TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MARCHE BY [2 records]
Record 1 - internal organization data 1997-02-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Building Names
- Library Science
Record 1, Main entry term, English
- National Archives in the Market 1, record 1, English, National%20Archives%20in%20the%20Market
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Bibliothéconomie
Record 1, Main entry term, French
- Archives nationales au Marché By
1, record 1, French, Archives%20nationales%20au%20March%C3%A9%20By
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nom de l'édifice. 1, record 1, French, - Archives%20nationales%20au%20March%C3%A9%20By
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Archives nationales du Canada. 1, record 1, French, - Archives%20nationales%20au%20March%C3%A9%20By
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1986-11-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Geographical Names
Record 2, Main entry term, English
- Byward Market
1, record 2, English, Byward%20Market
correct, Ontario
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This being the historic spelling, the [Advisory] Committee [set up by the National Capital Commission] was unanimous in retaining it. "Byward" expresses location of the market. 1, record 2, English, - Byward%20Market
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms géographiques
Record 2, Main entry term, French
- marché By
1, record 2, French, march%C3%A9%20By
correct, Ontario
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Seule appellation apparemment acceptable pour les habitants francophones de la Basse-Ville, elle souligne l'importance du nom "By" d'après qui le quartier a été nommé, sans entrer dans les complications inutiles que créerait une tentative de traduire "ward". 1, record 2, French, - march%C3%A9%20By
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


