TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

INTERPRETER [31 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
CONT

... a will should be construed by reading it in the ordinary and grammatical sense of the words, unless some obvious absurdity, or some repugnance or inconsistency with the declared intentions of the writer, to be extracted from the whole instrument, should follow from so reading it.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
CONT

Il appartient aux juges du fond de déterminer souverainement le sens véritable des intentions du testateur, sans être liés par les termes mêmes employés (...) Dans la recherche des intentions du testateur, les juges doivent s'inspirer avant tout des termes mêmes du testament. Mais si ces termes ne sont pas suffisamment clairs, la jurisprudence admet qu'on peut recourir à des circonstances extrinsèques pour interpréter le testament et se fonder tant sur d'autres écrits émanant du testateur que sur les circonstances de la cause.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-12-10

English

Subject field(s)
  • Museums
CONT

to interpret a work of art.

French

Domaine(s)
  • Muséologie
CONT

interpréter une œuvre d'art.

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-10-21

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Practice and Procedural Law
CONT

More than the incident, the way we interpret an incident mentally decides our experience of it.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Droit judiciaire
CONT

L'incompréhension tient à la différence des modèles mobilisés pour interpréter un incident au départ minime, ainsi qu'à une difficulté d'entrer dans le mode de perception de l'autre, difficulté qui semble structurer la relation médecin/malade.

Spanish

Save record 3

Record 4 2008-09-11

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
OBS

"Interpretation" and "construction" are often used synonymously, but there is an abstract distinction between the two terms. "Interpretation" is used with respect to language or symbols themselves, while "construction" is used to determine, not the sense of the words or symbols but the legal meaning of the entire text.

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
CONT

Le fait de la doctrine d'interpréter librement un texte de loi ne peut se substituer à l'existence d'une jurisprudence. Raisonner autrement serait méconnaître l'objet et le but de cette disposition, qui veut que nul ne soit condamné arbitrairement.

Spanish

Save record 4

Record 5 2008-02-08

English

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 5

Record 6 2007-03-20

English

Subject field(s)
  • Labour Relations

French

Domaine(s)
  • Relations du travail

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2006-01-30

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.04.30 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

analyze, translate, and execute each statement or each language construct in a source program before handling the next statement

OBS

interpret: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.04.30 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

analyser, traduire et exécuter chaque instruction ou chaque élément de langage d'un programme source avant de traiter l'instruction suivante ou l'élément suivant

OBS

interpréter : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Spanish

Save record 7

Record 8 2004-03-15

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Laws and Legal Documents
CONT

An arbitrator or arbitration board has ... the power to interpret, apply and give relief in accordance with a statute relating to employment matters ...

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Lois et documents juridiques
CONT

L'arbitre ou le conseil d'arbitrage a les pouvoirs suivants : [...] celui d'interpréter et d'appliquer les lois relatives à l'emploi [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Leyes y documentos jurídicos
OBS

Interpretación hecha a la luz de una teoría, de una creencia, de las normas morales de las sociedades modernas, del precedente sentado por un tribunal superior.

Save record 8

Record 9 2004-03-04

English

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Statistics
  • Mathematics
DEF

To print information by means of a punched card interpreter onto a punched card from the code punched in the card.

French

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Statistique
  • Mathématiques
DEF

Imprimer sur une carte perforée les caractères correspondant aux perforations.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Geografía matemática
  • Estadística
  • Matemáticas
DEF

[Imprimir] información mediante una interpretadora de tarjetas (fichas) perforadas basándose en los códigos perforados en dichas tarjetas (fichas).

Save record 9

Record 10 2003-06-12

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Save record 10

Record 11 2001-12-18

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

To state something in detail or add more details (usually with on or upon).

CONT

I would suggest that you elaborate on this somewhat.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] vous voudrez bien également à ce propos nous fournir de plus amples renseignements.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 11

Record 12 2001-08-07

English

Subject field(s)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 12

Record 13 2001-06-08

English

Subject field(s)
  • Legal System
  • Phraseology
OBS

with a special Act.

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Phraséologie

Spanish

Save record 13

Record 14 2001-06-05

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Be given such fair, large and liberal construction and interpretation.

OBS

As best ensures the attainment of its object.

Key term(s)
  • given liberal construction and interpretation
  • liberal construction and interpretation

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

S'interpréter de la manière la plus équitable et la plus large.

Spanish

Save record 14

Record 15 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
  • General Sports Regulations
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

Give the meaning of the wording of a section or of sections of the rules in a given sport.

OBS

A series of rules makes a regulation. An official has thus to "interpret the rules" or "interpret the regulation" of a sport, never "the regulations.".

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Règlements généraux des sports
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Donner le sens à accorder à un article ou un ensemble d'articles du règlement dans un sport donné.

OBS

Une série de règles font un règlement, et chaque sport est régi par un règlement qui lui est propre. Il revient à tout officiel de correctement «interpréter le règlement» d'un sport ou d'en «interpréter une règle» ou «un ensemble de règles», jamais d'«interpréter les règlements» puisqu'il n'officie qu'à un sport à la fois.

Spanish

Save record 15

Record 16 1999-04-13

English

Subject field(s)
  • Software
DEF

To analyze, translate, and execute each statement or construct in a source program before handling the next statement.

OBS

contrast with: assemble, compile.

OBS

interpret: term standardized by ISO/IEC, IEEE and CSA.

French

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Analyser, traduire et exécuter chaque instruction ou chaque élément d'un programme-source avant de traiter l'instruction suivante ou l'élément suivant.

OBS

Antonyme d'assembler et de compiler.

OBS

interpréter : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA.

Spanish

Save record 16

Record 17 1999-01-25

English

Subject field(s)
  • Group Dynamics
CONT

Roles [in role playing] are usually assigned to various members of the groups who act out the problem situation.

CONT

A large number of roles may be enacted by the leader or by members of the group.

French

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
CONT

Interpréter un rôle, un personnage.

Spanish

Save record 17

Record 18 1996-02-16

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit de la preuve
OBS

Source : Baron, [1993] 1 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 416, p. 446, Lexique de la Cour suprême, janvier 1994.

Spanish

Save record 18

Record 19 1995-07-12

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Translation and Interpretation

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Traduction et interprétation

Spanish

Save record 19

Record 20 1995-07-10

English

Subject field(s)
  • Law of Succession (civil law)
  • Law of Estates (common law)
CONT

... a codicil to a will is to be construed in light of the facts and circumstances which existed when the codicil was made, but such facts are not often allowed to affect the construction of the will itself if they were not in existence when the will was made.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (droit civil)
  • Droit successoral (common law)
OBS

interpréter : Expliquer, rendre clair (ce qui est obscur dans un texte).

OBS

codicille : Acte postérieur à un testament qui modifie, complète ou annule ce testament.

Spanish

Save record 20

Record 21 1995-07-05

English

Subject field(s)
  • Labour Relations

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
OBS

Source(s): Lexique Relations de travail.

Spanish

Save record 21

Record 22 1995-02-14

English

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
DEF

To introduce opinion into the reporting of fact as by overt comment or by slanting the report.

French

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
DEF

Donner une signification plus ou moins subjective, sollicitée à ce qu'on perçoit.

Spanish

Save record 22

Record 23 1995-02-14

English

Subject field(s)
  • Legal System
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Décisions (Droit judiciaire)

Spanish

Save record 23

Record 24 1994-01-27

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
Key term(s)
  • strictly construed

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
OBS

Source(s) : 1) Hunter, [1989] 1 R.C.S., 426, à la p. 4972) Hunter, à la p. 507; Leiriao, [1991] GON, à la p. 53) Mitchell, [1990] 2 R.C.S. 85, à la p. 98.

OBS

Source(s) : Lexique Cour suprême.

Spanish

Save record 24

Record 25 1993-02-02

English

Subject field(s)
  • International Relations
  • Treaties and Conventions

French

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Traités et alliances

Spanish

Save record 25

Record 26 1987-08-10

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 26

Record 27 1985-10-10

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
OBS

Lexique de la Commission de la Fonction publique.

Spanish

Save record 27

Record 28 1980-09-30

English

Subject field(s)
  • Courts

French

Domaine(s)
  • Tribunaux

Spanish

Save record 28

Record 29 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 29

Record 30 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Decision-Making Process

French

Domaine(s)
  • Processus décisionnel

Spanish

Save record 30

Record 31 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Statistics

French

Domaine(s)
  • Statistique

Spanish

Save record 31

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: