TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

METHODE BLOCS [4 records]

Record 1 2012-01-31

English

Subject field(s)
  • Statistical Methods
DEF

The grouping of sample data into subgroups with similar characteristics.

French

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
DEF

Regroupement de données d'échantillons qui partagent des caractéristiques similaires en sous-groupes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2005-07-18

English

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
DEF

A method of caving in which a thick block of ore is partly cut off from surrounding blocks by a series of drifts, one above the other, or by boundary shrinkage stopes.

OBS

[This block] is then undercut by removing a slice of ore or a series of slices separated by small pillars underneath the block. The isolated, unsupported block of ore breaks and caves under its own weight. The broken ore is drawn off from below, and as the caved mass moves downward, due to continued drawing of broken ore from below, it is broken further by pressure and attrition. The overlying capping caves and follows the broken ore downward.

OBS

Block Caving [or] block caving method: so called because mining occurs sequentially in segments or blocks 60 to 150 m (200 to 500 ft) on a side in all three directions.

French

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
DEF

Variante de la méthode d'exploitation par foudroyage. L'amas de minerai est découpé en blocs de dimensions importantes. Le minerai se désagrège spontanément par foudroyage et descend en masses. Le soutirage se fait dans un réseau d'entonnoirs ménagés à la base du bloc.

CONT

Le foudroyage par blocs [...] consiste à sous-caver un bloc de minerai de plusieurs dizaines de mètres de hauteur pour provoquer son foudroyage. [...] La base du bloc est découpée en entonnoirs, au-dessus des cheminées de soutirage qui permettent au minerai foudroyé de descendre par gravité dans les niveaux de raclage horizontaux. Le foudroyage est amorcé par le dépilage d'une tranche de minerai à la base du bloc et progresse dans la masse du minerai, puis dans les terrains stériles de recouvrement.

Key term(s)
  • découpage en massifs d’abatage
  • exploitation par abattage par le tir après sous-cavage

Spanish

Save record 2

Record 3 2004-05-20

English

Subject field(s)
  • Petroleum Asphalts
CONT

The EUB [Alberta Energy and Utilities Board] originally calculated the in-place volume of crude bitumen using a volumetric methodology called the Building Block Method. On a quarter section basis, over the entire deposit and for each horizon containing bitumen, a volume was determine where the minimum cut-offs were exceeded ... The data for each quarter section was taken from drill holes, or inferred from the lowest value of surrounding lands.

French

Domaine(s)
  • Bitumes
CONT

À l'origine, l'Energy and Utilities Board de l'Alberta (EUB) calculait le volume en place de bitume naturel à l'aide d'une méthode volumétrique appelée «méthode des blocs». En procédant par quart de section, on déterminait, pour chaque horizon renfermant du bitume, le volume des ressources qui dépassaient certaines limites convenues, et ce pour l'ensemble du dépôt. [...] Pour obtenir les données relatives à un quart de section, soit on forait des trous de sonde, soit on appliquait les valeurs les plus faibles établies pour les terrains adjacents.

Spanish

Save record 3

Record 4 1988-08-31

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

A proof method.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: