TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MIDAS [7 records]

Record 1 2022-07-19

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Ephemeroptera) of the family Siphlonuridae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Siphlonuridae.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-12-09

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Il vaut mieux garder l'acronyme anglais en français, car il s'agit d'un nom de système qui est mieux reconnu comme tel.

Spanish

Save record 2

Record 3 2012-01-19

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
57.C2
occupation code
OBS

57.C2: occupational specialty qualification code for officers.

OBS

Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
57.C2
occupation code
OBS

57.C2 : code de qualification de spécialiste pour officiers.

OBS

Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale.

OBS

Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001.

Spanish

Save record 3

Record 4 2005-07-07

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Communications

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Transmissions militaires

Spanish

Save record 4

Record 5 2002-02-21

English

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

French

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Spanish

Save record 5

Record 6 1999-10-21

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Impure quartzite, phyllite, slate, argillite, and minor grey limestone of the Midas and Snowshoe Formations of the Cariboo Group, the lower part of which is of Lower Cambrian age, form the northeast limb of an anticlinorium that trends northwest and is overturned to the southwest (Sutherland Brown, 1957).

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Du quartzite impur, de la phyllade, de l'ardoise, de l'argilite et un peu de calcaire gris des formations de Midas et de Snowshoe du groupe de Cariboo, dont la partie inférieure date du Cambrien inférieur, forment le flanc nord-est d'un anticlinorium à direction nord-ouest et déversé vers le sud-ouest (Sutherland Brown, 1957).

Spanish

Save record 6

Record 7 1995-10-31

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: