TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LONG FEU [4 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

A test to determine uniformity and promptness of fire of a type of ammunition.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
Key term(s)
  • essai de long feu

Spanish

Save record 1

Record 2 2013-12-04

English

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

An unintended delay in the launch sequence of an article of ammunition after the initiating impulse.

OBS

The payload is ultimately launched from the weapon, by the launch system, without human intervention.

OBS

In military specifications, any delay greater than 0.1 second.

OBS

hang fire: term standardized by NATO.

OBS

hang fire: term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

Retard non voulu dans la séquence de lancement d'un article de munition après l'impulsion d'amorçage.

OBS

La charge utile est ultimement lancée par l'arme sans intervention humaine.

OBS

Dans les spécifications militaires, il s'agit de tout retard de mise à feu dépassant 0,1 seconde.

OBS

Ne pas confondre avec «retard d'allumage».

OBS

long feu : terme normalisé par l'OTAN.

OBS

long feu : terme et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

OBS

long feu : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de armas
CONT

La técnica descripta [...] como CA-CO-BANG, es la mejor reacción refleja que un tirador táctico, bajo presión de tiempo, puede adoptar ante una interrupción de fuego. Si este recurso falla, la pérdida de tiempo en descubrir el tipo de falla y solucionarla (si es posible) demandaría demasiado como para arriesgarse. En estos casos, lo mejor sería una transición hacia un arma secundaria.

Save record 2

Record 3 2011-09-22

English

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
CONT

It will not get very far.

French

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
CONT

Ce projet a fait long feu, on n'en parle plus. Cette farce a fait long feu, elle ne produit plus son effet, elle ne prend plus.

OBS

faire long feu : Se dit d'une cartouche dont l'amorce brûle trop lentement, de sorte que le coup ne part pas ou manque son but. [Au figuré :] ne pas atteindre son but. Échouer.

OBS

Ne pas confondre avec «ne pas faire long feu». Voir les justifications qui suivent.

OBS

ne pas faire long feu : Ne pas durer longtemps. [Par exemple :] Leur association n'a pas fait long feu. Je n'y ferai pas long feu : je n'y resterai pas. Remarque : Cette locution peut être considérée soit comme dérivée de la précédente par confusion sur le sens de feu, la métaphore portant alors sur la brièveté de la flamme, soit comme issue d'une autre métaphore, portant sur un foyer allumé pour peu de temps.

Spanish

Save record 3

Record 4 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Land Forces
OBS

In reference to Bosnia and Herzegovina; to be established for approximately two kilometers on either side of the Agreed Cease-fire Line; no weapons other than those of IFOR [Implementation Force] are permitted in this zone; Zones of Separation will also exist around Inter-Entity Boundary Lines.

Key term(s)
  • Agreed Cease Fire Zone of Separation
  • Agreed Cease-Fire Separation Zone

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Forces terrestres
Key term(s)
  • Zone de séparation le long de la ligne de cessez le feu convenue

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Ejército de tierra
Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: