TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MAIN TISSUS [4 records]
Record 1 - internal organization data 2004-09-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Foreign Trade
- Special-Language Phraseology
Record 1, Main entry term, English
- handloom fabrics of the cottage industry
1, record 1, English, handloom%20fabrics%20of%20the%20cottage%20industry
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Commerce extérieur
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 1, Main entry term, French
- tissus de fabrication artisanale obtenus sur métier à main
1, record 1, French, tissus%20de%20fabrication%20artisanale%20obtenus%20sur%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20main
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Comercio exterior
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 1, Main entry term, Spanish
- tejidos de fabricación artesanal hechos en telares manuales
1, record 1, Spanish, tejidos%20de%20fabricaci%C3%B3n%20artesanal%20hechos%20en%20telares%20manuales
masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-03-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Textile Industries
Record 2, Main entry term, English
- handloom fabrics 1, record 2, English, handloom%20fabrics
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industries du textile
Record 2, Main entry term, French
- tissus tissé à la main
1, record 2, French, tissus%20tiss%C3%A9%20%C3%A0%20la%20main
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Key term(s)
- tissus tissés à la main
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2000-05-18
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
- Textiles: Preparation and Processing
Record 3, Main entry term, English
- hand
1, record 3, English, hand
correct, generic
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- handle 2, record 3, English, handle
correct, generic
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The tactile qualities of a fabric, e.g., softness, firmness, elasticity, fineness, resilience, and other qualities perceived by touch. 3, record 3, English, - hand
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Record 3, Main entry term, French
- main
1, record 3, French, main
correct, feminine noun, specific, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- main d’un tissu 2, record 3, French, main%20d%26rsquo%3Bun%20tissu
correct, feminine noun, specific
- main d’une étoffe 3, record 3, French, main%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9toffe
correct, feminine noun, specific
- main des tissus 4, record 3, French, main%20des%20tissus
correct, feminine noun, specific
- main des étoffes 4, record 3, French, main%20des%20%C3%A9toffes
correct, feminine noun, specific
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dit, de manière souvent subjective, de la sensation d'épaisseur, de plein ou de matérialité d'une étoffe que l'on tient en main. 3, record 3, French, - main
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Creux adj. Se dit d'une étoffe manquant de main, de matérialité. 5, record 3, French, - main
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
On dira par exemple : cette serge a de la main. 3, record 3, French, - main
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
main : Ce terme s'emploie fréquemment aussi dans le sens de «corps». 3, record 3, French, - main
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les termes «hand», «handle» sont des génériques qui désignent, dans la langue anglaise, non seulement la «main» mais encore le «toucher». Par contre, la langue française fait une distinction entre les termes «main» et «toucher». Voir la définition de «main» dans cette fiche. En ce qui concerne le toucher, ce sont les qualités que présente une étoffe au toucher : étoffe veloutée, lisse, soyeuse, rêche, etc. 6, record 3, French, - main
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
main : terme normalisé par l'AFNOR. 7, record 3, French, - main
Record 3, Key term(s)
- corps
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1991-04-16
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Textile Industries
Record 4, Main entry term, English
- fabric handle 1, record 4, English, fabric%20handle
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Industries du textile
Record 4, Main entry term, French
- main des tissus
1, record 4, French, main%20des%20tissus
proposal, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


