TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MESSAGE ERREUR [8 records]

Record 1 2019-12-03

English

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)
  • Wireless and Mobile Communications
CONT

When a link break in an active route is detected, a RERR message is used to notify other nodes that the loss of that link has occurred.

French

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)
  • Communications sans fil et mobiles
CONT

Chaque nœud [qui retransmet en] utilisant une route doit se faire confirmer la réception du paquet de données par le nœud suivant. S'il ne reçoit pas de confirmation, il émet un message d’erreur de route (RERR) vers le nœud source.

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-02-09

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

An indication on the screen that the computer has detected a malfunction or a mistake.

CONT

The error message shown in the Tutor Window (the top window) appears as soon as the student finished typing the atom result.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Message indiquant la nature de l'erreur détectée.

CONT

Lorsque, dans un système informatique, il se produit une erreur provoquée par l'utilisateur, l'écran affiche en général un message d'erreur contenant des informations sur la cause de l'erreur et les possibilités d'y remédier.

CONT

Un bon message d'erreur, c'est idéalement celui qui permet de corriger l'erreur, d'où la nécessité d'offrir un fichier d'aide à l'élève.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Comunicación que informa, por pantalla, de la ocurrencia de un error determinado.

Save record 2

Record 3 2003-03-12

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 3

Record 4 1998-07-30

English

Subject field(s)
  • Testing and Debugging

French

Domaine(s)
  • Test et débogage

Spanish

Save record 4

Record 5 1997-03-15

English

Subject field(s)
  • Informatics
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Informatique
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Baranof est un logiciel.

Spanish

Save record 5

Record 6 1995-03-01

English

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Spanish

Save record 6

Record 7 1992-11-13

English

Subject field(s)
  • Informatics

French

Domaine(s)
  • Informatique

Spanish

Save record 7

Record 8 1983-08-09

English

Subject field(s)
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Transport aérien

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: