TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MANIFESTEMENT [18 records]

Record 1 2025-09-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A "manifestly unfounded claim" (MUC) is a claim that an IRB [Immigration and Refugee Board] decision-maker determines to be clearly fraudulent based on the information provided by the claimant (e.g. a foreign national vacationing in Canada claims asylum because his visitor's visa has expired and he wants to extend his vacation).

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Une «demande manifestement infondée» (DMI) est [une demande jugée clairement frauduleuse par] le décideur de la CISR [Commission de l'immigration et du statut de réfugié] selon l'information fournie par le demandeur (par exemple, un ressortissant étranger en vacances au Canada demande l'asile parce que son visa de visiteur est expiré et qu'il souhaite prolonger son séjour).

Spanish

Save record 1

Record 2 2024-07-20

English

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

The practitioner shall consider whether individual deviations identified during the engagement (other than those that are clearly trivial) have characteristics, for example a root cause or a problematic pattern, that indicate the aggregate effect of individual deviations is likely to be significant.

French

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Le professionnel en exercice doit déterminer si les écarts isolés relevés au cours de la mission (autres que ceux qui sont manifestement négligeables) présentent des caractéristiques, par exemple une cause profonde ou une tendance problématique, qui indiquent que, pris collectivement, les écarts isolés sont susceptibles d'avoir une incidence importante.

Spanish

Save record 2

Record 3 2011-04-07

English

Subject field(s)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 3

Record 4 2010-05-03

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 4

Record 5 2003-04-11

English

Subject field(s)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

(Les Faux Amis) signifie parfois

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
Save record 5

Record 6 2001-09-11

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

... and still be markedly dissatisfied about other feature of the job ...

CONT

... even though the complex total situations differ markedly one from another. ...

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

[...] et cependant être profondément affectés par certains aspects de leur vie à l'usine [...]

CONT

[...] même quand les situations quelque peu complexes diffèrent d'une façon nette entre elles.

Spanish

Save record 6

Record 7 2000-03-23

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

The "pragmatic and functional" approach recognizes that standards of review for errors of law are appropriately seen as a spectrum, with certain decisions being entitled to more deference, and others entitled to less: Pezim, supra, at pp. 589-90; Southam, supra, at para. 30; Pushpanathan, supra, at para. 27. Three standards of review have been defined: patent unreasonableness, reasonableness simpliciter, and correctness: Southam, at paras. 54-56.

OBS

Source(s): Baker v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), para. 55. Not reported yet.

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
CONT

La démarche «pragmatique et fonctionnelle» reconnaît qu'il y a une large gamme de normes de contrôle judiciaire des erreurs de droit, certaines décisions exigeant plus de retenue, et d'autres moins: Pezim, précité, p. 589 et 590; Southam, précité, par. 30; Pushpanathan, précité, par. 27. Trois normes de contrôle ont été définies: la décision manifestement déraisonnable, la décision raisonnable simpliciter et la décision correcte, Southam, précité, par. 54 à 56.

OBS

Source(s) : Baker c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration), par. 55. Pas encore publié.

OBS

«Simpliciter» est une locution adverbiale latine qui signifie en soi ou simplement.

Spanish

Save record 7

Record 8 1999-10-15

English

Subject field(s)
  • Law of the Sea

French

Domaine(s)
  • Droit de la mer

Spanish

Save record 8

Record 9 1998-05-05

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 9

Record 10 1997-04-17

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

in current English, definitely is often used as a counter word in the sense of "certainly" or "quite" instead of in its exact sense of "in a definite manner".

CONT

she definitely is unpopular; I definitely don't want ice cream.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

nous sommes résolument contre.

OBS

Source : fiche Radio-Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 1996-02-16

English

Subject field(s)
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Source : Keegstra, [1990] 3 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 697, p. 818, Lexique de la Cour suprême, janvier 1994.

Spanish

Save record 11

Record 12 1995-12-06

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)

Spanish

Save record 12

Record 13 1987-01-15

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

Washington expression idiom

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 13

Record 14 1986-11-10

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

He has clearly suggested

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

il a manifestement laissé entendre (non pas: insinuer carrément)

Spanish

Save record 14

Record 15 1986-09-11

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 15

Record 16 1985-07-08

English

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

larger than life.

French

Domaine(s)
  • Statistique

Spanish

Save record 16

Record 17 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The pig, I found was a grossly maligned animal

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le cochon, je le vis, était un animal dont on avait manifestement médit. (Faux amis 234)

Spanish

Save record 17

Record 18 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Anthropology
CONT

The early Australians were recognizably like later Australians or Melanesians.

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

Les squelettes d'Australie ressemblent manifestement aux Australiens ou aux Mélanésiens actuels.

Spanish

Save record 18

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: