TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MAIL [32 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Postal Service
- Union Organization
Record 1, Main entry term, English
- Canadian Union of Postal Workers
1, record 1, English, Canadian%20Union%20of%20Postal%20Workers
correct
Record 1, Abbreviations, English
- CUPW 2, record 1, English, CUPW
correct, Canada
Record 1, Synonyms, English
- Canadian Postal Employees Association 3, record 1, English, Canadian%20Postal%20Employees%20Association
former designation, correct
- Mail Porters Association 4, record 1, English, Mail%20Porters%20Association
former designation, correct
- Dominion Postal Clerks Association 4, record 1, English, Dominion%20Postal%20Clerks%20Association
former designation, correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 1911, the first postal clerks association was formed, the Dominion Postal Clerks Association. This organization merged with the Mail Porters (present Main Handler classification) Association in 1928 as the Canadian Postal Employees Association, and in 1965, the Canadian Union of Postal Workers (CUPW). 4, record 1, English, - Canadian%20Union%20of%20Postal%20Workers
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed by the organization, Ottawa (Ontario). 5, record 1, English, - Canadian%20Union%20of%20Postal%20Workers
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Postes
- Organisation syndicale
Record 1, Main entry term, French
- Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes
1, record 1, French, Syndicat%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20des%20postes
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
- STTP 2, record 1, French, STTP
correct, Canada
Record 1, Synonyms, French
- Syndicat des postiers du Canada 3, record 1, French, Syndicat%20des%20postiers%20du%20Canada
former designation, correct, masculine noun
- SPC 4, record 1, French, SPC
former designation, correct, Canada
- SPC 4, record 1, French, SPC
- Association des employés des postes du Canada 3, record 1, French, Association%20des%20employ%C3%A9s%20des%20postes%20du%20Canada
former designation, correct, feminine noun
- Mail Porters Association 5, record 1, French, Mail%20Porters%20Association
former designation, correct
- Dominion Postal Clerks Association 5, record 1, French, Dominion%20Postal%20Clerks%20Association
former designation, correct
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 1911, formation de la première association de commis de postes. En 1928, cette organisation fusionna avec les porteurs de dépêche (l'actuelle classification des manieurs de dépêche) sous le nom d'Association des employés des postes du Canada qui devint en 1965 le Syndicat des postiers du Canada (SPC). 5, record 1, French, - Syndicat%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20des%20postes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Ottawa (Ontario) 6, record 1, French, - Syndicat%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20des%20postes
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2023-01-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Postal Service
Record 2, Main entry term, English
- Victory Mail
1, record 2, English, Victory%20Mail
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- V-mail 1, record 2, English, V%2Dmail
correct
- V-mail process 2, record 2, English, V%2Dmail%20process
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
V-mail, short for Victory Mail, was a hybrid mail process used by the United States during the Second World War as the primary and secure method to correspond with soldiers stationed abroad. To reduce the cost of transferring an original letter through the military postal system, a V-mail letter would be censored, copied to film, and printed back to paper upon arrival at its destination. The V-mail process is based on the earlier British airgraph process. 2, record 2, English, - Victory%20Mail
Record 2, Key term(s)
- V mail
- V mail process
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Postes
Record 2, Main entry term, French
- courrier de la victoire
1, record 2, French, courrier%20de%20la%20victoire
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- V-mail 1, record 2, French, V%2Dmail
correct, anglicism, see observation
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le V-mail, pour «courrier de la victoire», est un processus de courrier hybride utilisé pendant la Seconde Guerre mondiale en Amérique comme méthode principale et sécurisée pour correspondre avec les soldats stationnés à l'étranger. Pour réduire la logistique de transfert d'une lettre originale à travers le système postal militaire, un V-mail est censuré, microfilmé, puis imprimé une fois à destination. 1, record 2, French, - courrier%20de%20la%20victoire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «V-mail» est sans doute plus utilisé que le terme français «courrier de la victoire», car ce processus était principalement utilisé en Angleterre et aux États-Unis. 2, record 2, French, - courrier%20de%20la%20victoire
Record 2, Key term(s)
- V mail
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2022-09-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Record 3, Main entry term, English
- Mail-Away 1, record 3, English, Mail%2DAway
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, Key term(s)
- Mail Away
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Record 3, Main entry term, French
- Mail-Away 1, record 3, French, Mail%2DAway
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un sous-produit de TAO. 1, record 3, French, - Mail%2DAway
Record 3, Key term(s)
- Mail Away
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-08-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- International Postal Organizations
Record 4, Main entry term, English
- Royal mail
1, record 4, English, Royal%20mail
correct, trademark, see observation, Great Britain
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Royal Mail is a postal service company in the United Kingdom [that] was established in 1516. 2, record 4, English, - Royal%20mail
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Royal Mail: Registered trademark of Royal Mail Group Ltd. The name is followed by an uppercase"R" in a circle, in superscript. 3, record 4, English, - Royal%20mail
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Organisations postales internationales
Record 4, Main entry term, French
- Royal Mail
1, record 4, French, Royal%20Mail
correct, trademark, see observation, Great Britain
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Royal Mail est un opérateur postal du Royaume-Uni. 2, record 4, French, - Royal%20Mail
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Royal Mail : Marque de commerce enregistrée de Royal Mail Group Ltd. Le nom est suivi du symbole «R» en majuscule, encerclé et en exposant. 3, record 4, French, - Royal%20Mail
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2010-07-20
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Quarrying Tools and Machinery
Record 5, Main entry term, English
- hammer
1, record 5, English, hammer
generic
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
hammer: A general name for a striking tool used in many fields of activity. 2, record 5, English, - hammer
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Outillage et machinerie (Carrières)
Record 5, Main entry term, French
- mail
1, record 5, French, mail
correct, masculine noun, specific
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- mailloche 2, record 5, French, mailloche
correct, feminine noun, specific
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans l'outillage des carrières, marteau qui sert à enfoncer les coins de bois dans les entailles afin de déliter les blocs de pierre. 3, record 5, French, - mail
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
mail; mailloche: Ces termes désignent un type particulier de marteau utilisé pour le travail en carrières. 4, record 5, French, - mail
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y maquinaria (Canteras)
Record 5, Main entry term, Spanish
- mazo
1, record 5, Spanish, mazo
masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2007-07-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- International Postal Organizations
Record 6, Main entry term, English
- International Mail Manual
1, record 6, English, International%20Mail%20Manual
correct, United States
Record 6, Abbreviations, English
- IMM 2, record 6, English, IMM
correct, United States
Record 6, Synonyms, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisations postales internationales
Record 6, Main entry term, French
- International Mail Manual
1, record 6, French, International%20Mail%20Manual
correct, masculine noun, United States
Record 6, Abbreviations, French
- IMM 2, record 6, French, IMM
correct, masculine noun, United States
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2006-09-28
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Commercial Establishments
Record 7, Main entry term, English
- mall
1, record 7, English, mall
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- shopping mall 2, record 7, English, shopping%20mall
correct
- pedestrian mall 3, record 7, English, pedestrian%20mall
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A central walk in a shopping center. 4, record 7, English, - mall
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Établissements commerciaux
Record 7, Main entry term, French
- galerie marchande
1, record 7, French, galerie%20marchande
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- mail 2, record 7, French, mail
correct, masculine noun, Canada
- piétonnier 1, record 7, French, pi%C3%A9tonnier
correct, masculine noun, Belgium
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Axe de circulation piétonnier qui traverse un centre commercial et qui permet à la clientèle d'avoir aisément accès à tous les magasins s'ouvrant sur cet axe. 1, record 7, French, - galerie%20marchande
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ce nouveau quartier aura son mail où tous les habitants pourront se rendre à pied faire leurs emplettes. 3, record 7, French, - galerie%20marchande
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2006-04-18
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- The Press (News and Journalism)
Record 8, Main entry term, English
- The Globe and Mail
1, record 8, English, The%20Globe%20and%20Mail
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Toronto, Ontario. 1, record 8, English, - The%20Globe%20and%20Mail
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Presse écrite
Record 8, Main entry term, French
- The Globe and Mail
1, record 8, French, The%20Globe%20and%20Mail
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2001-09-18
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- System Names
- IT Security
Record 9, Main entry term, English
- Secure-Multipurpose Internet Mail Extensions Protocol
1, record 9, English, Secure%2DMultipurpose%20Internet%20Mail%20Extensions%20Protocol
correct
Record 9, Abbreviations, English
- S-MIME 1, record 9, English, S%2DMIME
correct
Record 9, Synonyms, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité des TI
Record 9, Main entry term, French
- Secure-Multipurpose Internet Mail Extensions Protocol
1, record 9, French, Secure%2DMultipurpose%20Internet%20Mail%20Extensions%20Protocol
correct
Record 9, Abbreviations, French
- S-MIME 1, record 9, French, S%2DMIME
correct
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1997-10-24
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Urban Planning
Record 10, Main entry term, English
- tree-lined walk 1, record 10, English, tree%2Dlined%20walk
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- planted mall 2, record 10, English, planted%20mall
proposal
Record 10, Textual support, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Record 10, Main entry term, French
- mail
1, record 10, French, mail
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Promenade publique en forme d'allée bordée d'arbres, dans certaines villes. 2, record 10, French, - mail
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1996-11-13
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Record 11, Main entry term, English
- strip mall store
1, record 11, English, strip%20mall%20store
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Record 11, Main entry term, French
- magasin de mail linéaire
1, record 11, French, magasin%20de%20mail%20lin%C3%A9aire
proposal, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1996-05-01
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- Microsoft Mail 1, record 12, English, Microsoft%20Mail
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- MS-Mail 1, record 12, English, MS%2DMail
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source: Microsoft Canada Inc. 1, record 12, English, - Microsoft%20Mail
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- Microsoft Mail 1, record 12, French, Microsoft%20Mail
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- MS-Mail 1, record 12, French, MS%2DMail
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1996-04-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 13, Main entry term, English
- Mail enabled application 1, record 13, English, Mail%20enabled%20application
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 13, Main entry term, French
- application dépendante de Mail
1, record 13, French, application%20d%C3%A9pendante%20de%20Mail
feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La traduction semble surprenante, elle provient de l'aide du logiciel. Une application Mail enabled est subordonnée à MS Mail en ce que MS Mail peut la déconnecter. L'application dépendante de Mail peut se connecter sans que Mail tourne, mais elle ne peut empêcher que Mail la déconnecte. 1, record 13, French, - application%20d%C3%A9pendante%20de%20Mail
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1996-02-06
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Civil Architecture
Record 14, Main entry term, English
- strip mall
1, record 14, English, strip%20mall
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In Southern California, his childhood home, he drives among tract houses and strip malls, vainly seeking the open fields in which he once played. 2, record 14, English, - strip%20mall
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Architecture civile
Record 14, Main entry term, French
- mail linéaire
1, record 14, French, mail%20lin%C3%A9aire
proposal, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1994-05-17
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Public Administration
Record 15, Main entry term, English
- MS Mail TIPS 1, record 15, English, MS%20Mail%20TIPS
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Administration publique
Record 15, Main entry term, French
- Trucs et conseils MS Mail
1, record 15, French, Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Un des fichiers du babillard électronique des réseaux locaux de la CFP [Commission de la fonction publique]; sert à l'envoi de messages concernant l'utilisation de MS Mail. 1, record 15, French, - Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Comité des partenaires de réseaux locaux. 1, record 15, French, - Trucs%20et%20conseils%20MS%20Mail
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1994-04-14
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 16, Main entry term, English
- Disinfected Mail Study Circle
1, record 16, English, Disinfected%20Mail%20Study%20Circle
correct, international
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Study the historic treatment of mail so as to prevent the spread of contagious diseases 1, record 16, English, - Disinfected%20Mail%20Study%20Circle
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 16, Main entry term, French
- Disinfected Mail Study Circle
1, record 16, French, Disinfected%20Mail%20Study%20Circle
correct, international
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 1994-03-28
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Taxation
Record 17, Main entry term, English
- Easy Mail 1, record 17, English, Easy%20Mail
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Fiscalité
Record 17, Main entry term, French
- Easy Mail 1, record 17, French, Easy%20Mail
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Communications. 1, record 17, French, - Easy%20Mail
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Système de transfert de fichiers à RCI. 1, record 17, French, - Easy%20Mail
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1993-05-20
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Record 18, Main entry term, English
- Direct Mail Fundraisers Association
1, record 18, English, Direct%20Mail%20Fundraisers%20Association
correct, United States
Record 18, Abbreviations, English
- DMFA 1, record 18, English, DMFA
correct, United States
Record 18, Synonyms, English
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Record 18, Main entry term, French
- Direct Mail Fundraisers Association
1, record 18, French, Direct%20Mail%20Fundraisers%20Association
correct, United States
Record 18, Abbreviations, French
- DMFA 1, record 18, French, DMFA
correct, United States
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1993-05-13
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Record 19, Main entry term, English
- Direct Marketing Credit Association
1, record 19, English, Direct%20Marketing%20Credit%20Association
correct, United States
Record 19, Abbreviations, English
- DMCA 1, record 19, English, DMCA
correct, United States
Record 19, Synonyms, English
- Direct Mail Credit Association 1, record 19, English, Direct%20Mail%20Credit%20Association
former designation, correct, United States
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Record 19, Main entry term, French
- Direct Marketing Credit Association
1, record 19, French, Direct%20Marketing%20Credit%20Association
correct, United States
Record 19, Abbreviations, French
- DMCA 1, record 19, French, DMCA
correct, United States
Record 19, Synonyms, French
- Direct Mail Credit Association 1, record 19, French, Direct%20Mail%20Credit%20Association
former designation, correct, United States
Record 19, Textual support, French
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1993-01-21
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 20, Main entry term, English
- Mail for Tots
1, record 20, English, Mail%20for%20Tots
correct, United States
Record 20, Abbreviations, English
- MFT 2, record 20, English, MFT
correct, United States
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Volunteers and donors who write letters of cheer to seriously ill or handicapped children and adults 1, record 20, English, - Mail%20for%20Tots
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 20, Main entry term, French
- Mail for Tots
1, record 20, French, Mail%20for%20Tots
correct, United States
Record 20, Abbreviations, French
- MFT 2, record 20, French, MFT
correct, United States
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1992-10-22
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Record 21, Main entry term, English
- Mail Advertising Service Association International
1, record 21, English, Mail%20Advertising%20Service%20Association%20International
correct, United States
Record 21, Abbreviations, English
- MASA 1, record 21, English, MASA
correct, United States
Record 21, Synonyms, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Record 21, Main entry term, French
- Mail Advertising Service Association International
1, record 21, French, Mail%20Advertising%20Service%20Association%20International
correct, United States
Record 21, Abbreviations, French
- MASA 1, record 21, French, MASA
correct, United States
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1992-09-22
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Record 22, Main entry term, English
- European Electronic Mail Association
1, record 22, English, European%20Electronic%20Mail%20Association
correct
Record 22, Abbreviations, English
- EEMA 2, record 22, English, EEMA
correct, Europe
Record 22, Synonyms, English
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Record 22, Main entry term, French
- European Electronic Mail Association
1, record 22, French, European%20Electronic%20Mail%20Association
correct
Record 22, Abbreviations, French
- EEMA 2, record 22, French, EEMA
correct, Europe
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1992-07-01
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Record 23, Main entry term, English
- cc:Mail 1, record 23, English, cc%3AMail
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Record 23, Main entry term, French
- cc :Mail 1, record 23, French, cc%20%3AMail
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Logiciel de courrier électronique. 1, record 23, French, - cc%20%3AMail
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1991-05-24
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 24, Main entry term, English
- Emc2 /TAO 1, record 24, English, Emc2%20%2FTAO
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Electronic Mail Communication Centre / Totally Automated Office 1, record 24, English, Electronic%20Mail%20Communication%20Centre%20%2F%20Totally%20Automated%20Office
Record 24, Textual support, English
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 24, Main entry term, French
- Emc2 /TAO 1, record 24, French, Emc2%20%2FTAO
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- Electronic Mail Communication Centre/Totally Automated Office 1, record 24, French, Electronic%20Mail%20Communication%20Centre%2FTotally%20Automated%20Office
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
C'est le nouveau programme de courrier électronique de Revenu Canada, Impôt depuis mars 1991. Bien que le produit soit américain (Fischer International Systems) et ne porte qu'un nom anglais, il peut être utilisé dans les deux langues. 1, record 24, French, - Emc2%20%2FTAO
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1991-05-01
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Production Management
Record 25, Main entry term, English
- green mail 1, record 25, English, green%20mail
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- green mail 1, record 25, English, green%20mail
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
in Longman Guardian New Words, 1986 1, record 25, English, - green%20mail
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Gestion de la production
Record 25, Main entry term, French
- chantage au billet vert
1, record 25, French, chantage%20au%20billet%20vert
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- green mail 1, record 25, French, green%20mail
masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Technique anti-OPA qui consiste à racheter la part de l'attaquant à un prix bien supérieur au cours de la bourse, défavorisant ainsi les autres actionnaires. 1, record 25, French, - chantage%20au%20billet%20vert
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L'objectif serait dont de faire du "greenmail" : acheter une part du capital, faire pression sur la société et l'embêter jusqu'à ce que la direction trouve un partenaire qui accepte de racheter le bloc de titres au prix fort pour la débarrasser de l'intrus. (Libération, 05.05.1989, p. 13) 1, record 25, French, - chantage%20au%20billet%20vert
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Anglicisme, jeu de mots sur blackmail, chantage, et green-back, "billet vert", "dollar", soit "chantage au billet vert", proposé par D. Nora, Les Possédés de Wall Street, 1987). 1, record 25, French, - chantage%20au%20billet%20vert
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1991-04-02
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Various Proper Names
Record 26, Main entry term, English
- Reading Day in the Mall
1, record 26, English, Reading%20Day%20in%20the%20Mall
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Youth Programme. 1, record 26, English, - Reading%20Day%20in%20the%20Mall
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Appellations diverses
Record 26, Main entry term, French
- Journée de lecture sur le mail
1, record 26, French, Journ%C3%A9e%20de%20lecture%20sur%20le%20mail
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Festival du livre des Outaouais. 1, record 26, French, - Journ%C3%A9e%20de%20lecture%20sur%20le%20mail
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Programme Jeunesse, le 26 avril 1991 à Ottawa. 1, record 26, French, - Journ%C3%A9e%20de%20lecture%20sur%20le%20mail
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1989-07-31
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 27, Main entry term, English
- Globe and Mail Online
1, record 27, English, Globe%20and%20Mail%20Online
correct, Canada
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
on of the two database of Info Globe. 1, record 27, English, - Globe%20and%20Mail%20Online
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 27, Main entry term, French
- Globe and Mail Online
1, record 27, French, Globe%20and%20Mail%20Online
correct, Canada
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Globe and Mail. 1, record 27, French, - Globe%20and%20Mail%20Online
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 1988-08-23
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Various Proper Names
Record 28, Main entry term, English
- Albert St. Transit Mall
1, record 28, English, Albert%20St%2E%20Transit%20Mall
Ontario
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the City of Ottawa, Translation Section (1985). 1, record 28, English, - Albert%20St%2E%20Transit%20Mall
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Appellations diverses
Record 28, Main entry term, French
- Mail du transport en commun de la rue Albert 1, record 28, French, Mail%20du%20transport%20en%20commun%20de%20la%20rue%20Albert
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 1988-07-06
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 29, Main entry term, English
- Rideau Transit Mall
1, record 29, English, Rideau%20Transit%20Mall
Canada
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 29, Main entry term, French
- Mail de transport Rideau
1, record 29, French, Mail%20de%20transport%20Rideau
Canada
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue de l'Administration d'OC Transpo. 1, record 29, French, - Mail%20de%20transport%20Rideau
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 1987-05-08
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Postal Service
Record 30, Main entry term, English
- Commission of Inquiry into Mail Transport in Montreal
1, record 30, English, Commission%20of%20Inquiry%20into%20Mail%20Transport%20in%20Montreal
correct, Canada
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Information found in DOBIS. 1, record 30, English, - Commission%20of%20Inquiry%20into%20Mail%20Transport%20in%20Montreal
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Postes
Record 30, Main entry term, French
- Commission of Inquiry into Mail Transport in Montreal
1, record 30, French, Commission%20of%20Inquiry%20into%20Mail%20Transport%20in%20Montreal
correct, Canada
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 1987-01-03
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 31, Main entry term, English
- Canada European Eastbound Mail Committee
1, record 31, English, Canada%20European%20Eastbound%20Mail%20Committee
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Shipping conference serving Canada. 1, record 31, English, - Canada%20European%20Eastbound%20Mail%20Committee
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 31, Main entry term, French
- Canada European Eastbound Mail Committee
1, record 31, French, Canada%20European%20Eastbound%20Mail%20Committee
correct
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Conférence maritime desservant le Canada. 1, record 31, French, - Canada%20European%20Eastbound%20Mail%20Committee
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 1986-06-18
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
Record 32, Main entry term, English
- ball-mall 1, record 32, English, ball%2Dmall
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
Record 32, Main entry term, French
- terrain de mail
1, record 32, French, terrain%20de%20mail
masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- jeu de mail 1, record 32, French, jeu%20de%20mail
masculine noun
Record 32, Textual support, French
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


