TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
METTRE CORRESPONDANCE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2008-01-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Biometrics
Record 1, Main entry term, English
- match
1, record 1, English, match
correct, verb, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To compare a biometric sample against a previously stored template and to score the level of similarity between them. 1, record 1, English, - match
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
match: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee. 2, record 1, English, - match
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Biométrie
Record 1, Main entry term, French
- mettre en correspondance
1, record 1, French, mettre%20en%20correspondance
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Comparer un échantillon biométrique avec un modèle de référence et évaluer le degré de similarité entre les deux. 1, record 1, French, - mettre%20en%20correspondance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mettre en correspondance : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité. 2, record 1, French, - mettre%20en%20correspondance
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-03-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 2, Main entry term, English
- map the documents to URIs
1, record 2, English, map%20the%20documents%20to%20URIs
correct, verb, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Content managers should be able to re-organize the file system without modifying the URI structure. Servers should therefore allow the content manager to map the documents to URIs. 1, record 2, English, - map%20the%20documents%20to%20URIs
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 2, English, - map%20the%20documents%20to%20URIs
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 2, Main entry term, French
- mettre en correspondance les documents avec les URI
1, record 2, French, mettre%20en%20correspondance%20les%20documents%20avec%20les%20URI
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les gestionnaires de contenus devraient avoir la possibilité de réorganiser le système de fichiers sans avoir à modifier la structure de l'URI. C'est pourquoi les serveurs devraient permettre aux gestionnaires de contenus de mettre en correspondance les documents avec les URI. 1, record 2, French, - mettre%20en%20correspondance%20les%20documents%20avec%20les%20URI
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 2, French, - mettre%20en%20correspondance%20les%20documents%20avec%20les%20URI
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-09-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Air Transport
Record 3, Main entry term, English
- map
1, record 3, English, map
correct, verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Relations, or predicates connecting several objects or concepts, are mapped identically from one domain to the other under a prespecified object-object correspondence. After identical first-order relations have been mapped to related corresponding objects in a target situation, second-order predicates, such as causal links between relations, are also mapped. 2, record 3, English, - map
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Transport aérien
Record 3, Main entry term, French
- mettre en correspondance
1, record 3, French, mettre%20en%20correspondance
correct, verb
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La détermination des caractéristiques à mettre en correspondance peut se faire selon différentes heuristiques visant à contraindre l'espace des correspondances possibles; l'objectif est de privilégier les caractéristiques qui ont le plus d'utilité et de chance d'être préservées ou transposables d'une analogie à l'autre. 2, record 3, French, - mettre%20en%20correspondance
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Transporte aéreo
Record 3, Main entry term, Spanish
- transformar
1, record 3, Spanish, transformar
correct, verb
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


