TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FARDEAU PREUVE [26 records]

Record 1 2015-08-18

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

In a criminal proceeding, the court is not required to give the trier of fact any special direction or instruction on the burden of proof in relation to circumstantial evidence.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

En matière criminelle, le tribunal n'est pas tenu d'adresser des directives au jury relativement au fardeau de la preuve circonstancielle.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-12-15

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Legal Documents
  • Aboriginal Law
CONT

The First Nation argues that if, as we have found, the Alexis Band was vulnerable in its dealings with Calgary Power, the legal burden of proof shifts to the more powerful party to establish the providence of the transaction, citing as authority the Supreme Court of Canada's case of Norberg ...

OBS

Alexis First Nation Inquiry TransAlta Utilities Rights of Way Claim (March 2003).

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Documents juridiques
  • Droit autochtone
OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation d'Alexis relative aux emprises accordées à TransAlta Utilities (Mars 2003).

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-09-23

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-09-23

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

... when the burden of proof is on the accused, on a balance of probabilities, the jury direction would be along the lines suggested in Bathurst case... ... the direction will lead to difficulty in cases where there are reverse onus provisions... ... there should be no direction at all as proposed for cases of reverse onus. (Fed./Prov. Task Force, p. 356).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

inversion de la charge de la preuve; inversion du fardeau de la preuve; charge inversée; fardeau inversé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-09-23

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
CONT

Terme général qui désigne tout changement dans l'attribution de l'obligation de preuve qui est opéré par la loi («reverse onus») ou résulte du déroulement de l'administration de la preuve («shifting of the burden»)

OBS

renverser la charge de la preuve; renverser le fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-09-23

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

This shifting [from party to party] is often described as a shifting of the burden of proof. (Cross, p. 93).

OBS

The phrase "shifting of the burden" is used by writers and judges in a variety of different contexts. (Phipson, 11th ed., 1970, p. (42].

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

déplacement de la charge de la preuve; déplacement du fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-07-31

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

The obligation of proving facts. (L.B. Curzon,) A Dictionary of Law, 1979

CONT

In the Common law, burden of proof is the obligation to prove allegations which are presented in a legal action. More colloquially, burden of proof refers to an obligation in a particular context to defend a position against a prima facie other position.

OBS

The term "burden of proof" is commonly used to describe either or both of the following two concepts ... (a) Burden of Adducing Evidence of Evidential Burden (b) Burden of Persuasion or Legal Burden (Fed./Prov. Task Force, p. 19)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

charge de la preuve; fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

burden of proof : Terme générique. Certains emploient aussi «burden of proof» dans un sens spécifique correspondant à «burden of persuasion», en opposition avec «burden of evidence» («burden of producing evidence»).

Spanish

Save record 7

Record 8 2013-07-31

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
DEF

Deber de las partes en un proceso de probar la realidad del hecho que alegan o la procedencia del derecho que reclaman.

OBS

carga de la prueba: reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 8

Record 9 2011-09-01

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

Such consent does not eliminate the need for the adjudicator to be satisfied, on the civil burden of proof, that the claimant suffers from those harms, and that they are plausibly linked to proven abuses at the IRS.

CONT

The first step in applying the compensation rules is to determine which acts of abuse have been proven on the civil burden of proof.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
CONT

La présomption de fiducie résultoire modifie donc la pratique habituelle selon laquelle le fardeau de la preuve en matière civile appartient à la partie demanderesse

CONT

Un tel consentement n'écarte pas la nécessité que l'adjudicateur soit convaincu, selon le fardeau de la preuve civile, que le plaignant a subi ces préjudices et qu'ils sont reliés de façon plausible aux sévices attestés dont il a été victime dans les pensionnats Indiens.

Spanish

Save record 9

Record 10 2005-11-16

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

... an effect of codifying the precautionary approach in statute is to shift the burden of proof from an intervener, who opposes a proposal because it may threaten serious environmental harm, to the applicant of the proposal, who must then prove that the proposed action or activity will not in fact result in the alleged harm

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Dans l'examen de la preuve nécessaire pour déplacer le fardeau de la preuve, la cour tient compte de la connaissance que l'une ou l'autre partie peut avoir des faits qui doivent être démontrés.

Spanish

Save record 10

Record 11 2005-10-24

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

... an explicit dialogue often has implicit elements. Sometimes these implicit elements are about the allocation of the burden of proof, sometimes about the precise form of a rule used in an argument and sometimes about both.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[ ... ] l'attribution du fardeau de la preuve à l'une ou l'autre partie est un élément essentiel. Ce fardeau n'est pas toujours nécessairement lourd -- il varie en fonction de chaque cas -- et il se peut qu'il n'incombe pas à une partie pour tous les points de l'affaire; il peut passer d'une partie à l'autre. [ ... ] Suivant la règle bien établie en matière civile, ce fardeau incombe au demandeur. Celui qui réclame l'exécution d'une obligation doit la prouver.

Spanish

Save record 11

Record 12 2005-06-21

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 12

Record 13 2003-09-26

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

There is no onus shift or assignment of onus to the defendant.

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 13

Record 14 2003-09-17

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
Key term(s)
  • déplacement du fardeau de la preuve en vertu d’une loi

Spanish

Save record 14

Record 15 2003-04-11

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
Save record 15

Record 16 1997-01-01

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

Source(s) : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995.

Spanish

Save record 16

Record 17 1995-07-07

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Phraseology
DEF

phrase used in the law of evidence to indicate the moving of the burden of proof (ie. the obligation to prove facts from one side to the other, as where, e.g., there exists a disputable presumption of law in favour of one party (so that his adversary must rebut it) or where the subject-matter of one party's allegation is peculiarly within the opponent's knowledge (so that the latter must rebut the allegation).

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie
OBS

déplacement du fardeau de la preuve : équivalent de «shifting of the burden» normalisé dans le cadre du PAJLO

Spanish

Save record 17

Record 18 1994-12-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

A criticism of the VQ measures is the degree to which the onus of proving "just cause" for leaving employment falls upon the claimant.

Key term(s)
  • onus of proving just cause

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Les mesures concernant le départ volontaire sont critiquées parce que le fardeau de la preuve de la cessation d'emploi pour un «motif valable» incombe au prestataire.

Key term(s)
  • fardeau de la preuve pour un motif valable

Spanish

Save record 18

Record 19 1994-03-10

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 19

Record 20 1994-02-21

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

Source(s) : Lexique Justice.

Spanish

Save record 20

Record 21 1992-08-10

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

discharge the onus of proof: CUB Glossary, Employment and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992.

OBS

s'acquitter du fardeau de la preuve : Lexique CUB, Emploi et Immigration Canada.

Spanish

Save record 21

Record 22 1988-02-03

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

Généralement, le fardeau de présentation de la preuve était d'abord à la partie qui allègue l'existence de faits controversés; lorsque cette partie s'est acquittée du fardeau, celui-ci peut alors échoir à son adversaire.

Spanish

Save record 22

Record 23 1986-09-09

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 23

Record 24 1986-06-12

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Spanish

Save record 24

Record 25 1986-06-12

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Spanish

Save record 25

Record 26 1986-02-24

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Spanish

Save record 26

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: