TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MANIPULER [22 records]

Record 1 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
CONT

Some mechanical or manipulative puzzles have been around for more than a thousand years. ... The Museum collection includes many puzzles of this type. Jerry Slocum is acknowledged as one of the leading experts on mechanical and manipulative puzzles having published a number of books on the subject.

French

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

Terme relevé dans plusieurs sources du gouvernement fédéral.

Spanish

Save record 1

Record 2 2018-03-27

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Human Behaviour
DEF

To manage or control artfully or by shrewd use of influence, often in an unfair or fraudulent way.

CONT

To manipulate an election by bribing the voters.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Comportement humain
DEF

Manœuvrer des personnes, c'est-à-dire les faire agir à son gré.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Comportamiento humano
Save record 2

Record 3 2017-05-26

English

Subject field(s)
  • Smallwares
  • Non-Surgical Treatment
CONT

Fidget objects are a great way to channel any anxious or excess energy in a non-disruptive activity. These objects can range from stress balls to a small plush toy.

French

Domaine(s)
  • Menus objets
  • Traitements non chirurgicaux
CONT

Objets de manipulation. Les objets à manipuler sont également des outils très intéressants à utiliser pour changer les idées et aussi pour aider à ramener au calme.

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2016-07-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Human sources.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Sources humaines.

OBS

manipuler : terme à éviter, car il est plutôt l'équivalent de «manipulate».

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-04-30

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Restaurant Industry

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Restauration

Spanish

Save record 5

Record 6 2011-05-09

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1336
form code, see observation
OBS

DND 1336: Code of a form used by the Department of National Defense.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1336
form code, see observation
OBS

DND 1336 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale.

Spanish

Save record 6

Record 7 2002-01-12

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Shipping and Delivery

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Expédition et livraison
DEF

Indication apposée sur les colis qui exigent une manutention délicate.

OBS

Ces deux expressions [«handle with care» et «fragile»] sont bien caractéristiques du génie propre de chaque langue. L'anglais, plus concret, dit explicitement ce qu'il faut faire; le français, plus abstrait, se contente de donner une caractéristique du colis et laisse aux manipulateurs le soin de tirer les conclusions concernant le soin à prendre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Expedición y entrega
DEF

Mención señalada con una etiqueta cuando se transporta un objeto que puede romperse fácilmente.

Save record 7

Record 8 2001-11-26

English

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

ISO code: 24 06.

French

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

Code ISO : 24 06.

Spanish

Save record 8

Record 9 2001-11-26

English

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

ISO code: 24.

French

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

Code ISO : 24.

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-11-23

English

Subject field(s)
  • Writing Instruments
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

ISO code: 21 09 18.

French

Domaine(s)
  • Instruments d'écriture
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

Code ISO : 21 09 18.

Spanish

Save record 10

Record 11 1999-08-13

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Meaning (Language)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sens (Langue)

Spanish

Save record 11

Record 12 1998-11-09

English

Subject field(s)
  • Psychological Warfare

French

Domaine(s)
  • Guerre psychologique

Spanish

Save record 12

Record 13 1996-12-12

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Occupational Health and Safety
CONT

... ensure that all hazardous substances in the work place, other than controlled products, are identified in the manner prescribed ....

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Santé et sécurité au travail
CONT

[...] de veiller à ce que les substances hasardeuses se trouvant dans un lieu de travail soient entreposées et manipulées conformément aux règlements [...].

Spanish

Save record 13

Record 14 1996-11-15

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • The Product (Marketing)
  • Shipping and Delivery
  • Special-Language Phraseology
CONT

...each RDC [Regional Distribution Center] has a unit that does nothing but work with other RDCs looking for goods; and the same goods are moved and handled more times than good sense would dictate. The RDCs and CDC [Central Distribution Center] are all doing their jobs, but the overall system just doesn't work.

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Produit (Commercialisation)
  • Expédition et livraison
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] dans chaque CDR [Centre de Distribution Regional], une équipe se consacre uniquement à la recherche de marchandises auprès des autres CDR, et les mêmes produits sont manipulés et déplacés plus de fois que le bon sens ne le voudrait. Les CDR et le CDC [Centre de Distribution Central] font leur travail, mais le système dans son ensemble fonctionne mal.

Spanish

Save record 14

Record 15 1992-06-11

English

Subject field(s)
  • CBRNE Weapons
  • Land Forces
DEF

To intentionally perform an incorrect procedure or unauthorized act involving a critical component.

OBS

Term officialized by the Department of National Defence.

French

Domaine(s)
  • Armes CBRNE
  • Forces terrestres
DEF

Exécuter volontairement une procédure irrégulière ou un acte interdit comprenant un élément critique.

OBS

Terme uniformisé par le Ministère de la Défense Nationale.

Spanish

Save record 15

Record 16 1991-11-22

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité

Spanish

Save record 16

Record 17 1988-08-15

English

Subject field(s)
  • Construction Site Equipment

French

Domaine(s)
  • Matériel de chantier

Spanish

Save record 17

Record 18 1986-01-18

English

Subject field(s)
  • Team Sports

French

Domaine(s)
  • Sports d'équipe

Spanish

Save record 18

Record 19 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Cranes (Construction Sites)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)

French

Domaine(s)
  • Grues (Chantiers)
  • Grues (Levage)

Spanish

Save record 19

Record 20 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)

French

Domaine(s)
  • Grues (Levage)

Spanish

Save record 20

Record 21 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Lignite, Graphite and Coal Mining

French

Domaine(s)
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe

Spanish

Save record 21

Record 22 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Electronics

French

Domaine(s)
  • Électronique

Spanish

Save record 22

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: