TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LONGUEUR BRAS [3 records]

Record 1 2002-08-02

English

Subject field(s)
  • Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

A common type of suspension that uses upper and lower control arms of unequal length. The upper arm is usually shorter than the lower arm to control camber changes during jounce and rebound.

French

Domaine(s)
  • Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

Pour une stabilité qui fait coller la voiture à la route et une meilleure insonorisation, on trouve un système de suspension à bras de longueur inégale à l'avant et à l'arrière qui offre de nombreux avantages et assure une tenue de route impressionnante, par le biais d'une géométrie qui maintient les pneus plus perpendiculaires à la route.

Spanish

Save record 1

Record 2 1992-03-16

English

Subject field(s)
  • Cranes (Construction Sites)

French

Domaine(s)
  • Grues (Chantiers)

Spanish

Save record 2

Record 3 1991-11-26

English

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
  • Cranes (Construction Sites)
DEF

Straight line distance from centre of boomfoot pin to center of head shaft.

DEF

The distance measured from the boom foot pins or hinge pins to the center of the sheave on the boom nose or tip.

French

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
  • Grues (Chantiers)
DEF

Distance mesurée en ligne droite de l'axe de la cheville du pied de la flèche à l'axe de la tête de flèche.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: