TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
LONGUEUR MACHINE [4 records]
Record 1 - internal organization data 2023-06-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Record 1, Main entry term, English
- staple-processing-machine operator
1, record 1, English, staple%2Dprocessing%2Dmachine%20operator
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- staple processing machine operator 2, record 1, English, staple%20processing%20machine%20operator
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A job as a staple processing machine operator falls under the broader career category of textile winding, twisting, and drawing out machine setters, operators, and tenders. 2, record 1, English, - staple%2Dprocessing%2Dmachine%20operator
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Record 1, Main entry term, French
- ouvrier à la machine de classement de fibres par longueur
1, record 1, French, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- ouvrière à la machine de classement de fibres par longueur 1, record 1, French, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - external organization data 2023-01-25
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Record 2, Main entry term, English
- staple processing machine tender - textile manufacturing
1, record 2, English, staple%20processing%20machine%20tender%20%2D%20textile%20manufacturing
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Record 2, Main entry term, French
- ouvrier à la machine de classement de fibres par longueur-industrie du textile
1, record 2, French, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur%2Dindustrie%20du%20textile
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- ouvrière à la machine de classement de fibres par longueur-industrie du textile 1, record 2, French, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20de%20classement%20de%20fibres%20par%20longueur%2Dindustrie%20du%20textile
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-05-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 3, Main entry term, English
- machine-word length 1, record 3, English, machine%2Dword%20length
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 3, Main entry term, French
- longueur de mot machine
1, record 3, French, longueur%20de%20mot%20machine
proposal, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- longueur de mot-machine 1, record 3, French, longueur%20de%20mot%2Dmachine
proposal, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 3, Main entry term, Spanish
- longitud de la palabra de máquina
1, record 3, Spanish, longitud%20de%20la%20palabra%20de%20m%C3%A1quina
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Número de bits (o caracteres) que integran una palabra de máquina. 1, record 3, Spanish, - longitud%20de%20la%20palabra%20de%20m%C3%A1quina
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Las computadoras (ordenadores) de hoy día admiten palabras de longitud fija o de longitud variable, según sea la forma en que tengan organizados los datos en su unidad de almacenamiento. 1, record 3, Spanish, - longitud%20de%20la%20palabra%20de%20m%C3%A1quina
Record 4 - internal organization data 1994-03-11
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Record 4, Main entry term, English
- machine length
1, record 4, English, machine%20length
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Overall length of the machine. 1, record 4, English, - machine%20length
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, record 4, English, - machine%20length
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Record 4, Main entry term, French
- longueur de la machine
1, record 4, French, longueur%20de%20la%20machine
correct, feminine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Longueur totale de la machine. 1, record 4, French, - longueur%20de%20la%20machine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, record 4, French, - longueur%20de%20la%20machine
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


