic%20eel
Record 24, Key term(s)
- narrow-necked oceanic eel
- narrowneck ocean eel
- deepwater neck eel
- deepwater neckeel
- deep-water neckeel
- neck eel
- narrow-neck eel
- narrownecked eel
- long-neck eel
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- anguille à col
1, record 24, French, anguille%20%C3%A0%20col
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - external organization data 2021-03-18
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 25, Main entry term, English
- collar
1, record 25, English, collar
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
collar: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 25, English, - collar
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 25, Main entry term, French
- col
1, record 25, French, col
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 25, French, - col
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - external organization data 2021-03-18
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 26, Main entry term, English
- stock
1, record 26, English, stock
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
stock: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 26, English, - stock
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 26, Main entry term, French
- col cravate
1, record 26, French, col%20cravate
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
col cravate : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 26, French, - col%20cravate
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - external organization data 2021-03-18
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 27, Main entry term, English
- collar button
1, record 27, English, collar%20button
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
collar button: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 27, English, - collar%20button
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 27, Main entry term, French
- bouton de col
1, record 27, French, bouton%20de%20col
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
bouton de col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 27, French, - bouton%20de%20col
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - external organization data 2021-03-18
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 28, Main entry term, English
- turtleneck
1, record 28, English, turtleneck
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
turtleneck: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 28, English, - turtleneck
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 28, Main entry term, French
- col roulé
1, record 28, French, col%20roul%C3%A9
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
col roulé : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 28, French, - col%20roul%C3%A9
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - external organization data 2021-03-18
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 29, Main entry term, English
- fraternal stud
1, record 29, English, fraternal%20stud
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
fraternal stud: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, record 29, English, - fraternal%20stud
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 29, Main entry term, French
- bouton de col de confrérie
1, record 29, French, bouton%20de%20col%20de%20confr%C3%A9rie
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
bouton de col de confrérie : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, record 29, French, - bouton%20de%20col%20de%20confr%C3%A9rie
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - external organization data 2021-03-18
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 30, Main entry term, English
- collar pin
1, record 30, English, collar%20pin
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
collar pin: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 30, English, - collar%20pin
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 30, Main entry term, French
- épingle à col
1, record 30, French, %C3%A9pingle%20%C3%A0%20col
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
épingle à col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 30, French, - %C3%A9pingle%20%C3%A0%20col
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - external organization data 2021-03-18
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 31, Main entry term, English
- clerical collar
1, record 31, English, clerical%20collar
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
clerical collar: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, record 31, English, - clerical%20collar
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 31, Main entry term, French
- col ecclésiastique
1, record 31, French, col%20eccl%C3%A9siastique
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
col ecclésiastique : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, record 31, French, - col%20eccl%C3%A9siastique
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - external organization data 2021-03-18
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 32, Main entry term, English
- stud
1, record 32, English, stud
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
stud: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, record 32, English, - stud
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 32, Main entry term, French
- bouton de faux col
1, record 32, French, bouton%20de%20faux%20col
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
bouton de faux col : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, record 32, French, - bouton%20de%20faux%20col
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - external organization data 2021-03-18
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 33, Main entry term, English
- C clamp
1, record 33, English, C%20clamp
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
C clamp: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, record 33, English, - C%20clamp
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 33, Main entry term, French
- serre-joint en col de cygne
1, record 33, French, serre%2Djoint%20en%20col%20de%20cygne
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
serre-joint en col de cygne : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, record 33, French, - serre%2Djoint%20en%20col%20de%20cygne
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - external organization data 2021-03-18
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 34, Main entry term, English
- collar form
1, record 34, English, collar%20form
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
collar form: an item in the "Maintenance Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, record 34, English, - collar%20form
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 34, Main entry term, French
- col de plastique
1, record 34, French, col%20de%20plastique
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
col de plastique : objet de la classe «Outils et équipement de maintenance» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, record 34, French, - col%20de%20plastique
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - external organization data 2021-03-18
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 35, Main entry term, English
- collar stay
1, record 35, English, collar%20stay
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
collar stay: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 35, English, - collar%20stay
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 35, Main entry term, French
- baleine
1, record 35, French, baleine
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- baleine de col 1, record 35, French, baleine%20de%20col
correct, feminine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
baleine; baleine de col : objets de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 35, French, - baleine
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - external organization data 2021-03-18
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 36, Main entry term, English
- collar clip
1, record 36, English, collar%20clip
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
collar clip: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 36, English, - collar%20clip
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 36, Main entry term, French
- pince à col
1, record 36, French, pince%20%C3%A0%20col
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
pince à col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 36, French, - pince%20%C3%A0%20col
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - external organization data 2021-03-18
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 37, Main entry term, English
- collar spreader
1, record 37, English, collar%20spreader
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
collar spreader: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, record 37, English, - collar%20spreader
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 37, Main entry term, French
- rallonge de col
1, record 37, French, rallonge%20de%20col
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
rallonge de col : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 37, French, - rallonge%20de%20col
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - external organization data 2021-03-18
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 38, Main entry term, English
- stud case
1, record 38, English, stud%20case
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
stud case: an item in the "Personal Gear" class of the "Personal Objects" category. 2, record 38, English, - stud%20case
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 38, Main entry term, French
- boîte à boutons de faux col
1, record 38, French, bo%C3%AEte%20%C3%A0%20boutons%20de%20faux%20col
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
boîte à boutons de faux col : objet de la classe «Articles personnels» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 38, French, - bo%C3%AEte%20%C3%A0%20boutons%20de%20faux%20col
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - external organization data 2021-03-18
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 39, Main entry term, English
- uterine dilator
1, record 39, English, uterine%20dilator
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
uterine dilator: an item in the "Medical and Psychological Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, record 39, English, - uterine%20dilator
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 39, Main entry term, French
- dilatateur du col de l'utérus
1, record 39, French, dilatateur%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
dilatateur du col de l'utérus : objet de la classe «Outils et équipement médicaux et psychologiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, record 39, French, - dilatateur%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2021-01-11
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Sewing (General)
Record 40, Main entry term, English
- high collar
1, record 40, English, high%20collar
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- stand-up collar 2, record 40, English, stand%2Dup%20collar
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
[The houppelande] has a high collar, buttoned right up to the ears, and expanding at the top like the neck of a decanter, so that the head rests on this border as later upon the Elizabethan ruff ... 1, record 40, English, - high%20collar
Record 40, Key term(s)
- standup collar
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Couture (Généralités)
Record 40, Main entry term, French
- col montant
1, record 40, French, col%20montant
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La tunique aura à la place d'un col montant un col rabattu, se bouttonant non au cou, mais à la partie supérieure de la poitrine. 1, record 40, French, - col%20montant
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2021-01-11
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Sewing (General)
Record 41, Main entry term, English
- round neck
1, record 41, English, round%20neck
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- round neckline 2, record 41, English, round%20neckline
correct
- round collar 3, record 41, English, round%20collar
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Jewel necks, scoop necks, and crew necks are all round necks because they are circular in shape. 1, record 41, English, - round%20neck
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
round neck; round neckline; round collar: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "neck," "neckline" and "collar" are not synonymous. 4, record 41, English, - round%20neck
Record 41, Key term(s)
- round neck line
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Couture (Généralités)
Record 41, Main entry term, French
- encolure ronde
1, record 41, French, encolure%20ronde
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
- col rond 2, record 41, French, col%20rond
correct, masculine noun
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
encolure ronde; col rond : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «encolure» et «col» ne soient pas synonymes. 3, record 41, French, - encolure%20ronde
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2021-01-11
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Sewing (General)
Record 42, Main entry term, English
- high neck
1, record 42, English, high%20neck
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- high neckline 2, record 42, English, high%20neckline
correct
- high collar 3, record 42, English, high%20collar
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
With a [dress including a] high neckline, [one] will want to show off the details of the neckline by wearing an updo. ... the important thing to take away is that an updo is the best hairstyle for dresses with high necklines. 4, record 42, English, - high%20neck
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
high neck; high neckline; high collar: These designations are used to refer to the same concept even though the terms "neck," "neckline" and "collar" are not synonymous. 5, record 42, English, - high%20neck
Record 42, Key term(s)
- high neck line
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Couture (Généralités)
Record 42, Main entry term, French
- encolure montante
1, record 42, French, encolure%20montante
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
- col montant 2, record 42, French, col%20montant
correct, masculine noun
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
encolure montante; col montant : Ces désignations sont utilisées pour faire référence à la même notion, bien que les termes «encolure» et «col» ne soient pas synonymes. 3, record 42, French, - encolure%20montante
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2021-01-11
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Clothing (General)
Record 43, Main entry term, English
- high-collar jacket
1, record 43, English, high%2Dcollar%20jacket
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- high collar jacket 2, record 43, English, high%20collar%20jacket
correct
- stand-up collar jacket 3, record 43, English, stand%2Dup%20collar%20jacket
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
... "Yokaren" cadets wore the same open-collar shirts and caps as other enlisted seamen of the IJN [Imperial Japanese Navy], while noncommissioned and warrant officers wore the five-buttoned, high-collar jacket and peaked cap appropriate to their rank. 1, record 43, English, - high%2Dcollar%20jacket
Record 43, Key term(s)
- standup collar jacket
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Record 43, Main entry term, French
- veste à col montant
1, record 43, French, veste%20%C3%A0%20col%20montant
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2021-01-04
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Military Dress
Record 44, Main entry term, English
- branch collar badge
1, record 44, English, branch%20collar%20badge
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- branch collar insignia 2, record 44, English, branch%20collar%20insignia
correct
- branch collar dog 3, record 44, English, branch%20collar%20dog
correct, familiar
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The appropriate branch collar insignia will be worn by all soldiers not affiliated with an Infantry, Armor, Field Artillery, Air Defense Artillery, Cavalry, Special Forces, or Aviation Regiment except as provided for in paragraph 27-9. On an optional basis, soldiers not affiliated with a regiment of the above branches and assigned to a color bearing regiment or separate TOE [table of organization and equipment] battalion of their branch, may wear the branch of service insignia on which a numerical designation of the battalion/regiment may be affixed when approved ... 2, record 44, English, - branch%20collar%20badge
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
branch collar insignia; branch collar insignias: plural forms. 4, record 44, English, - branch%20collar%20badge
Record 44, Key term(s)
- branch collar insignias
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Tenue militaire
Record 44, Main entry term, French
- insigne de col de branche
1, record 44, French, insigne%20de%20col%20de%20branche
proposal, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2021-01-04
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Military Dress
Record 45, Main entry term, English
- collar badge
1, record 45, English, collar%20badge
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- collar insignia 2, record 45, English, collar%20insignia
correct
- collar dog 2, record 45, English, collar%20dog
correct, familiar
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
At the outbreak of the Second World War, the standard service dress, in general issue since the first decade of the 20th century, was still the standard uniform of the Canadian Militia (soon to be renamed Canadian Army). In addition to the cap badge, collar badges also identified the wearer's regiment or corps. Some collar badges were issued in identical pairs, others in lefts and rights. 3, record 45, English, - collar%20badge
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Collar badges may be worn on collars or on lapels. 4, record 45, English, - collar%20badge
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
collar insignia; collar insignias: plural forms. 4, record 45, English, - collar%20badge
Record 45, Key term(s)
- collar insignias
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Tenue militaire
Record 45, Main entry term, French
- insigne de col
1, record 45, French, insigne%20de%20col
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Insignes de col. Le 12e Régiment blindé du Canada [...] est le seul régiment qui continue d'observer la tradition de porter, sur les cols de veston de son uniforme, les armoiries de sa ville d'origine (Trois-Rivières) comme emblème. 2, record 45, French, - insigne%20de%20col
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
insigne de col : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 45, French, - insigne%20de%20col
Record 45, Spanish
Record 45, Campo(s) temático(s)
- Uniforme militar
Record 45, Main entry term, Spanish
- insignia de cuello
1, record 45, Spanish, insignia%20de%20cuello
feminine noun
Record 45, Abbreviations, Spanish
Record 45, Synonyms, Spanish
- distintivo de cuello 2, record 45, Spanish, distintivo%20de%20cuello
masculine noun
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2021-01-04
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Clothing (Military)
- Military Dress
Record 46, Main entry term, English
- regimental collar badge
1, record 46, English, regimental%20collar%20badge
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- regimental collar insignia 2, record 46, English, regimental%20collar%20insignia
correct
- regimental collar dog 3, record 46, English, regimental%20collar%20dog
correct, familiar
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
A regimental collar insignia is the soldier's branch collar insignia on which the numerical designation of the regiment has been affixed. 2, record 46, English, - regimental%20collar%20badge
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Regimental collar badges may be worn on collars or on lapels. 4, record 46, English, - regimental%20collar%20badge
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
regimental collar insignia; regimental collar insignias: plural forms. 4, record 46, English, - regimental%20collar%20badge
Record 46, Key term(s)
- regimental collar insignias
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
- Tenue militaire
Record 46, Main entry term, French
- insigne de col de régiment
1, record 46, French, insigne%20de%20col%20de%20r%C3%A9giment
proposal, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2020-09-14
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
- The Ear
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- neck of malleus
1, record 47, English, neck%20of%20malleus
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- malleus neck 2, record 47, English, malleus%20neck
correct
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The constriction between the rounded head of the malleus and the enlarged area where the manubrium and the processes are attached. 3, record 47, English, - neck%20of%20malleus
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
neck of malleus: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, record 47, English, - neck%20of%20malleus
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
A15.3.02.046: Terminologia Anatomica identifying number. 4, record 47, English, - neck%20of%20malleus
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
- Oreille
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- col du malléus
1, record 47, French, col%20du%20mall%C3%A9us
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
- col du marteau 2, record 47, French, col%20du%20marteau
correct, masculine noun
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
col du malléus : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, record 47, French, - col%20du%20mall%C3%A9us
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
A15.3.02.046 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, record 47, French, - col%20du%20mall%C3%A9us
Record 47, Spanish
Record 47, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
- Oreja
Entrada(s) universal(es) Record 47
Record 47, Main entry term, Spanish
- cuello del martillo
1, record 47, Spanish, cuello%20del%20martillo
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, Spanish
Record 47, Synonyms, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Parte estrecha del martillo situada por debajo de la cabeza. 2, record 47, Spanish, - cuello%20del%20martillo
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A15.3.02.046: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 3, record 47, Spanish, - cuello%20del%20martillo
Record 48 - internal organization data 2020-06-25
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- neck of glans
1, record 48, English, neck%20of%20glans
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- neck of glans of penis 2, record 48, English, neck%20of%20glans%20of%20penis
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
neck of glans; neck of glans of penis: designations derived from the Terminologia Anatomica. 3, record 48, English, - neck%20of%20glans
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.010: Terminologia Anatomica identifying number. 3, record 48, English, - neck%20of%20glans
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- col du gland du pénis
1, record 48, French, col%20du%20gland%20du%20p%C3%A9nis
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Sillon circulaire séparant la couronne du gland du corps du pénis. 1, record 48, French, - col%20du%20gland%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
col du gland du pénis : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, record 48, French, - col%20du%20gland%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.010 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, record 48, French, - col%20du%20gland%20du%20p%C3%A9nis
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2020-02-25
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- vaginal part of cervix of uterus
1, record 49, English, vaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- vaginal part of cervix 2, record 49, English, vaginal%20part%20of%20cervix
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The part of the cervix uteri that protrudes into the vagina. 3, record 49, English, - vaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
vaginal part of cervix of uterus; vaginal part of cervix: designations derived from the Terminologia Anatomica. 4, record 49, English, - vaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.014: Terminologia Anatomica identifying number. 4, record 49, English, - vaginal%20part%20of%20cervix%20of%20uterus
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- portion vaginale du col de l'utérus
1, record 49, French, portion%20vaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
correct, feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
- portion vaginale du col utérin 2, record 49, French, portion%20vaginale%20du%20col%20ut%C3%A9rin
correct, feminine noun
- portion vaginale du col 3, record 49, French, portion%20vaginale%20du%20col
correct, feminine noun
- museau de tanche 1, record 49, French, museau%20de%20tanche
former designation, correct, masculine noun
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Partie intravaginale du col de l'utérus, de forme conique, faisant saillie dans le vagin. 1, record 49, French, - portion%20vaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
portion vaginale du col de l'utérus; portion vaginale du col utérin; portion vaginale du col : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 4, record 49, French, - portion%20vaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.014 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, record 49, French, - portion%20vaginale%20du%20col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record 49, Spanish
Record 49, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Record 49
Record 49, Main entry term, Spanish
- porción vaginal del cuello uterino
1, record 49, Spanish, porci%C3%B3n%20vaginal%20del%20cuello%20uterino
correct, feminine noun
Record 49, Abbreviations, Spanish
Record 49, Synonyms, Spanish
- hocico de tenca 1, record 49, Spanish, hocico%20de%20tenca
correct, masculine noun
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2020-02-25
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- cervix of uterus
1, record 50, English, cervix%20of%20uterus
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- uterine cervix 2, record 50, English, uterine%20cervix
correct
- neck of uterus 3, record 50, English, neck%20of%20uterus
correct
- neck of womb 3, record 50, English, neck%20of%20womb
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The lower part of the uterus extending from the isthmus of the uterus into the vagina. 4, record 50, English, - cervix%20of%20uterus
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
cervix of uterus; uterine cervix: designations derived from the Terminologia Anatomica. 5, record 50, English, - cervix%20of%20uterus
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.010: Terminologia Anatomica identifying number. 5, record 50, English, - cervix%20of%20uterus
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- col de l'utérus
1, record 50, French, col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
- col utérin 2, record 50, French, col%20ut%C3%A9rin
correct, masculine noun
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Segment inférieur de l'utérus relié au corps par l'isthme. 3, record 50, French, - col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
col de l'utérus; col utérin : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 4, record 50, French, - col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.010 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, record 50, French, - col%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record 50, Spanish
Record 50, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Record 50
Record 50, Main entry term, Spanish
- cuello uterino
1, record 50, Spanish, cuello%20uterino
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, Spanish
Record 50, Synonyms, Spanish
- cuello del útero 1, record 50, Spanish, cuello%20del%20%C3%BAtero
correct, masculine noun
- cervix 2, record 50, Spanish, cervix
Latin
Record 50, Textual support, Spanish
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Parte inferior y más estrecha del útero, que está unida a la vagina. 3, record 50, Spanish, - cuello%20uterino
Record 51 - internal organization data 2020-01-21
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- yellow-collared scape moth
1, record 51, English, yellow%2Dcollared%20scape%20moth
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Erebidae. 2, record 51, English, - yellow%2Dcollared%20scape%20moth
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- cisseps à col orangé
1, record 51, French, cisseps%20%C3%A0%20col%20orang%C3%A9
correct, masculine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Erebidae. 2, record 51, French, - cisseps%20%C3%A0%20col%20orang%C3%A9
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2019-10-17
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Stock Exchange
Record 52, Main entry term, English
- white-collar crime
1, record 52, English, white%2Dcollar%20crime
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
White-collar crime is nonviolent crime committed for financial gain. ... Examples of white-collar crimes include securities fraud, embezzlement, corporate fraud, and money laundering. 2, record 52, English, - white%2Dcollar%20crime
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Problem-oriented policing (POP) has not been systemically applied to securities fraud in Canada. Offenders are generally white, well-educated males who specialize in white-collar crime, and who move often. 3, record 52, English, - white%2Dcollar%20crime
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Bourse
Record 52, Main entry term, French
- crime en col blanc
1, record 52, French, crime%20en%20col%20blanc
correct, masculine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
La surveillance axée sur la résolution de problèmes n'a pas systématiquement été appliquée dans les cas de fraudes en matière de valeurs mobilières au Canada. Les contrevenants sont habituellement des hommes de race blanche, bien éduqués, qui sont spécialisés dans les crimes en col blanc et qui se déplacent souvent. 2, record 52, French, - crime%20en%20col%20blanc
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2019-04-01
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- red-necked stint
1, record 53, English, red%2Dnecked%20stint
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- rufous-necked stint 2, record 53, English, rufous%2Dnecked%20stint
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 3, record 53, English, - red%2Dnecked%20stint
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 53, English, - red%2Dnecked%20stint
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- bécasseau à col roux
1, record 53, French, b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20col%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, record 53, French, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20col%20roux
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
bécasseau à col roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20col%20roux
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20col%20roux
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2019-02-14
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Security Devices
- Protection of Life
- Life-Saving (Water Sports)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Record 54, Main entry term, English
- yoke life jacket
1, record 54, English, yoke%20life%20jacket
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- yoke life preserver 2, record 54, English, yoke%20life%20preserver
correct
- yoke preserver 1, record 54, English, yoke%20preserver
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A buoyant item designed to be worn around the neck and over the front of the body. 2, record 54, English, - yoke%20life%20jacket
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Sécurité des personnes
- Sauvetage (Sports nautiques)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Record 54, Main entry term, French
- col de sauvetage
1, record 54, French, col%20de%20sauvetage
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
- collet de sauvetage 2, record 54, French, collet%20de%20sauvetage
correct, masculine noun
- gilet de sauvetage à collet 3, record 54, French, gilet%20de%20sauvetage%20%C3%A0%20collet
correct, masculine noun
Record 54, Textual support, French
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2018-01-26
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Cooling and Ventilating Systems
- Ship and Boat Parts
Record 55, Main entry term, English
- gooseneck vent
1, record 55, English, gooseneck%20vent
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Key term(s)
- goose neck vent
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Systèmes de refroidissement et de ventilation
- Parties des bateaux
Record 55, Main entry term, French
- évent en col de cygne
1, record 55, French, %C3%A9vent%20en%20col%20de%20cygne
correct, masculine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2017-11-29
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Plant Biology
- Forage Crops
Record 56, Main entry term, English
- neck
1, record 56, English, neck
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Of a barley plant. 2, record 56, English, - neck
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des plantes fourragères
Record 56, Main entry term, French
- col
1, record 56, French, col
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le col de l'épi est formé par le dernier entre-nœud de la tige qui supporte l'épi. Il se termine par une collerette circulaire ou semi-circulaire où s'insère le premier article du rachis. 2, record 56, French, - col
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2017-09-07
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 57, Main entry term, English
- colonel
1, record 57, English, colonel
correct, see observation, officially approved
Record 57, Abbreviations, English
- Col 2, record 57, English, Col
correct, see observation, officially approved
Record 57, Synonyms, English
- full colonel 3, record 57, English, full%20colonel
correct, see observation, familiar
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The rank of an officer below that of brigadier-general and above that of lieutenant-colonel. 4, record 57, English, - colonel
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 57, English, - colonel
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
The designation "full colonel" is opposed to "lieutenant-colonel" in informal contexts. 5, record 57, English, - colonel
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 57, English, - colonel
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 57, Main entry term, French
- colonel
1, record 57, French, colonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
- col 2, record 57, French, col
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un officier inférieur au grade de brigadier-général et supérieur à celui de lieutenant-colonel. 3, record 57, French, - colonel
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 57, French, - colonel
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant à la fois partie de la liste des grades actuels en usage depuis l'unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l'Armée de terre. 5, record 57, French, - colonel
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 57, French, - colonel
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2017-08-31
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Record 58, Main entry term, English
- collar crease line
1, record 58, English, collar%20crease%20line
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- crease line 2, record 58, English, crease%20line
correct
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Record 58, Main entry term, French
- cassure du dessous de col
1, record 58, French, cassure%20du%20dessous%20de%20col
correct, feminine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2017-08-30
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Building Hardware
- Taps and Plumbing Accessories
- Pipes and Fittings
Record 59, Main entry term, English
- gooseneck
1, record 59, English, gooseneck
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- goose neck 2, record 59, English, goose%20neck
correct
- swan neck 2, record 59, English, swan%20neck
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A pipe, bar, or other device having a curved or bent shape resembling that of the neck of a goose. 3, record 59, English, - gooseneck
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Quincaillerie du bâtiment
- Robinetterie et accessoires
- Tuyauterie et raccords
Record 59, Main entry term, French
- col-de-cygne
1, record 59, French, col%2Dde%2Dcygne
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
- col de cygne 2, record 59, French, col%20de%20cygne
correct, masculine noun
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
[...] pièce présentant une courbure qui rappelle le cou du cygne [...] 3, record 59, French, - col%2Dde%2Dcygne
Record 59, Spanish
Record 59, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
- Artículos de ferretería para la construcción
- Grifos y accesorios de fontanería
- Tuberías y accesorios
Record 59, Main entry term, Spanish
- cuello de cisne
1, record 59, Spanish, cuello%20de%20cisne
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, Spanish
Record 59, Synonyms, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Elemento curvado que adopta la forma del cuello de un cisne; sifón; tubo en S. 1, record 59, Spanish, - cuello%20de%20cisne
Record 60 - internal organization data 2017-05-09
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Jewellery
- Goldsmithing and Silversmithing
Record 60, Main entry term, English
- pendant watch 1, record 60, English, pendant%20watch
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Orfèvrerie et argenterie
Record 60, Main entry term, French
- montre breloque
1, record 60, French, montre%20breloque
feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
- montre-pendentif 1, record 60, French, montre%2Dpendentif
feminine noun
- montre de col 2, record 60, French, montre%20de%20col
feminine noun
Record 60, Textual support, French
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2017-03-08
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- Colombia
1, record 61, English, Colombia
correct, South America
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- Republic of Colombia 2, record 61, English, Republic%20of%20Colombia
correct, South America
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A country of northwestern South America, bordering on the Caribbean Sea and the Pacific Ocean and crossed by the Equator in the southern part. 3, record 61, English, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bogotá. 4, record 61, English, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Colombian. 4, record 61, English, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Colombia: common name of the country. 5, record 61, English, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
CO; COL: codes recognized by ISO. 5, record 61, English, - Colombia
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- Colombie
1, record 61, French, Colombie
correct, feminine noun, South America
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- République de Colombie 2, record 61, French, R%C3%A9publique%20de%20Colombie
correct, feminine noun, South America
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
État d'Amérique du Sud, entre le Pacifique et la mer des Antilles. 3, record 61, French, - Colombie
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bogotá. 4, record 61, French, - Colombie
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Colombien, Colombienne. 4, record 61, French, - Colombie
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Colombie : nom usuel du pays. 5, record 61, French, - Colombie
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
CO; COL : codes reconnus par l'ISO. 5, record 61, French, - Colombie
Record number: 61, Textual support number: 1 PHR
aller en Colombie, visiter la Colombie 5, record 61, French, - Colombie
Record 61, Spanish
Record 61, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 61
Record 61, Main entry term, Spanish
- Colombia
1, record 61, Spanish, Colombia
correct, South America
Record 61, Abbreviations, Spanish
Record 61, Synonyms, Spanish
- República de Colombia 1, record 61, Spanish, Rep%C3%BAblica%20de%20Colombia
correct, feminine noun, South America
Record 61, Textual support, Spanish
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur, en la parte norte de la región andina. 2, record 61, Spanish, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bogotá. 3, record 61, Spanish, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Habitante: colombiano, colombiana. 3, record 61, Spanish, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Colombia: nombre usual del país. 4, record 61, Spanish, - Colombia
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
CO; COL: códigos reconocidos por la ISO. 4, record 61, Spanish, - Colombia
Record 62 - internal organization data 2017-02-25
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 62, Main entry term, English
- Nirvana Pass
1, record 62, English, Nirvana%20Pass
correct, British Columbia
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 51° 38' 0" N, 125° 11' 0" W (British Columbia). 2, record 62, English, - Nirvana%20Pass
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 62, Main entry term, French
- col Nirvana
1, record 62, French, col%20Nirvana
unofficial, masculine noun, British Columbia
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 51° 38' 0" N, 125° 11' 0" O (Colombie-Britannique). 2, record 62, French, - col%20Nirvana
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2017-01-25
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Hand Tools
Record 63, Main entry term, English
- C clamp
1, record 63, English, C%20clamp
correct, officially approved
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- C-clamp 2, record 63, English, C%2Dclamp
correct
- carriage clamp 3, record 63, English, carriage%20clamp
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A C-shaped general-purpose clamp that clamps between the open ends of the C by means of a long flat-ended screw that threads through one end and presses the clamped material against the other. 4, record 63, English, - C%20clamp
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The carriage clamp, or C-clamp, as it is commonly called, is shaped like a large C and has three main parts: (1) The threaded screw, (2) the jaw, and (3) the swivel head. The swivel plate, which is at the bottom of the screw, prevents the end from turning directly against the material being clamped. Although C-clamps vary in size from 2 in. upward, their function is always that of clamping or holding. 3, record 63, English, - C%20clamp
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
C-clamps are generally used to hold two or more pieces of material together temporarily while a permanent fastening is installed or, in the case of woodwork, while glue or another adhesive is setting. 5, record 63, English, - C%20clamp
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
C clamp: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, record 63, English, - C%20clamp
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Outillage à main
Record 63, Main entry term, French
- serre-joint en C
1, record 63, French, serre%2Djoint%20en%20C
correct, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- serre en C 2, record 63, French, serre%20en%20C
feminine noun
- bride en C 3, record 63, French, bride%20en%20C
feminine noun
- col de cygne 4, record 63, French, col%20de%20cygne
masculine noun
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Outil en forme d'étrier servant à bloquer des pièces dans diverses opérations d'ajustage, montage, collage, soudure, etc. et dont une extrémité comporte une vis terminée par un patin qui permet le blocage de la pièce contre l'autre extrémité de l'étrier. 5, record 63, French, - serre%2Djoint%20en%20C
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des serre-joints. 6, record 63, French, - serre%2Djoint%20en%20C
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
serre-joints (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 7, record 63, French, - serre%2Djoint%20en%20C
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
serre-joint en C : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 5, record 63, French, - serre%2Djoint%20en%20C
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
serre-joint en C : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 7, record 63, French, - serre%2Djoint%20en%20C
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2017-01-25
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Climate-Control Equipment (Motor Vehicles)
Record 64, Main entry term, English
- filler neck
1, record 64, English, filler%20neck
correct, officially approved
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Top off the radiator with water. The fluid level should be about an inch from the bottom of the filler neck. 2, record 64, English, - filler%20neck
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
filler neck: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, record 64, English, - filler%20neck
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Système de conditionnement de l'air (Véhicules automobiles)
Record 64, Main entry term, French
- goulot de remplissage
1, record 64, French, goulot%20de%20remplissage
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- col de remplissage 2, record 64, French, col%20de%20remplissage
correct
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
goulot de remplissage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, record 64, French, - goulot%20de%20remplissage
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-09-27
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- rusty-collared seedeater
1, record 65, English, rusty%2Dcollared%20seedeater
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 65, English, - rusty%2Dcollared%20seedeater
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - rusty%2Dcollared%20seedeater
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- sporophile à col fauve
1, record 65, French, sporophile%20%C3%A0%20col%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 65, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20fauve
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
sporophile à col fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20fauve
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20fauve
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-09-21
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- double-collared seedeater
1, record 66, English, double%2Dcollared%20seedeater
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 66, English, - double%2Dcollared%20seedeater
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - double%2Dcollared%20seedeater
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- sporophile à col double
1, record 66, French, sporophile%20%C3%A0%20col%20double
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 66, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20double
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
sporophile à col double : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20double
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - sporophile%20%C3%A0%20col%20double
Record 66, Spanish
Record 66, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 66
Record 66, Main entry term, Spanish
- cobardita de doble collar
1, record 66, Spanish, cobardita%20de%20doble%20collar
correct, feminine noun
Record 66, Abbreviations, Spanish
Record 66, Synonyms, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-09-02
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- yellow-collared chlorophonia
1, record 67, English, yellow%2Dcollared%20chlorophonia
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 67, English, - yellow%2Dcollared%20chlorophonia
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 67, English, - yellow%2Dcollared%20chlorophonia
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- organiste à col jaune
1, record 67, French, organiste%20%C3%A0%20col%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 67, French, - organiste%20%C3%A0%20col%20jaune
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
organiste à col jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 67, French, - organiste%20%C3%A0%20col%20jaune
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - organiste%20%C3%A0%20col%20jaune
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-08-31
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- golden-collared tanager
1, record 68, English, golden%2Dcollared%20tanager
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 68, English, - golden%2Dcollared%20tanager
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 68, English, - golden%2Dcollared%20tanager
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- tangara à col d’or
1, record 68, French, tangara%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
correct, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 68, French, - tangara%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
tangara à col d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - tangara%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - tangara%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-08-29
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- rufous-necked laughingthrush
1, record 69, English, rufous%2Dnecked%20laughingthrush
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 69, English, - rufous%2Dnecked%20laughingthrush
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 69, English, - rufous%2Dnecked%20laughingthrush
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- garrulaxe à col roux
1, record 69, French, garrulaxe%20%C3%A0%20col%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 69, French, - garrulaxe%20%C3%A0%20col%20roux
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
garrulaxe à col roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - garrulaxe%20%C3%A0%20col%20roux
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 69, French, - garrulaxe%20%C3%A0%20col%20roux
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-08-29
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- banded sunbird
1, record 70, English, banded%20sunbird
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- banded green sunbird 1, record 70, English, banded%20green%20sunbird
correct
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 2, record 70, English, - banded%20sunbird
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 70, English, - banded%20sunbird
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- souimanga à col rouge
1, record 70, French, souimanga%20%C3%A0%20col%20rouge
correct, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, record 70, French, - souimanga%20%C3%A0%20col%20rouge
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
souimanga à col rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - souimanga%20%C3%A0%20col%20rouge
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 70, French, - souimanga%20%C3%A0%20col%20rouge
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-08-26
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- white-bibbed babbler
1, record 71, English, white%2Dbibbed%20babbler
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
- white-collared tree babbler 1, record 71, English, white%2Dcollared%20tree%20babbler
correct
- white-collared babbler 1, record 71, English, white%2Dcollared%20babbler
correct
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 71, English, - white%2Dbibbed%20babbler
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 71, English, - white%2Dbibbed%20babbler
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- timalie à col blanc
1, record 71, French, timalie%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, feminine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 71, French, - timalie%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
timalie à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - timalie%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 71, French, - timalie%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-08-23
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- dark-necked tailorbird
1, record 72, English, dark%2Dnecked%20tailorbird
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- black-necked tailorbird 1, record 72, English, black%2Dnecked%20tailorbird
correct
- dark-cheeked tailorbird 1, record 72, English, dark%2Dcheeked%20tailorbird
correct
- common tailorbird 1, record 72, English, common%20tailorbird
correct
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 72, English, - dark%2Dnecked%20tailorbird
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 72, English, - dark%2Dnecked%20tailorbird
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- couturière à col noir
1, record 72, French, couturi%C3%A8re%20%C3%A0%20col%20noir
correct, feminine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 72, French, - couturi%C3%A8re%20%C3%A0%20col%20noir
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
couturière à col noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - couturi%C3%A8re%20%C3%A0%20col%20noir
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 72, French, - couturi%C3%A8re%20%C3%A0%20col%20noir
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-08-23
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- black-collared apalis
1, record 73, English, black%2Dcollared%20apalis
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- black-collared forest warbler 1, record 73, English, black%2Dcollared%20forest%20warbler
correct
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 73, English, - black%2Dcollared%20apalis
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - black%2Dcollared%20apalis
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- apalis à col noir
1, record 73, French, apalis%20%C3%A0%20col%20noir
correct, feminine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 73, French, - apalis%20%C3%A0%20col%20noir
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
apalis à col noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 73, French, - apalis%20%C3%A0%20col%20noir
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 73, French, - apalis%20%C3%A0%20col%20noir
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-08-15
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- white-necklaced tit
1, record 74, English, white%2Dnecklaced%20tit
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- sooty long-tailed tit 1, record 74, English, sooty%20long%2Dtailed%20tit
correct
- sooty tit 1, record 74, English, sooty%20tit
correct
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Aegithalidae. 2, record 74, English, - white%2Dnecklaced%20tit
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 74, English, - white%2Dnecklaced%20tit
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- mésange à col blanc
1, record 74, French, m%C3%A9sange%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, feminine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Aegithalidae. 2, record 74, French, - m%C3%A9sange%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
mésange à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - m%C3%A9sange%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 74, French, - m%C3%A9sange%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-08-04
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- white-collared monarch
1, record 75, English, white%2Dcollared%20monarch
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- San Cristobal monarch 1, record 75, English, San%20Cristobal%20monarch
correct
- scaled monarch 1, record 75, English, scaled%20monarch
correct
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 75, English, - white%2Dcollared%20monarch
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 75, English, - white%2Dcollared%20monarch
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- monarque à col blanc
1, record 75, French, monarque%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 75, French, - monarque%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
monarque à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - monarque%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 75, French, - monarque%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-07-05
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- white-collared manakin
1, record 76, English, white%2Dcollared%20manakin
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pipridae. 2, record 76, English, - white%2Dcollared%20manakin
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 76, English, - white%2Dcollared%20manakin
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- manakin à col blanc
1, record 76, French, manakin%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pipridae. 2, record 76, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
manakin à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 76, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-06-30
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- orange-collared manakin
1, record 77, English, orange%2Dcollared%20manakin
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pipridae. 2, record 77, English, - orange%2Dcollared%20manakin
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 77, English, - orange%2Dcollared%20manakin
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- manakin à col orange
1, record 77, French, manakin%20%C3%A0%20col%20orange
correct, masculine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pipridae. 2, record 77, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20orange
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
manakin à col orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20orange
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 77, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20orange
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-06-29
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- golden-collared manakin
1, record 78, English, golden%2Dcollared%20manakin
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pipridae. 2, record 78, English, - golden%2Dcollared%20manakin
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 78, English, - golden%2Dcollared%20manakin
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- manakin à col d’or
1, record 78, French, manakin%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
correct, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pipridae. 2, record 78, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
manakin à col d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 78, French, - manakin%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bor
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-06-14
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- white-collared foliage-gleaner
1, record 79, English, white%2Dcollared%20foliage%2Dgleaner
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 79, English, - white%2Dcollared%20foliage%2Dgleaner
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 79, English, - white%2Dcollared%20foliage%2Dgleaner
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- anabate à col blanc
1, record 79, French, anabate%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 79, French, - anabate%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
anabate à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 79, French, - anabate%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 79, French, - anabate%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-06-01
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- bare-necked fruitcrow
1, record 80, English, bare%2Dnecked%20fruitcrow
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cotingidae. 2, record 80, English, - bare%2Dnecked%20fruitcrow
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 80, English, - bare%2Dnecked%20fruitcrow
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- coracine à col nu
1, record 80, French, coracine%20%C3%A0%20col%20nu
correct, feminine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cotingidae. 2, record 80, French, - coracine%20%C3%A0%20col%20nu
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
coracine à col nu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 80, French, - coracine%20%C3%A0%20col%20nu
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 80, French, - coracine%20%C3%A0%20col%20nu
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-06-01
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- black-necked red cotinga
1, record 81, English, black%2Dnecked%20red%20cotinga
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cotingidae. 2, record 81, English, - black%2Dnecked%20red%20cotinga
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 81, English, - black%2Dnecked%20red%20cotinga
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- cotinga à col noir
1, record 81, French, cotinga%20%C3%A0%20col%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cotingidae. 2, record 81, French, - cotinga%20%C3%A0%20col%20noir
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
cotinga à col noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - cotinga%20%C3%A0%20col%20noir
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 81, French, - cotinga%20%C3%A0%20col%20noir
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2016-04-26
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- white-breasted parakeet
1, record 82, English, white%2Dbreasted%20parakeet
correct, see observation
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- white-necked conure 1, record 82, English, white%2Dnecked%20conure
correct, see observation
- white-necked parakeet 1, record 82, English, white%2Dnecked%20parakeet
correct, see observation
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 82, English, - white%2Dbreasted%20parakeet
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 82, English, - white%2Dbreasted%20parakeet
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- conure à col blanc
1, record 82, French, conure%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 82, French, - conure%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
conure à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 82, French, - conure%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 82, French, - conure%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2016-04-25
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- red-collared lorikeet
1, record 83, English, red%2Dcollared%20lorikeet
correct, see observation
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 83, English, - red%2Dcollared%20lorikeet
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 83, English, - red%2Dcollared%20lorikeet
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- loriquet à col rouge
1, record 83, French, loriquet%20%C3%A0%20col%20rouge
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 83, French, - loriquet%20%C3%A0%20col%20rouge
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
loriquet à col rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 83, French, - loriquet%20%C3%A0%20col%20rouge
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 83, French, - loriquet%20%C3%A0%20col%20rouge
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2016-04-25
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- blue-collared parrot
1, record 84, English, blue%2Dcollared%20parrot
correct, see observation
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 84, English, - blue%2Dcollared%20parrot
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 84, English, - blue%2Dcollared%20parrot
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- perruche à col bleu
1, record 84, French, perruche%20%C3%A0%20col%20bleu
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 84, French, - perruche%20%C3%A0%20col%20bleu
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
perruche à col bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 84, French, - perruche%20%C3%A0%20col%20bleu
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 84, French, - perruche%20%C3%A0%20col%20bleu
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2016-04-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- Jouy's wood pigeon
1, record 85, English, Jouy%27s%20wood%20pigeon
correct, see observation
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
- Ryu Kyu pigeon 1, record 85, English, Ryu%20Kyu%20pigeon
correct, see observation
- Ryu Kyu wood pigeon 1, record 85, English, Ryu%20Kyu%20wood%20pigeon
correct, see observation
- silver-banded black pigeon 1, record 85, English, silver%2Dbanded%20black%20pigeon
correct, see observation
- silver-banded pigeon 1, record 85, English, silver%2Dbanded%20pigeon
correct, see observation
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 85, English, - Jouy%27s%20wood%20pigeon
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 85, English, - Jouy%27s%20wood%20pigeon
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- pigeon à col d’argent
1, record 85, French, pigeon%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bargent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 85, French, - pigeon%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bargent
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
pigeon à col d'argent : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 85, French, - pigeon%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bargent
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 85, French, - pigeon%20%C3%A0%20col%20d%26rsquo%3Bargent
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2016-03-08
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 86, Main entry term, English
- Macmillan Pass
1, record 86, English, Macmillan%20Pass
correct, Northwest Territories, Yukon
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A pass that crosses the border between Yukon and the Northwest Territories. 2, record 86, English, - Macmillan%20Pass
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 63° 14' 39" N, 130° 1' 53" W (Yukon); 63° 15' 0" N, 130° 2' 7" W (Northwest Territories). 3, record 86, English, - Macmillan%20Pass
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 86, Main entry term, French
- col Macmillan
1, record 86, French, col%20Macmillan
correct, masculine noun, Northwest Territories, Yukon
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
- passe MacMillan 2, record 86, French, passe%20MacMillan
avoid, feminine noun, Northwest Territories, Yukon
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Col qui traverse la frontière entre le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest. 3, record 86, French, - col%20Macmillan
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 63° 14' 39" N, 130° 1' 53" O (Yukon); 63° 15' 0" N, 130° 2' 7" O (Territoires du Nord-Ouest). 4, record 86, French, - col%20Macmillan
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
col Macmillan : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 2, record 86, French, - col%20Macmillan
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
passe MacMillan : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «col Macmillan». 2, record 86, French, - col%20Macmillan
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2016-03-08
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 87, Main entry term, English
- McDougall Pass
1, record 87, English, McDougall%20Pass
correct, Northwest Territories, Yukon
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A pass near Fort McPherson that crosses the border between Yukon and the Northwest Territories. 2, record 87, English, - McDougall%20Pass
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 42' 57" N, 136° 26' 54" W (Yukon); 67° 43' 14" N, 136° 26' 9" W (Northwest Territories). 3, record 87, English, - McDougall%20Pass
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 87, Main entry term, French
- col McDougall
1, record 87, French, col%20McDougall
correct, masculine noun, Northwest Territories, Yukon
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
- passe McDougall 2, record 87, French, passe%20McDougall
avoid, feminine noun, Northwest Territories, Yukon
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Col près de Fort McPherson qui traverse la frontière entre le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest. 3, record 87, French, - col%20McDougall
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 42' 57" N, 136° 26' 54" O (Yukon); 67° 43' 14" N, 136° 26' 9" O (Territoires du Nord-Ouest). 4, record 87, French, - col%20McDougall
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
col McDougall : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 2, record 87, French, - col%20McDougall
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
passe McDougall : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1971), auquel il faut préférer «col McDougall». 2, record 87, French, - col%20McDougall
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2016-03-07
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
Record 88, Main entry term, English
- snorkel
1, record 88, English, snorkel
correct, noun
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- snorkel tube 2, record 88, English, snorkel%20tube
correct
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Disconnect the hot-air hose from the bottom of the snorkel. Reach up in the snorkel and push the hot-air door with your fingers. 1, record 88, English, - snorkel
Record 88, Key term(s)
- schnorchel
- schnorkel
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Alimentation (Véhicules automobiles)
Record 88, Main entry term, French
- col d’entrée d’air
1, record 88, French, col%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bair
correct, masculine noun
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- buse 2, record 88, French, buse
feminine noun
- buse du filtre à air 2, record 88, French, buse%20du%20filtre%20%C3%A0%20air
feminine noun
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Une conduite en tôle, appelée récupérateur, placée autour du collecteur, recueille la chaleur et l'envoie par une gaine à la buse du filtre à air. 2, record 88, French, - col%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bair
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2016-02-29
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 89, Main entry term, English
- Weary Creek Gap
1, record 89, English, Weary%20Creek%20Gap
correct, Alberta, British Columbia
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A gap that crosses the border between Alberta and British Columbia. 2, record 89, English, - Weary%20Creek%20Gap
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 23' 53" N, 114° 51' 12" W (Alberta); 50° 24' 0" N, 114° 51' 0" W (British Columbia). 3, record 89, English, - Weary%20Creek%20Gap
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 89, Main entry term, French
- col Weary Creek
1, record 89, French, col%20Weary%20Creek
unofficial, masculine noun, Alberta, British Columbia
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Col qui traverse la frontière entre l'Alberta et la Colombie-Britannique. 1, record 89, French, - col%20Weary%20Creek
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 23' 53" N, 114° 51' 12" O (Alberta); 50° 24' 0" N, 114° 51' 0" O (Colombie-Britannique). 2, record 89, French, - col%20Weary%20Creek
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2016-02-29
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 90, Main entry term, English
- Fatigue Pass
1, record 90, English, Fatigue%20Pass
correct, Alberta, British Columbia
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A pass between Banff National Park and Mount Assiniboine Provincial Park. 2, record 90, English, - Fatigue%20Pass
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 0' 49" N, 115° 41' 19" W (Alberta); 51° 0' 44" N, 115° 41' 16" W (British Columbia). 3, record 90, English, - Fatigue%20Pass
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 90, Main entry term, French
- Col Fatigue
1, record 90, French, Col%20Fatigue
unofficial, masculine noun, Alberta, British Columbia
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Col entre le parc national Banff et le parc provincial du Mont-Assiniboine. 1, record 90, French, - Col%20Fatigue
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 0' 49" N, 115° 41' 19" O (Alberta); 51° 0' 44" N, 115° 41' 16" O (Colombie-Britannique). 2, record 90, French, - Col%20Fatigue
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2016-02-17
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 91, Main entry term, English
- Nabob Pass
1, record 91, English, Nabob%20Pass
correct, British Columbia
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A pass in British Columbia. 2, record 91, English, - Nabob%20Pass
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 21' 0" N, 125° 3' 0" W (British Columbia). 3, record 91, English, - Nabob%20Pass
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 91, Main entry term, French
- col Nabob
1, record 91, French, col%20Nabob
unofficial, masculine noun, British Columbia
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Col en Colombie-Britannique. 1, record 91, French, - col%20Nabob
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 21' 0" N, 125° 3' 0" O (Colombie-Britannique). 2, record 91, French, - col%20Nabob
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2016-02-03
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 92, Main entry term, English
- Crowsnest Pass
1, record 92, English, Crowsnest%20Pass
correct, Alberta, British Columbia
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A pass that crosses the border between the provinces of Alberta and British Columbia. 2, record 92, English, - Crowsnest%20Pass
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 37' 41" N, 114° 40' 31" W (Alberta); 49° 38' 0" N, 114° 41' 0" W (British Columbia). 3, record 92, English, - Crowsnest%20Pass
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 92, Main entry term, French
- col Crowsnest
1, record 92, French, col%20Crowsnest
unofficial, see observation, masculine noun, Alberta, British Columbia
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
- pas du Nid-de-Corbeau 1, record 92, French, pas%20du%20Nid%2Dde%2DCorbeau
unofficial, see observation, masculine noun, Alberta, British Columbia
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Col qui traverse la frontière entre les provinces de l'Alberta et de la Colombie-Britannique. 2, record 92, French, - col%20Crowsnest
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 37' 41" N, 114° 40' 31" W (Alberta); 49° 38' 0" N, 114° 41' 0" W (Colombie-Britannique). 3, record 92, French, - col%20Crowsnest
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
col Crowsnest : équivalent français établi selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO). 2, record 92, French, - col%20Crowsnest
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
pas du Nid-de-Corbeau : équivalent français utilisé dans la «Convention du Nid-de-Corbeau», sur le prix du transport par rail des grains de l'Ouest canadien. 4, record 92, French, - col%20Crowsnest
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2016-02-03
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 93, Main entry term, English
- Vulture Col
1, record 93, English, Vulture%20Col
correct, British Columbia
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A col between Jasper National Park and Banff National Park, in British Columbia. 2, record 93, English, - Vulture%20Col
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 37' 0" N, 116° 29' 0" W (British Columbia). 3, record 93, English, - Vulture%20Col
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 93, Main entry term, French
- col Vulture
1, record 93, French, col%20Vulture
unofficial, masculine noun, British Columbia
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Col entre le parc national Jasper et le parc national Banff, en Colombie-Britannique. 1, record 93, French, - col%20Vulture
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 37' 0" N, 116° 29' 0" O (Colombie-Britannique). 2, record 93, French, - col%20Vulture
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2016-01-29
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- yellownecked caterpillar
1, record 94, English, yellownecked%20caterpillar
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Key term(s)
- yellow-necked caterpillar
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- chenille à col jaune
1, record 94, French, chenille%20%C3%A0%20col%20jaune
correct, feminine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2016-01-21
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- collared crescentchest
1, record 95, English, collared%20crescentchest
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, record 95, English, - collared%20crescentchest
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 95, English, - collared%20crescentchest
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- cordon-noir à col roux
1, record 95, French, cordon%2Dnoir%20%C3%A0%20col%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, record 95, French, - cordon%2Dnoir%20%C3%A0%20col%20roux
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
cordon-noir à col roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 95, French, - cordon%2Dnoir%20%C3%A0%20col%20roux
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 95, French, - cordon%2Dnoir%20%C3%A0%20col%20roux
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2015-12-31
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 96, Main entry term, English
- Lunar Pass
1, record 96, English, Lunar%20Pass
correct, British Columbia
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A pass near Clendinning Provincial Park, in British Columbia. 2, record 96, English, - Lunar%20Pass
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 28' 00'' N, 123° 57' 00'' W (British Columbia). 3, record 96, English, - Lunar%20Pass
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 96, Main entry term, French
- col Lunar
1, record 96, French, col%20Lunar
unofficial, masculine noun, British Columbia
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Col près du parc provincial Clendinning, en Colombie-Britannique. 1, record 96, French, - col%20Lunar
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 28' 00'' N, 123° 57' 00'' O (Colombie-Britannique). 2, record 96, French, - col%20Lunar
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2015-06-30
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Titles of Monographs
- Cancers and Oncology
Record 97, Main entry term, English
- Interchange '95: A Canadian Forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Program Implementation Strategies
1, record 97, English, Interchange%20%2795%3A%20A%20Canadian%20Forum%20to%20Collaborate%20on%20Cervical%20Cancer%20Screening%20Program%20Implementation%20Strategies
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Report, 1995. 2, record 97, English, - Interchange%20%2795%3A%20A%20Canadian%20Forum%20to%20Collaborate%20on%20Cervical%20Cancer%20Screening%20Program%20Implementation%20Strategies
Record 97, Key term(s)
- Interchange: A Canadian forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Program Implementation Strategies
- A Canadian forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Program Implementation Strategies
- Interchange '95: A Canadian Forum to Collaborate on Cervical Cancer Screening Programme Implementation Strategies
- Interchange '95
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Titres de monographies
- Cancers et oncologie
Record 97, Main entry term, French
- Interchange ’95 : un forum canadien sur la collaboration pour les stratégies de mise en œuvre de programmes de dépistage du cancer du col utérin
1, record 97, French, Interchange%20%26rsquo%3B95%20%3A%20un%20forum%20canadien%20sur%20la%20collaboration%20pour%20les%20strat%C3%A9gies%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20programmes%20de%20d%C3%A9pistage%20du%20cancer%20du%20col%20ut%C3%A9rin
correct, masculine noun
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Atelier organisé par le Réseau pour la prévention du cancer du col de l'utérus. 2, record 97, French, - Interchange%20%26rsquo%3B95%20%3A%20un%20forum%20canadien%20sur%20la%20collaboration%20pour%20les%20strat%C3%A9gies%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20programmes%20de%20d%C3%A9pistage%20du%20cancer%20du%20col%20ut%C3%A9rin
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, rapport de 1995. 3, record 97, French, - Interchange%20%26rsquo%3B95%20%3A%20un%20forum%20canadien%20sur%20la%20collaboration%20pour%20les%20strat%C3%A9gies%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20programmes%20de%20d%C3%A9pistage%20du%20cancer%20du%20col%20ut%C3%A9rin
Record 97, Key term(s)
- Un forum canadien sur la collaboration pour les stratégies de mise en œuvre de programmes de dépistage du cancer du col de l'utérus
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2015-06-23
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 98
Record 98, Main entry term, English
- red-necked longhorn beetle
1, record 98, English, red%2Dnecked%20longhorn%20beetle
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cerambycidae. 2, record 98, English, - red%2Dnecked%20longhorn%20beetle
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 98
Record 98, Main entry term, French
- longicorne à col rouge
1, record 98, French, longicorne%20%C3%A0%20col%20rouge
correct, masculine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Coléoptères) de la famille des Cerambycidae. 2, record 98, French, - longicorne%20%C3%A0%20col%20rouge
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2015-06-09
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 99, Main entry term, English
- Coffee Pass
1, record 99, English, Coffee%20Pass
correct, British Columbia
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A pass at the head of Coffee Creek, in British Columbia. 2, record 99, English, - Coffee%20Pass
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 45' 0" N, 117° 8' 0" W (British Columbia). 3, record 99, English, - Coffee%20Pass
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 99, Main entry term, French
- col Coffee
1, record 99, French, col%20Coffee
proposal, masculine noun, British Columbia
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Col à la tête de la crique Coffee, en Colombie-Britannique. 1, record 99, French, - col%20Coffee
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 45' 0" N, 117° 8' 0" O (Colombie-Britannique). 2, record 99, French, - col%20Coffee
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2015-04-24
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 100
Record 100, Main entry term, English
- white-necked petrel
1, record 100, English, white%2Dnecked%20petrel
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 100, English, - white%2Dnecked%20petrel
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 100, English, - white%2Dnecked%20petrel
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 100
Record 100, Main entry term, French
- pétrel à col blanc
1, record 100, French, p%C3%A9trel%20%C3%A0%20col%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, record 100, French, - p%C3%A9trel%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
pétrel à col blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 100, French, - p%C3%A9trel%20%C3%A0%20col%20blanc
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 100, French, - p%C3%A9trel%20%C3%A0%20col%20blanc
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


