TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
M/AIR [3 records]
Record 1 - internal organization data 2010-12-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Military Ranks
- Air Forces
Record 1, Main entry term, English
- air marshal
1, record 1, English, air%20marshal
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- A/M 2, record 1, English, A%2FM
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "lieutenant-general." 3, record 1, English, - air%20marshal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ranks are capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized. 3, record 1, English, - air%20marshal
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces aériennes
Record 1, Main entry term, French
- maréchal de l’Air
1, record 1, French, mar%C3%A9chal%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- m/air 2, record 1, French, m%2Fair
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Après l'unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «lieutenant-général». 3, record 1, French, - mar%C3%A9chal%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu'ils accompagnent le nom de la personne. 3, record 1, French, - mar%C3%A9chal%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2006-01-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Ranks
- Air Forces
Record 2, Main entry term, English
- air vice-marshal
1, record 2, English, air%20vice%2Dmarshal
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- A/V/M 2, record 2, English, A%2FV%2FM
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "major-general." 3, record 2, English, - air%20vice%2Dmarshal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ranks are capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized. 3, record 2, English, - air%20vice%2Dmarshal
Record 2, Key term(s)
- air vice marshal
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces aériennes
Record 2, Main entry term, French
- vice-maréchal de l’Air
1, record 2, French, vice%2Dmar%C3%A9chal%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- v/m/air 2, record 2, French, v%2Fm%2Fair
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Après l'unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «major-général». 3, record 2, French, - vice%2Dmar%C3%A9chal%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L'usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu'ils accompagnent le nom de la personne. 3, record 2, French, - vice%2Dmar%C3%A9chal%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2000-06-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Record 3, Main entry term, English
- air rifle 10 m/40 shots standing 1, record 3, English, air%20rifle%2010%20m%2F40%20shots%20standing
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Women. 1, record 3, English, - air%20rifle%2010%20m%2F40%20shots%20standing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Events. 1, record 3, English, - air%20rifle%2010%20m%2F40%20shots%20standing
Record 3, Key term(s)
- air rifle 10 m 40 shots standing
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Record 3, Main entry term, French
- carabine 10 m air comprimé/40 coups debout
1, record 3, French, carabine%2010%20m%20air%20comprim%C3%A9%2F40%20coups%20debout
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Femmes. 1, record 3, French, - carabine%2010%20m%20air%20comprim%C3%A9%2F40%20coups%20debout
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Épreuves. 1, record 3, French, - carabine%2010%20m%20air%20comprim%C3%A9%2F40%20coups%20debout
Record 3, Key term(s)
- carabine 10 m air comprimé 40 coups debout
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


