TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
LOT FILS [4 records]
Record 1 - internal organization data 1997-02-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Record 1, Main entry term, English
- Textiles - Fibres and Yarns - Determination of Commercial Mass of Consignments - Part 1: Mass Determination and Calculations
1, record 1, English, Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%201%3A%20Mass%20Determination%20and%20Calculations
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.1-M91/ISO 6741-1:1989 1, record 1, English, - Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%201%3A%20Mass%20Determination%20and%20Calculations
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Record 1, Main entry term, French
- Textiles-Fibres et fils-Détermination de la masse commerciale d’un lot-Partie 1 : Détermination de la masse et modes de calcul
1, record 1, French, Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%201%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20et%20modes%20de%20calcul
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 72.1-M91/ISO 6741-1:1989 1, record 1, French, - Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%201%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20et%20modes%20de%20calcul
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1997-02-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Record 2, Main entry term, English
- Textiles - Fibres and Yarns - Determination of Commercial Mass of Consignments - Part 2: Methods for Obtaining Laboratory Samples
1, record 2, English, Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%202%3A%20Methods%20for%20Obtaining%20Laboratory%20Samples
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.2-M91/ISO 6741-2:1987 1, record 2, English, - Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%202%3A%20Methods%20for%20Obtaining%20Laboratory%20Samples
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Record 2, Main entry term, French
- Textiles-fibres et fils-Détermination de la masse commerciale d’un lot-Partie 2 : Méthodes d’obtention des échantillons pour laboratoire
1, record 2, French, Textiles%2Dfibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%202%20%3A%20M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bobtention%20des%20%C3%A9chantillons%20pour%20laboratoire
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 72.2-M91/ISO 6741-2:1987 1, record 2, French, - Textiles%2Dfibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%202%20%3A%20M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bobtention%20des%20%C3%A9chantillons%20pour%20laboratoire
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1997-02-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Record 3, Main entry term, English
- Textiles - Fibres and Yarns - Determination of Commercial Mass of Consignments - Part 3: Specimen Cleaning Procedures
1, record 3, English, Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%203%3A%20Specimen%20Cleaning%20Procedures
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.3-M91/ISO 6741-3:1987 1, record 3, English, - Textiles%20%2D%20Fibres%20and%20Yarns%20%2D%20Determination%20of%20Commercial%20Mass%20of%20Consignments%20%2D%20Part%203%3A%20Specimen%20Cleaning%20Procedures
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Record 3, Main entry term, French
- Textiles-Fibres et fils-Détermination de la masse commerciale d’un lot-Partie 3 : Méthode de nettoyage des éprouvettes
1, record 3, French, Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%203%20%3A%20M%C3%A9thode%20de%20nettoyage%20des%20%C3%A9prouvettes
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 72.3-M91/ISO 6741-3:1987 1, record 3, French, - Textiles%2DFibres%20et%20fils%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20masse%20commerciale%20d%26rsquo%3Bun%20lot%2DPartie%203%20%3A%20M%C3%A9thode%20de%20nettoyage%20des%20%C3%A9prouvettes
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1994-09-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 4, Main entry term, English
- yarn batch
1, record 4, English, yarn%20batch
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mixed filling; mixed weft: Two or more yarns of different characteristics appearing adjacent to one another. This defect is often caused by the mixing of yarn batches or by the use of different yarn types. 1, record 4, English, - yarn%20batch
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Record 4, Main entry term, French
- lot de fils
1, record 4, French, lot%20de%20fils
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Portée de musique : Apparition dans un tissu de deux fils ou plus, adjacents, et de caractéristiques différentes. Ce défaut est souvent causé par un mélange de lots de fils ou par l'emploi de types de fils différents. 1, record 4, French, - lot%20de%20fils
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


