TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GALWAY [2 records]
Record 1 - internal organization data 2004-11-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 1, Main entry term, English
- Galway
1, record 1, English, Galway
correct, Ireland
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 1, Main entry term, French
- comté de Galway
1, record 1, French, comt%C3%A9%20de%20Galway
correct, masculine noun, Ireland
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Galway 1, record 1, French, Galway
correct, masculine noun, Ireland
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Comté de l'Irlande républicaine. 1, record 1, French, - comt%C3%A9%20de%20Galway
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-09-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Galway
1, record 2, English, Galway
correct, Ireland
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Galway
1, record 2, French, Galway
correct, Ireland
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de la République d'Irlande (province de Connacht). 2, record 2, French, - Galway
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, record 2, French, - Galway
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: