TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GRIVE [75 records]
Record 1 - internal organization data 2019-01-04
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Fischer's ground thrush
1, record 1, English, Fischer%27s%20ground%20thrush
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 1, English, - Fischer%27s%20ground%20thrush
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - Fischer%27s%20ground%20thrush
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- grive de Fischer
1, record 1, French, grive%20de%20Fischer
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 1, French, - grive%20de%20Fischer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - grive%20de%20Fischer
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2018-12-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- plain-winged woodcreeper
1, record 2, English, plain%2Dwinged%20woodcreeper
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dendrocolaptidae. 2, record 2, English, - plain%2Dwinged%20woodcreeper
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - plain%2Dwinged%20woodcreeper
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- grimpar grive
1, record 2, French, grimpar%20grive
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dendrocolaptidae. 2, record 2, French, - grimpar%20grive
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - grimpar%20grive
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-09-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- grey-cheeked thrush
1, record 3, English, grey%2Dcheeked%20thrush
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- gray-cheeked thrush 2, record 3, English, gray%2Dcheeked%20thrush
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 3, English, - grey%2Dcheeked%20thrush
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 3, English, - grey%2Dcheeked%20thrush
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- grive à joues grises
1, record 3, French, grive%20%C3%A0%20joues%20grises
correct, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 3, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grive à joues grises : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-08-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- wood thrush
1, record 4, English, wood%20thrush
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 4, English, - wood%20thrush
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - wood%20thrush
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- grive des bois
1, record 4, French, grive%20des%20bois
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 4, French, - grive%20des%20bois
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
grive des bois : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - grive%20des%20bois
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - grive%20des%20bois
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-04
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- long-tailed thrush
1, record 5, English, long%2Dtailed%20thrush
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- long-tailed mountain thrush 1, record 5, English, long%2Dtailed%20mountain%20thrush
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 5, English, - long%2Dtailed%20thrush
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - long%2Dtailed%20thrush
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- grive de Dixon
1, record 5, French, grive%20de%20Dixon
correct, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 5, French, - grive%20de%20Dixon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
grive de Dixon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - grive%20de%20Dixon
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - grive%20de%20Dixon
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-04
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Oberlaender's ground thrush
1, record 6, English, Oberlaender%27s%20ground%20thrush
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- forest ground thrush 1, record 6, English, forest%20ground%20thrush
correct
- Oberlaender's thrush 1, record 6, English, Oberlaender%27s%20thrush
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 6, English, - Oberlaender%27s%20ground%20thrush
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Oberlaender%27s%20ground%20thrush
Record 6, Key term(s)
- Oberländer's thrush
- Oberländer's ground thrush
- Oberlander's thrush
- Oberlander's ground thrush
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- grive d’Oberlaender
1, record 6, French, grive%20d%26rsquo%3BOberlaender
correct, feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 6, French, - grive%20d%26rsquo%3BOberlaender
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
grive d'Oberlaender : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - grive%20d%26rsquo%3BOberlaender
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - grive%20d%26rsquo%3BOberlaender
Record 6, Key term(s)
- grive d’Oberländer
- grive d’Oberlander
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-08-04
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- Siberian thrush
1, record 7, English, Siberian%20thrush
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Siberian ground thrush 1, record 7, English, Siberian%20ground%20thrush
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 7, English, - Siberian%20thrush
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - Siberian%20thrush
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- grive de Sibérie
1, record 7, French, grive%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, feminine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 7, French, - grive%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
grive de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - grive%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - grive%20de%20Sib%C3%A9rie
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-08-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Sulawesi thrush
1, record 8, English, Sulawesi%20thrush
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- cataponera thrush 1, record 8, English, cataponera%20thrush
correct
- Sulawesi mountain thrush 1, record 8, English, Sulawesi%20mountain%20thrush
correct
- Celebes mountain thrush 1, record 8, English, Celebes%20mountain%20thrush
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 8, English, - Sulawesi%20thrush
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - Sulawesi%20thrush
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- grive cataponère
1, record 8, French, grive%20catapon%C3%A8re
correct, feminine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 8, French, - grive%20catapon%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
grive cataponère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - grive%20catapon%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - grive%20catapon%C3%A8re
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-08-04
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- San Cristobal thrush
1, record 9, English, San%20Cristobal%20thrush
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- San Cristobal ground thrush 1, record 9, English, San%20Cristobal%20ground%20thrush
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 9, English, - San%20Cristobal%20thrush
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - San%20Cristobal%20thrush
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- grive des Salomon
1, record 9, French, grive%20des%20Salomon
correct, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 9, French, - grive%20des%20Salomon
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
grive des Salomon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - grive%20des%20Salomon
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - grive%20des%20Salomon
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-08-04
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- ashy thrush
1, record 10, English, ashy%20thrush
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- ashy ground thrush 1, record 10, English, ashy%20ground%20thrush
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 10, English, - ashy%20thrush
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - ashy%20thrush
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- grive cendrée
1, record 10, French, grive%20cendr%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 10, French, - grive%20cendr%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
grive cendrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - grive%20cendr%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - grive%20cendr%C3%A9e
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-08-04
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- long-billed thrush
1, record 11, English, long%2Dbilled%20thrush
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- greater long-billed thrush 1, record 11, English, greater%20long%2Dbilled%20thrush
correct
- large brown thrush 1, record 11, English, large%20brown%20thrush
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 11, English, - long%2Dbilled%20thrush
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - long%2Dbilled%20thrush
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- grive montagnarde
1, record 11, French, grive%20montagnarde
correct, feminine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 11, French, - grive%20montagnarde
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
grive montagnarde : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - grive%20montagnarde
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - grive%20montagnarde
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-04
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Tristan thrush
1, record 12, English, Tristan%20thrush
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 12, English, - Tristan%20thrush
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - Tristan%20thrush
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- grive de Tristan da Cunha
1, record 12, French, grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
correct, feminine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 12, French, - grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
grive de Tristan da Cunha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-04
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- russet-tailed thrush
1, record 13, English, russet%2Dtailed%20thrush
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Heine's ground thrush 1, record 13, English, Heine%27s%20ground%20thrush
correct
- Heine's thrush 1, record 13, English, Heine%27s%20thrush
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 13, English, - russet%2Dtailed%20thrush
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - russet%2Dtailed%20thrush
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- grive de Heine
1, record 13, French, grive%20de%20Heine
correct, feminine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 13, French, - grive%20de%20Heine
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
grive de Heine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - grive%20de%20Heine
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - grive%20de%20Heine
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-04
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- pied thrush
1, record 14, English, pied%20thrush
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- pied ground thrush 1, record 14, English, pied%20ground%20thrush
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 14, English, - pied%20thrush
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - pied%20thrush
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- grive de Ward
1, record 14, French, grive%20de%20Ward
correct, feminine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 14, French, - grive%20de%20Ward
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
grive de Ward : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - grive%20de%20Ward
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - grive%20de%20Ward
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-04
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- Bonin thrush
1, record 15, English, Bonin%20thrush
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Bonin Islands thrush 1, record 15, English, Bonin%20Islands%20thrush
correct
- Kittlitz's thrush 1, record 15, English, Kittlitz%27s%20thrush
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 15, English, - Bonin%20thrush
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - Bonin%20thrush
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- grive des Bonin
1, record 15, French, grive%20des%20Bonin
correct, feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 15, French, - grive%20des%20Bonin
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
grive des Bonin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - grive%20des%20Bonin
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - grive%20des%20Bonin
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-04
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- black-billed nightingale thrush
1, record 16, English, black%2Dbilled%20nightingale%20thrush
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- slender-billed nightingale thrush 1, record 16, English, slender%2Dbilled%20nightingale%20thrush
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 16, English, - black%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - black%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- grive à bec noir
1, record 16, French, grive%20%C3%A0%20bec%20noir
correct, feminine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 16, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
grive à bec noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20noir
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-04
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- spot-winged thrush
1, record 17, English, spot%2Dwinged%20thrush
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- spot-winged ground thrush 1, record 17, English, spot%2Dwinged%20ground%20thrush
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 17, English, - spot%2Dwinged%20thrush
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - spot%2Dwinged%20thrush
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- grive à ailes tachetées
1, record 17, French, grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
correct, feminine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 17, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
grive à ailes tachetées : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-04
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Everett's thrush
1, record 18, English, Everett%27s%20thrush
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Everett's ground thrush 1, record 18, English, Everett%27s%20ground%20thrush
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 18, English, - Everett%27s%20thrush
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - Everett%27s%20thrush
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- grive d’Everett
1, record 18, French, grive%20d%26rsquo%3BEverett
correct, feminine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 18, French, - grive%20d%26rsquo%3BEverett
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
grive d'Everett : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - grive%20d%26rsquo%3BEverett
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - grive%20d%26rsquo%3BEverett
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-04
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- puaiohi
1, record 19, English, puaiohi
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- small Kauai thrush 1, record 19, English, small%20Kauai%20thrush
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 19, English, - puaiohi
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - puaiohi
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- solitaire puaïohi
1, record 19, French, solitaire%20pua%C3%AFohi
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- grive de Kauai 2, record 19, French, grive%20de%20Kauai
former designation, correct, feminine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 19, French, - solitaire%20pua%C3%AFohi
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
solitaire puaïohi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 19, French, - solitaire%20pua%C3%AFohi
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - solitaire%20pua%C3%AFohi
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-04
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Amami thrush
1, record 20, English, Amami%20thrush
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 20, English, - Amami%20thrush
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Amami%20thrush
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- grive d’Amami
1, record 20, French, grive%20d%26rsquo%3BAmami
correct, feminine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 20, French, - grive%20d%26rsquo%3BAmami
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
grive d'Amami : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - grive%20d%26rsquo%3BAmami
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - grive%20d%26rsquo%3BAmami
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-04
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Moluccan thrush
1, record 21, English, Moluccan%20thrush
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- Buru ground thrush 1, record 21, English, Buru%20ground%20thrush
correct
- Moluccan ground thrush 1, record 21, English, Moluccan%20ground%20thrush
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 21, English, - Moluccan%20thrush
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - Moluccan%20thrush
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- grive de Dumas
1, record 21, French, grive%20de%20Dumas
correct, feminine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 21, French, - grive%20de%20Dumas
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
grive de Dumas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - grive%20de%20Dumas
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - grive%20de%20Dumas
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-04
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- slaty-backed thrush
1, record 22, English, slaty%2Dbacked%20thrush
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- slaty-backed ground thrush 1, record 22, English, slaty%2Dbacked%20ground%20thrush
correct
- Tanimbar ground thrush 1, record 22, English, Tanimbar%20ground%20thrush
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 22, English, - slaty%2Dbacked%20thrush
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - slaty%2Dbacked%20thrush
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- grive schistacée
1, record 22, French, grive%20schistac%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 22, French, - grive%20schistac%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
grive schistacée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - grive%20schistac%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - grive%20schistac%C3%A9e
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-04
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- black-headed nightingale thrush
1, record 23, English, black%2Dheaded%20nightingale%20thrush
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- black-headed thrush 1, record 23, English, black%2Dheaded%20thrush
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 23, English, - black%2Dheaded%20nightingale%20thrush
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - black%2Dheaded%20nightingale%20thrush
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- grive à tête noire
1, record 23, French, grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, feminine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 23, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
grive à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-04
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- Sunda thrush
1, record 24, English, Sunda%20thrush
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Sunda ground thrush 1, record 24, English, Sunda%20ground%20thrush
correct
- Sunda long-billed thrush 1, record 24, English, Sunda%20long%2Dbilled%20thrush
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 24, English, - Sunda%20thrush
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - Sunda%20thrush
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- grive andromède
1, record 24, French, grive%20androm%C3%A8de
correct, feminine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 24, French, - grive%20androm%C3%A8de
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
grive andromède : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - grive%20androm%C3%A8de
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - grive%20androm%C3%A8de
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-04
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- plain-backed thrush
1, record 25, English, plain%2Dbacked%20thrush
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- plain-backed mountain thrush 1, record 25, English, plain%2Dbacked%20mountain%20thrush
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 25, English, - plain%2Dbacked%20thrush
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - plain%2Dbacked%20thrush
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- grive de Hodgson
1, record 25, French, grive%20de%20Hodgson
correct, feminine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 25, French, - grive%20de%20Hodgson
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
grive de Hodgson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - grive%20de%20Hodgson
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - grive%20de%20Hodgson
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-04
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- chestnut-capped thrush
1, record 26, English, chestnut%2Dcapped%20thrush
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- chestnut-capped ground thrush 1, record 26, English, chestnut%2Dcapped%20ground%20thrush
correct
- Kuhl's ground thrush 1, record 26, English, Kuhl%27s%20ground%20thrush
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 26, English, - chestnut%2Dcapped%20thrush
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - chestnut%2Dcapped%20thrush
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- grive de Kuhl
1, record 26, French, grive%20de%20Kuhl
correct, feminine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 26, French, - grive%20de%20Kuhl
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
grive de Kuhl : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - grive%20de%20Kuhl
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - grive%20de%20Kuhl
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-04
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- geomalia
1, record 27, English, geomalia
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- Celebes thrush 1, record 27, English, Celebes%20thrush
correct
- Sulawesi mountain thrush 1, record 27, English, Sulawesi%20mountain%20thrush
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 27, English, - geomalia
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - geomalia
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- grive des Célèbes
1, record 27, French, grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, feminine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 27, French, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
grive des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-04
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- hermit thrush
1, record 28, English, hermit%20thrush
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 28, English, - hermit%20thrush
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - hermit%20thrush
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- grive solitaire
1, record 28, French, grive%20solitaire
correct, feminine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 28, French, - grive%20solitaire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
grive solitaire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - grive%20solitaire
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - grive%20solitaire
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-04
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- slaty-backed nightingale thrush
1, record 29, English, slaty%2Dbacked%20nightingale%20thrush
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 29, English, - slaty%2Dbacked%20nightingale%20thrush
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - slaty%2Dbacked%20nightingale%20thrush
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- grive ardoisée
1, record 29, French, grive%20ardois%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 29, French, - grive%20ardois%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
grive ardoisée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - grive%20ardois%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - grive%20ardois%C3%A9e
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-04
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- orange ground thrush
1, record 30, English, orange%20ground%20thrush
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Gurney's ground thrush 1, record 30, English, Gurney%27s%20ground%20thrush
correct
- orange thrush 1, record 30, English, orange%20thrush
correct
- Gurney's thrush 1, record 30, English, Gurney%27s%20thrush
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 30, English, - orange%20ground%20thrush
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - orange%20ground%20thrush
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- grive de Gurney
1, record 30, French, grive%20de%20Gurney
correct, feminine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 30, French, - grive%20de%20Gurney
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
grive de Gurney : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - grive%20de%20Gurney
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - grive%20de%20Gurney
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-04
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- varied thrush
1, record 31, English, varied%20thrush
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Zoothera naevia 1, record 31, English, Zoothera%20naevia
Latin
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 31, English, - varied%20thrush
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - varied%20thrush
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- grive à collier
1, record 31, French, grive%20%C3%A0%20collier
correct, feminine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- Zoothera naevia 1, record 31, French, Zoothera%20naevia
Latin
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 31, French, - grive%20%C3%A0%20collier
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
grive à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - grive%20%C3%A0%20collier
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - grive%20%C3%A0%20collier
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-04
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- Kibale ground thrush
1, record 32, English, Kibale%20ground%20thrush
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- Prigogine's ground thrush 1, record 32, English, Prigogine%27s%20ground%20thrush
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 32, English, - Kibale%20ground%20thrush
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - Kibale%20ground%20thrush
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- grive de Kibale
1, record 32, French, grive%20de%20Kibale
correct, feminine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 32, French, - grive%20de%20Kibale
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
grive de Kibale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - grive%20de%20Kibale
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - grive%20de%20Kibale
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-04
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- Swainson's thrush
1, record 33, English, Swainson%27s%20thrush
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- olive-backed thrush 1, record 33, English, olive%2Dbacked%20thrush
correct
- russet-backed thrush 1, record 33, English, russet%2Dbacked%20thrush
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 33, English, - Swainson%27s%20thrush
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - Swainson%27s%20thrush
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- grive à dos olive
1, record 33, French, grive%20%C3%A0%20dos%20olive
correct, feminine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 33, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20olive
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
grive à dos olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20olive
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20olive
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-04
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- black-eared ground thrush
1, record 34, English, black%2Deared%20ground%20thrush
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- Cameroon ground thrush 1, record 34, English, Cameroon%20ground%20thrush
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 34, English, - black%2Deared%20ground%20thrush
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - black%2Deared%20ground%20thrush
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- grive du Cameroun
1, record 34, French, grive%20du%20Cameroun
correct, feminine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 34, French, - grive%20du%20Cameroun
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
grive du Cameroun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - grive%20du%20Cameroun
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - grive%20du%20Cameroun
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-04
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- Kivu ground thrush
1, record 35, English, Kivu%20ground%20thrush
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- Western orange ground thrush 1, record 35, English, Western%20orange%20ground%20thrush
correct
- Uganda ground thrush 1, record 35, English, Uganda%20ground%20thrush
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 35, English, - Kivu%20ground%20thrush
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - Kivu%20ground%20thrush
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- grive du Kivu
1, record 35, French, grive%20du%20Kivu
correct, feminine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 35, French, - grive%20du%20Kivu
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
grive du Kivu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - grive%20du%20Kivu
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - grive%20du%20Kivu
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-04
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- russet nightingale thrush
1, record 36, English, russet%20nightingale%20thrush
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- russet thrush 1, record 36, English, russet%20thrush
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 36, English, - russet%20nightingale%20thrush
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - russet%20nightingale%20thrush
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- grive roussâtre
1, record 36, French, grive%20rouss%C3%A2tre
correct, feminine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 36, French, - grive%20rouss%C3%A2tre
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
grive roussâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - grive%20rouss%C3%A2tre
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - grive%20rouss%C3%A2tre
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-04
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- spotted nightingale thrush
1, record 37, English, spotted%20nightingale%20thrush
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- spotted thrush 1, record 37, English, spotted%20thrush
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 37, English, - spotted%20nightingale%20thrush
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - spotted%20nightingale%20thrush
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- grive tavelée
1, record 37, French, grive%20tavel%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 37, French, - grive%20tavel%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
grive tavelée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - grive%20tavel%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - grive%20tavel%C3%A9e
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-04
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- spotted ground thrush
1, record 38, English, spotted%20ground%20thrush
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Natal ground thrush 1, record 38, English, Natal%20ground%20thrush
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 38, English, - spotted%20ground%20thrush
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - spotted%20ground%20thrush
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- grive tachetée
1, record 38, French, grive%20tachet%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 38, French, - grive%20tachet%C3%A9e
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
grive tachetée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - grive%20tachet%C3%A9e
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - grive%20tachet%C3%A9e
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-04
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- orange-banded thrush
1, record 39, English, orange%2Dbanded%20thrush
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- orange-banded ground thrush 1, record 39, English, orange%2Dbanded%20ground%20thrush
correct
- Timor ground thrush 1, record 39, English, Timor%20ground%20thrush
correct
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 39, English, - orange%2Dbanded%20thrush
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - orange%2Dbanded%20thrush
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- grive de Péron
1, record 39, French, grive%20de%20P%C3%A9ron
correct, feminine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 39, French, - grive%20de%20P%C3%A9ron
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
grive de Péron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - grive%20de%20P%C3%A9ron
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - grive%20de%20P%C3%A9ron
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-04
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- Horsfield's thrush
1, record 40, English, Horsfield%27s%20thrush
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- Zoothera horsfiedi 1, record 40, English, Zoothera%20horsfiedi
Latin
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 40, English, - Horsfield%27s%20thrush
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - Horsfield%27s%20thrush
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- grive de Horsfield
1, record 40, French, grive%20de%20Horsfield
correct, feminine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 40, French, - grive%20de%20Horsfield
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
grive de Horsfield : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - grive%20de%20Horsfield
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - grive%20de%20Horsfield
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-04
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- grey ground thrush
1, record 41, English, grey%20ground%20thrush
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 41, English, - grey%20ground%20thrush
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - grey%20ground%20thrush
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- grive olivâtre
1, record 41, French, grive%20oliv%C3%A2tre
correct, feminine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 41, French, - grive%20oliv%C3%A2tre
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
grive olivâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - grive%20oliv%C3%A2tre
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - grive%20oliv%C3%A2tre
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-04
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- dark-sided thrush
1, record 42, English, dark%2Dsided%20thrush
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- lesser long-billed thrush 1, record 42, English, lesser%20long%2Dbilled%20thrush
correct
- lesser brown thrush 1, record 42, English, lesser%20brown%20thrush
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 42, English, - dark%2Dsided%20thrush
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - dark%2Dsided%20thrush
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- grive à grand bec
1, record 42, French, grive%20%C3%A0%20grand%20bec
correct, feminine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 42, French, - grive%20%C3%A0%20grand%20bec
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
grive à grand bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - grive%20%C3%A0%20grand%20bec
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - grive%20%C3%A0%20grand%20bec
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-04
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- veery
1, record 43, English, veery
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 43, English, - veery
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - veery
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- grive fauve
1, record 43, French, grive%20fauve
correct, feminine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 43, French, - grive%20fauve
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
grive fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - grive%20fauve
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - grive%20fauve
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-04
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Crossley's ground thrush
1, record 44, English, Crossley%27s%20ground%20thrush
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 44, English, - Crossley%27s%20ground%20thrush
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Crossley%27s%20ground%20thrush
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- grive de Crossley
1, record 44, French, grive%20de%20Crossley
correct, feminine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 44, French, - grive%20de%20Crossley
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
grive de Crossley : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - grive%20de%20Crossley
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - grive%20de%20Crossley
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-04
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- fawn-breasted thrush
1, record 45, English, fawn%2Dbreasted%20thrush
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 45, English, - fawn%2Dbreasted%20thrush
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - fawn%2Dbreasted%20thrush
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- grive à poitrine fauve
1, record 45, French, grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
correct, feminine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 45, French, - grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
grive à poitrine fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-04
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- chestnut-backed thrush
1, record 46, English, chestnut%2Dbacked%20thrush
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- chestnut-backed ground thrush 1, record 46, English, chestnut%2Dbacked%20ground%20thrush
correct
- Sumbawa ground thrush 1, record 46, English, Sumbawa%20ground%20thrush
correct
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 46, English, - chestnut%2Dbacked%20thrush
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - chestnut%2Dbacked%20thrush
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- grive de Doherty
1, record 46, French, grive%20de%20Doherty
correct, feminine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 46, French, - grive%20de%20Doherty
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
grive de Doherty : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - grive%20de%20Doherty
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - grive%20de%20Doherty
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-04
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Bicknell's thrush
1, record 47, English, Bicknell%27s%20thrush
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 47, English, - Bicknell%27s%20thrush
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - Bicknell%27s%20thrush
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- grive de Bicknell
1, record 47, French, grive%20de%20Bicknell
correct, feminine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 47, French, - grive%20de%20Bicknell
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
grive de Bicknell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - grive%20de%20Bicknell
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - grive%20de%20Bicknell
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-04
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- red-backed thrush
1, record 48, English, red%2Dbacked%20thrush
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- red-backed ground thrush 1, record 48, English, red%2Dbacked%20ground%20thrush
correct
- rusty-backed thrush 1, record 48, English, rusty%2Dbacked%20thrush
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 48, English, - red%2Dbacked%20thrush
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - red%2Dbacked%20thrush
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- grive à dos roux
1, record 48, French, grive%20%C3%A0%20dos%20roux
correct, feminine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 48, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
grive à dos roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20roux
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-08-04
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- New Britain thrush
1, record 49, English, New%20Britain%20thrush
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- Melanesian ground thrush 1, record 49, English, Melanesian%20ground%20thrush
correct
- Talasea thrush 1, record 49, English, Talasea%20thrush
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 49, English, - New%20Britain%20thrush
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - New%20Britain%20thrush
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- grive de Nouvelle-Bretagne
1, record 49, French, grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
correct, feminine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 49, French, - grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
grive de Nouvelle-Bretagne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-08-04
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- black-breasted fruit-hunter
1, record 50, English, black%2Dbreasted%20fruit%2Dhunter
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- fruit-hunter 1, record 50, English, fruit%2Dhunter
correct
- black-breasted triller 1, record 50, English, black%2Dbreasted%20triller
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 50, English, - black%2Dbreasted%20fruit%2Dhunter
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - black%2Dbreasted%20fruit%2Dhunter
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- grive de Bornéo
1, record 50, French, grive%20de%20Born%C3%A9o
correct, feminine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 50, French, - grive%20de%20Born%C3%A9o
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
grive de Bornéo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - grive%20de%20Born%C3%A9o
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - grive%20de%20Born%C3%A9o
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-08-04
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- orange-headed thrush
1, record 51, English, orange%2Dheaded%20thrush
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- orange-headed ground thrush 1, record 51, English, orange%2Dheaded%20ground%20thrush
correct
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 51, English, - orange%2Dheaded%20thrush
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - orange%2Dheaded%20thrush
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- grive à tête orange
1, record 51, French, grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
correct, feminine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 51, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
grive à tête orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-08-04
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- orange-billed nightingale thrush
1, record 52, English, orange%2Dbilled%20nightingale%20thrush
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- orange-billed thrush 1, record 52, English, orange%2Dbilled%20thrush
correct
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 52, English, - orange%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - orange%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- grive à bec orange
1, record 52, French, grive%20%C3%A0%20bec%20orange
correct, feminine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- grive à bec orangé 2, record 52, French, grive%20%C3%A0%20bec%20orang%C3%A9
former designation, correct, masculine noun
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 52, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20orange
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
grive à bec orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 52, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20orange
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 52, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20orange
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-08-04
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- scaly thrush
1, record 53, English, scaly%20thrush
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- golden mountain thrush 1, record 53, English, golden%20mountain%20thrush
correct
- white's thrush 1, record 53, English, white%27s%20thrush
correct
- tiger thrush 1, record 53, English, tiger%20thrush
correct
- scaly mountain thrush 1, record 53, English, scaly%20mountain%20thrush
correct
- scaly ground thrush 1, record 53, English, scaly%20ground%20thrush
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 53, English, - scaly%20thrush
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - scaly%20thrush
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- grive dorée
1, record 53, French, grive%20dor%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 53, French, - grive%20dor%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
grive dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - grive%20dor%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - grive%20dor%C3%A9e
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-08-04
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- olive-tailed thrush
1, record 54, English, olive%2Dtailed%20thrush
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- Australian ground thrush 1, record 54, English, Australian%20ground%20thrush
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 54, English, - olive%2Dtailed%20thrush
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - olive%2Dtailed%20thrush
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- grive à lunules
1, record 54, French, grive%20%C3%A0%20lunules
correct, feminine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 54, French, - grive%20%C3%A0%20lunules
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
grive à lunules : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - grive%20%C3%A0%20lunules
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - grive%20%C3%A0%20lunules
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-08-04
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- ruddy-capped nightingale thrush
1, record 55, English, ruddy%2Dcapped%20nightingale%20thrush
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- Frantzius's nightingale thrush 1, record 55, English, Frantzius%27s%20nightingale%20thrush
correct
- highland thrush 1, record 55, English, highland%20thrush
correct
- highland nightingale thrush 1, record 55, English, highland%20nightingale%20thrush
correct
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 55, English, - ruddy%2Dcapped%20nightingale%20thrush
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - ruddy%2Dcapped%20nightingale%20thrush
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- grive à calotte rousse
1, record 55, French, grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
correct, feminine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
- grive à tête rousse 2, record 55, French, grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
former designation, correct, masculine noun
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 55, French, - grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
grive à calotte rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 55, French, - grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 55, French, - grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-07-13
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- Abyssinian ground thrush
1, record 56, English, Abyssinian%20ground%20thrush
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- Ethiopian ground thrush 1, record 56, English, Ethiopian%20ground%20thrush
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 56, English, - Abyssinian%20ground%20thrush
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - Abyssinian%20ground%20thrush
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- grive de Piaggia
1, record 56, French, grive%20de%20Piaggia
correct, feminine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 56, French, - grive%20de%20Piaggia
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
grive de Piaggia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - grive%20de%20Piaggia
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - grive%20de%20Piaggia
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-04-18
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- Aztec thrush
1, record 57, English, Aztec%20thrush
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 57, English, - Aztec%20thrush
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 57, English, - Aztec%20thrush
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- grive aztèque
1, record 57, French, grive%20azt%C3%A8que
correct, feminine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
- grive noir et blanc 2, record 57, French, grive%20noir%20et%20blanc
former designation, correct, feminine noun
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 3, record 57, French, - grive%20azt%C3%A8que
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
grive aztèque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 57, French, - grive%20azt%C3%A8que
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 57, French, - grive%20azt%C3%A8que
Record 57, Spanish
Record 57, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 57
Record 57, Main entry term, Spanish
- zorzal azteca
1, record 57, Spanish, zorzal%20azteca
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, Spanish
Record 57, Synonyms, Spanish
- mirlo pinto 1, record 57, Spanish, mirlo%20pinto
correct, masculine noun
Record 57, Textual support, Spanish
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave paseriforme de la familia Turdidae. [...] Es endémica de México, pero ocasionalmente se ve vagabundeando en Estados Unidos. Su hábitat natural son los bosques húmedos y montanos. 1, record 57, Spanish, - zorzal%20azteca
Record 58 - internal organization data 2016-02-12
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- whistling thrush
1, record 58, English, whistling%20thrush
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Any of several thrushes of the genus Myophonus of Asia and the East Indies that are generally block glossed with blue, have a patch of bright blue on each shoulder, and have a loud clear whistle. 2, record 58, English, - whistling%20thrush
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- grive siffleuse
1, record 58, French, grive%20siffleuse
proposal, feminine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2013-05-16
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- dusky thrush
1, record 59, English, dusky%20thrush
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 59, English, - dusky%20thrush
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - dusky%20thrush
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- grive à ailes rousses
1, record 59, French, grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
correct, feminine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 59, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2013-05-16
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- Naumann's thrush
1, record 60, English, Naumann%27s%20thrush
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- dusky thrush 2, record 60, English, dusky%20thrush
correct
- rufous-tailed thrush 3, record 60, English, rufous%2Dtailed%20thrush
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 4, record 60, English, - Naumann%27s%20thrush
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 60, English, - Naumann%27s%20thrush
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- grive de Naumann
1, record 60, French, grive%20de%20Naumann
correct, feminine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
- grive à ailes rousses 2, record 60, French, grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
former designation, feminine noun
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 3, record 60, French, - grive%20de%20Naumann
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
grive de Naumann : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 60, French, - grive%20de%20Naumann
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 60, French, - grive%20de%20Naumann
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2013-05-16
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- red-throated thrush
1, record 61, English, red%2Dthroated%20thrush
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- dark-throated thrush 2, record 61, English, dark%2Dthroated%20thrush
- black-throated thrush 2, record 61, English, black%2Dthroated%20thrush
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 61, English, - red%2Dthroated%20thrush
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 61, English, - red%2Dthroated%20thrush
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- grive à gorge rousse
1, record 61, French, grive%20%C3%A0%20gorge%20rousse
correct, feminine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 61, French, - grive%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
grive à gorge rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 61, French, - grive%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - grive%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2013-05-16
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- fieldfare
1, record 62, English, fieldfare
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 62, English, - fieldfare
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - fieldfare
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- grive litorne
1, record 62, French, grive%20litorne
correct, feminine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 62, French, - grive%20litorne
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
grive litorne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 62, French, - grive%20litorne
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - grive%20litorne
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2013-05-16
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Chinese thrush
1, record 63, English, Chinese%20thrush
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Chinese song thrush 2, record 63, English, Chinese%20song%20thrush
- Verreaux's thrush 2, record 63, English, Verreaux%27s%20thrush
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 63, English, - Chinese%20thrush
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 63, English, - Chinese%20thrush
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- grive de Verreaux
1, record 63, French, grive%20de%20Verreaux
correct, feminine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 63, French, - grive%20de%20Verreaux
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
grive de Verreaux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 63, French, - grive%20de%20Verreaux
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - grive%20de%20Verreaux
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2013-05-16
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- eyebrowed thrush
1, record 64, English, eyebrowed%20thrush
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- dark thrush 2, record 64, English, dark%20thrush
correct
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 64, English, - eyebrowed%20thrush
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 64, English, - eyebrowed%20thrush
Record 64, Key term(s)
- eye-browed thrush
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- merle obscur
1, record 64, French, merle%20obscur
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- grive obscure 2, record 64, French, grive%20obscure
former designation, feminine noun
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 3, record 64, French, - merle%20obscur
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
merle obscur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 64, French, - merle%20obscur
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 64, French, - merle%20obscur
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2013-05-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- mistle thrush
1, record 65, English, mistle%20thrush
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 65, English, - mistle%20thrush
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - mistle%20thrush
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- grive draine
1, record 65, French, grive%20draine
correct, feminine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 65, French, - grive%20draine
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
grive draine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 65, French, - grive%20draine
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - grive%20draine
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2013-05-15
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- forest thrush
1, record 66, English, forest%20thrush
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 66, English, - forest%20thrush
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - forest%20thrush
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- grive à pieds jaunes
1, record 66, French, grive%20%C3%A0%20pieds%20jaunes
correct, feminine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 66, French, - grive%20%C3%A0%20pieds%20jaunes
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
grive à pieds jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 66, French, - grive%20%C3%A0%20pieds%20jaunes
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - grive%20%C3%A0%20pieds%20jaunes
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2013-05-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- redwing
1, record 67, English, redwing
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- red-winged thrush 2, record 67, English, red%2Dwinged%20thrush
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 67, English, - redwing
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 67, English, - redwing
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- grive mauvis
1, record 67, French, grive%20mauvis
correct, feminine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 67, French, - grive%20mauvis
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
grive mauvis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 67, French, - grive%20mauvis
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - grive%20mauvis
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2010-06-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- song thrush
1, record 68, English, song%20thrush
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- common song thrush 2, record 68, English, common%20song%20thrush
- European song thrush 2, record 68, English, European%20song%20thrush
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 68, English, - song%20thrush
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 68, English, - song%20thrush
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- grive musicienne
1, record 68, French, grive%20musicienne
correct, feminine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 68, French, - grive%20musicienne
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
grive musicienne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 68, French, - grive%20musicienne
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - grive%20musicienne
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 1976-06-19
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Record 69, Main entry term, English
- Pacific varied thrush 1, record 69, English, Pacific%20varied%20thrush
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 69, Main entry term, French
- grive variée du Pacifique
1, record 69, French, grive%20vari%C3%A9e%20du%20Pacifique
feminine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 1976-06-19
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Record 70, Main entry term, English
- thrasher 1, record 70, English, thrasher
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 70, Main entry term, French
- grive
1, record 70, French, grive
feminine noun
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 1976-06-19
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Record 71, Main entry term, English
- willow thrush 1, record 71, English, willow%20thrush
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 71, Main entry term, French
- grive des saules
1, record 71, French, grive%20des%20saules
feminine noun
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 1976-06-19
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Record 72, Main entry term, English
- Alice's thrush 1, record 72, English, Alice%27s%20thrush
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 72, Main entry term, French
- grive d’Alice
1, record 72, French, grive%20d%26rsquo%3BAlice
feminine noun
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 1976-06-19
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Record 73, Main entry term, English
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 73, Main entry term, French
- grive vraie
1, record 73, French, grive%20vraie
feminine noun
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 1976-06-19
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Record 74, Main entry term, English
- thrasher 1, record 74, English, thrasher
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 74, Main entry term, French
- fausse grive
1, record 74, French, fausse%20grive
feminine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 1976-06-19
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Record 75, Main entry term, English
- veery Wilson's thrush 1, record 75, English, veery%20Wilson%27s%20thrush
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 75, Main entry term, French
- grive de Wilson
1, record 75, French, grive%20de%20Wilson
feminine noun
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: