TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

GRATTE [26 records]

Record 1 2025-03-28

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
CONT

Wet snow can weigh as much as 21 pounds per square foot ... and a snow roof rake is the most effective means of removing that weight. ... This tool lets users remove snow from a roof while keeping their feet planted firmly and safely on the ground.

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
CONT

Si vous souhaitez déneiger votre toiture vous-même, il est recommandé de le faire à partir du sol, en utilisant un grattoir à toiture muni d'un manche télescopique pour empêcher tout risque de chute.

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-02-20

English

Subject field(s)
  • String Instruments
DEF

A flat-bodied stringed instrument with a long fretted neck and usually six strings played with a pick or with the fingers.

French

Domaine(s)
  • Instruments de musique à cordes
DEF

Instrument à cordes pincées formé d'une caisse plate et d'un manche recouvert d'une touche, dont on joue avec les doigts ou avec un médiator.

OBS

gratte : Cette désignation est employée en France et en Europe.

Spanish

Save record 2

Record 3 2019-10-28

English

Subject field(s)
  • Road Maintenance
CONT

[An] underbody scraper is used primarily for clearing snow and ice-packed roadways that cannot be cleared without the extra downward force on the [snowplow] blade to scrape the roadway clean.

French

Domaine(s)
  • Entretien des routes
CONT

[Le constructeur] offre maintenant [un modèle de camion dont] la hauteur du châssis [a été augmentée de 6 pouces] pour fournir un dégagement supplémentaire pour le grattoir sous le camion. Cela permet aux grattes sous châssis d'avoir une amplitude complète de mouvement pour s'articuler à plus de 45 degrés dans les deux directions, améliorant la capacité à enlever la neige en hiver et à niveler les routes.

Spanish

Save record 3

Record 4 2019-10-17

English

Subject field(s)
  • Road Maintenance
CONT

Rear scrapers are ideal for de-icing gravel roads.

CONT

In some snow plow designs, the snow plow blade also includes a wearstrip secured to the front of the support frame near the bottom of the moldboard, and a rear scraper secured to the rear of the support frame.

French

Domaine(s)
  • Entretien des routes
CONT

La gratte arrière installée sur un camion [de déneigement] est idéale pour le déglaçage des routes en gravier.

CONT

[...] la gratte arrière tire la neige pendant que le chasse-neige avant la pousse.

Spanish

Save record 4

Record 5 2012-01-12

English

Subject field(s)
  • Construction Tools
  • Roofs (Building Elements)
DEF

A tool or a piece of equipment for removing aggregate surfacing from built-up roofing for repair or reroofing.

OBS

spudding bar: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Outil ou appareil pour enlever le surfaçage de granulats d'une couverture multicouche pour la réparer ou la recouvrir.

OBS

gratte à gravier : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 5

Record 6 2010-09-14

English

Subject field(s)
  • Interior Covering Materials
  • Construction Finishing
OBS

Scraped finish ... This finish is obtained by scraping the surface of the rendering some hours after application; the time depends on the mix and atmospheric conditions ...

Key term(s)
  • scraped finish
  • scratched finish

French

Domaine(s)
  • Revêtements intérieurs
  • Finitions (Construction)
DEF

Enduit dont la surface est grattée verticalement à l'aide d'une lame métallique quelques heures après son application.

Spanish

Save record 6

Record 7 2005-11-09

English

Subject field(s)
  • Waterproofing (Construction)
  • Modern Construction Methods
  • Special-Language Phraseology
Key term(s)
  • air-sealing of high rise buildings
  • air-sealing of high-rise buildings
  • air sealing of high rise buildings

French

Domaine(s)
  • Étanchéité (Construction)
  • Procédés de construction modernes
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Pluriel : les gratte-ciel ou les gratte-ciels.

OBS

gratte-ciels (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

Source : Direction des services de traduction ministériels - Section technique.

Key term(s)
  • étanchéisation à l'air des gratte ciel

Spanish

Save record 7

Record 8 2002-06-10

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus

Spanish

Save record 8

Record 9 2001-03-21

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Textiles: Preparation and Processing
OBS

bathrobe blanketing: A double-faced fabric ... The fabric is thick and warm and its filling yarns are frequently napped to produce a soft surface.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
OBS

Grattage : Traitement d'apprêtage réalisé sur la surface d'un tissu, d'un tricot ou d'un fil dans le but de leur conférer un aspect et un toucher pelucheux ou duveteux, par dégagement partiel des fibres.

Spanish

Save record 9

Record 10 2000-05-16

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
OBS

Shirting. - Armure toile; genre voisin de la cretonne, mais le fil de chaîne est fort et celui de trame fin. Grain «allongé» dans le sens chaîne. Tissu robuste, épais, le shirting est dit «renforcé» si les fils sont plus tordus et plus rapprochés. Blanc en général. Lingerie courante.

OBS

Grattage ou lainage. Le grattage ou lainage rend le tissu duveté et chaud en lui donnant une surface grattée à poils plus ou moins longs. Il s'effectue avec des chardons naturels ou des chardons métalliques sur tous tissus de fibres animales, cellulosiques ou synthétiques. Le grattage peut être fait sur une ou deux faces du tissu.

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-03-14

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
OBS

Shirting: Any shirt fabric, as broadcloth, or oxford.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
OBS

Shirting. - Armure toile; genre voisin de la cretonne, mais le fil de chaîne est fort et celui de trame fin. Grain «allongé» dans le sens chaîne. Tissu robuste, épais, le shirting est dit «renforcé» si les fils sont plus tordus et plus rapprochés. Blanc en général. Lingerie courante.

OBS

Grattage ou lainage. Le grattage ou lainage rend le tissu duveté et chaud en lui donnant une surface grattée à poils plus ou moins longs. Il s'effectue avec des chardons naturels ou des chardons métalliques sur tous tissus de fibres animales, cellulosiques ou synthétiques. Le grattage peut être fait sur une ou deux faces du tissu.

Spanish

Save record 11

Record 12 1999-09-16

English

Subject field(s)
  • Grinding (Machine-Tooling)
  • Geology
DEF

Any hard siliceous rock suitable for use as a material for millstones; specif. the Millstone Grit of the British Carboniferous, a coarse conglomeratic sandstone.

French

Domaine(s)
  • Meulage (Usinage)
  • Géologie
CONT

La gratte [...] est un grès grossier, dur, propre à faire des meules de moulin [...]

Spanish

Save record 12

Record 13 1995-12-21

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
CONT

... The company has sucessfully generated ... high quality real silk raised pile blankets ... and is currently the largest professional base of manufacturing real silk raised pile ... Being a major presence in the silk raised pile field ... .

CONT

Autex Industries Domestic Carpets ... Lay roll carpet: With pile in a continuous direction. ... Make joins in raised pile area of carpet with two level pile.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
Key term(s)
  • poil gratté

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-03-25

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

Thick woollen or cotton fabric.

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
OBS

Brossé ou gratté ou lainé désigne un tissu qui a subi sur l'une de ses faces ou sur les deux faces l'opération du brossage ou grattage ou lainage. Le tissu brossé est duveteux, chaud et au toucher doux

Spanish

Save record 14

Record 15 1993-03-23

English

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Wallpapering and Painting

French

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Papiers peints et peintures (application)

Spanish

Save record 15

Record 16 1993-03-23

English

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
  • Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)

French

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
  • Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)

Spanish

Save record 16

Record 17 1993-03-18

English

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing

French

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Tissu dont l'une des faces ou les deux faces présentent un aspect duveteux obtenu par l'opération du brossage (appelé aussi grattage ou lainage). Le brossage consiste en une opération mécanique qui, par grattage, relève le poil du tissu. Ce traitement confère au tissu un aspect poilu et un toucher doux et le rend plus chaud.

Spanish

Save record 17

Record 18 1992-10-07

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

Cloth made from cotton or linen, with a soft surface, generally used for dressings.

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Tissu dont l'une des faces ou les deux faces présentent un aspect poilu et un toucher doux obtenus par l'opération du lainage. (Lainage a pour synonymes: grattage et nappage).

Spanish

Save record 18

Record 19 1992-06-17

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus

Spanish

Save record 19

Record 20 1992-06-16

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus

Spanish

Save record 20

Record 21 1991-07-08

English

Subject field(s)
  • Property Upkeeping
  • Road Maintenance
DEF

A concave scoop similar to a shovel, used to remove snow by pushing on a long handle.

French

Domaine(s)
  • Travaux d'entretien de la propriété
  • Entretien des routes
DEF

Assemblage de planches fixé à des brancards et qui sert à gratter les chemins et les trottoirs pour en enlever la neige.

Spanish

Save record 21

Record 22 1988-08-16

English

Subject field(s)
  • Farm Implements and Gardening Tools

French

Domaine(s)
  • Outillage agricole et horticole
CONT

Les ratissoires sont des outils tranchants, longuement emmanchés, spécialement aménagés pour la destruction mécanique des mauvaises herbes dans les cultures comme sur les allées de jardin. (...) La ratissoire canadienne en forme d'étrier est constituée d'un mince ruban d'acier fixé sur les deux antennes latérales de la douille d'emmanchure.

OBS

Dans les catalogues canadiens, on trouve «gratte hollandaise». «Ratissoire hollandaise» conviendrait sans doute mieux.

Spanish

Save record 22

Record 23 1988-06-28

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Le brossage ou le grattage rend le tissu duveté et chaud en lui donnant une surface grattée à poils plus ou moins longs.

Spanish

Save record 23

Record 24 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Clothing

French

Domaine(s)
  • Vêtements
OBS

(étiquette, rex, Finlande, 1974)

Spanish

Save record 24

Record 25 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Spanish

Save record 25

Record 26 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 26

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: