TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MARAUDER [2 records]
Record 1 - internal organization data 2011-08-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 1, Main entry term, English
- poach
1, record 1, English, poach
correct, verb
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- intercept 2, record 1, English, intercept
correct, verb, less frequent
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To cross intentionally into a partner's forecourt territory either to volley an opponent's service return or groundstroke rally shot. 3, record 1, English, - poach
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
There is a slight difference between "poaching" and "interception". The first term implies a resolve to move over to one's partner's side of the court, whether one is expecting to make contact with the ball or not. The second term implies less doubt as to whether the ball will come or not. It will come and the player will meet the ball to put it away. In general, the French term "interception" conveys both English meanings. Related terms: cross, switch, to cut to the middle, to pick off the return of service. 3, record 1, English, - poach
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The non-server will attempt to reach the return of serve and place an unplayable first volley; the net player of the receiving team will seek to intercept this first volley to win the point without extending the rally. 2, record 1, English, - poach
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
to poach on ad, poach on the serve, poach the service return. 3, record 1, English, - poach
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 1, Main entry term, French
- intercepter
1, record 1, French, intercepter
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- marauder 2, record 1, French, marauder
correct
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La formation australienne du jeu double] vise essentiellement à intercepter les retours de service croisé. À utiliser à l'occasion pour confondre l'équipe qui reçoit le service. 1, record 1, French, - intercepter
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 1, Main entry term, Spanish
- cruzarse
1, record 1, Spanish, cruzarse
correct
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- invadir 2, record 1, Spanish, invadir
correct
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cuando os suban a la red, jugad una pelota liftada a los pies de vuestros adversarios, esto les obligará a levantarla y el compañero que esté en la red se cruzará y terminará el punto. 1, record 1, Spanish, - cruzarse
Record 2 - internal organization data 2003-03-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Record 2, Main entry term, English
- poach
1, record 2, English, poach
correct, verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To poach staff from competitors. 1, record 2, English, - poach
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Record 2, Main entry term, French
- débaucher
1, record 2, French, d%C3%A9baucher
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- marauder 2, record 2, French, marauder
correct
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le niveau relativement bas des salaires suscite un autre problème dans la mesure où il incite le secteur privé à marauder dans la fonction publique. 2, record 2, French, - d%C3%A9baucher
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


