TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

GRATTE-CIEL [5 records]

Record 1 2025-04-16

English

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Internet and Telematics
DEF

A vertical, long and narrow advertising banner found on the right or the left of a web page.

French

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Internet et télématique
DEF

Bannière publicitaire verticale, longue et étroite située à droite ou à gauche d'une page Web.

OBS

gratte-ciel : Les formes au pluriel sont «gratte-ciel» et «gratte-ciels».

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-10-19

English

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Architecture
DEF

A very tall residential or office building.

CONT

The emblem of business, the office building, continued to suffer from demands for unique, distinctive towers.

OBS

In contemporary architecture a skyscraper may be termed a tower, as in Chicago's Tribune and Sears towers.

French

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Architecture
DEF

Bâtiment indépendant de grande hauteur, à usage d'habitation ou de bureaux.

CONT

Immeuble de grande hauteur. Tour (gratte-ciel) ou immeuble en bande (barre) à nombreux étages.

OBS

On distingue deux sortes d'IGH (immeubles de grande hauteur, en anglais «high-rise buildings») : les immeubles-tours et les immeubles-barres (en anglais «strip buildings»).

OBS

tour : Ce mot tend à remplacer «gratte-ciel» et «building».

OBS

gratte-ciel : Le mot à la mode jusqu'en 1940-45, a reculé depuis que les bâtiments à nombreux étages sont devenus communs en France [...]; il s'emploie surtout en parlant des États-Unis et des pays anglophones.

OBS

Pluriel : les gratte-ciel ou les gratte-ciels.

OBS

gratte-ciels (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de construcciones
  • Arquitectura
DEF

Edificio de muchos pisos.

Save record 2

Record 3 2005-11-09

English

Subject field(s)
  • Waterproofing (Construction)
  • Modern Construction Methods
  • Special-Language Phraseology
Key term(s)
  • air-sealing of high rise buildings
  • air-sealing of high-rise buildings
  • air sealing of high rise buildings

French

Domaine(s)
  • Étanchéité (Construction)
  • Procédés de construction modernes
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Pluriel : les gratte-ciel ou les gratte-ciels.

OBS

gratte-ciels (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

Source : Direction des services de traduction ministériels - Section technique.

Key term(s)
  • étanchéisation à l'air des gratte ciel

Spanish

Save record 3

Record 4 2000-10-02

English

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams

French

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
CONT

Cas de variables continues. [Un assemblage de] parallélépipèdes constitue le [...] diagramme «en gratte-ciel».

Spanish

Save record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Elevators

French

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: