TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

METTRE EVIDENCE [8 records]

Record 1 2023-04-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

Give special attention or importance to something.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Accorder une attention particulière à quelque chose ou en reconnaître l'importance.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 1

Record 2 2016-02-26

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 2

Record 3 2011-07-19

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Special-Language Phraseology
CONT

[Most of the practical approaches and ideas] speak to good management practices and underscore important approaches that leaders at all levels are taking to create an effective and productive public service.

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[La plupart des idées et des approches pratiques] sont le reflet de bonnes pratiques de gestion et mettent en évidence d’importantes démarches entreprises par des dirigeants de tous les niveaux pour créer une fonction publique efficace et productive.

Spanish

Save record 3

Record 4 2004-09-09

English

Subject field(s)
  • Software
DEF

To emphasize displayed text elements by modifying their visual attributes thus making them stand out.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Faire ressortir des éléments du texte affiché en modifiant leurs attributs visuels afin qu'ils soient mis en relief.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
DEF

Dar énfasis a una parte de una imagen en la pantalla, haciendo que parpadee, subrayándola, usando video inverso, intensificándola, etc.

Save record 4

Record 5 2002-09-30

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Special-Language Phraseology
OBS

Drawn from Government On-Line Glossary.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Tiré du Lexique du Gouvernement en direct.

Spanish

Save record 5

Record 6 2001-05-17

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

(mettre l'emphase sur) anglicisme de la plus belle eau, calqué sur l'expression anglaise to put the emhasis on, qui signifie insister, souligner, mettre en relief/en évidence, donner de l'importance à.

OBS

(FAUTE) Le premier ministre «a mis l'emphase» sur la réforme de l'économie. (CORRECT) Le premier ministre «a insisté» sur la réforme de l'économie.

OBS

Le mot «emphase» signifie proprement une exagération dans l'expression. Ex. : Parler avec emphase.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 6

Record 7 1986-07-07

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(P.B.)

Spanish

Save record 7

Record 8 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

FAO/OMS

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: