TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MINUIT [12 records]

Record 1 2022-07-19

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Syrphidae.

OBS

Hiatomyia plutonia: There is no common name for this species of flower fly.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Syrphidae.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-03-11

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

... the third shift on a continuous shift system, the night shift, beginning around midnight and ending early in the morning ...

OBS

On a three-shift operation, the regular morning or day shift is known as the first shift, the afternoon, the second shift, and the night, graveyard or lobster shift is the third shift.

OBS

graveyard tour: The shift of duty on a drilling rig that starts at or about midnight.

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Poste de travail qui commence à minuit et se termine au début de la matinée.

OBS

poste noir : Familier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
Save record 2

Record 3 2010-06-16

English

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o'clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem” (“a.m.,” English: "before mid day") and “post meridiem” (“p.m.,” English: "after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered: 12 (acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight. ... The National Maritime Museum, Greenwich, states: To avoid confusion, the correct designation for twelve o'clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12:00 p.m." and midnight "12:00 a.m." With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language (Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic: "Strictly speaking, 12 a.m. denotes midnight, and 12 p.m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required." Many U.S. style guides (including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12:00 noon" and "midnight" or "12:00 midnight" (rather than to "12:00 p.m." and "12:00 a.m.", respectively). … The use of "12:00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U.S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11:59 p.m." for the end of a day or "12:01 a.m." for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00:00 for midnight at the start of the day and 12:00 for noon. From 23:59:59 the time shifts (one second later) to 00:00:00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation (including the world standard ISO 8601) use 24:00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Key term(s)
  • twelve a.m.

French

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-04-01

English

Subject field(s)
  • Geophysics

French

Domaine(s)
  • Géophysique

Spanish

Save record 4

Record 5 1993-03-01

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Motto of 409 All Weather Fighter Squadron.

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Devise de la 409e Escadrille de chasseurs tous temps.

Spanish

Save record 5

Record 6 1988-08-24

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction de la Gendarmerie royale du Canada (1986).

Spanish

Save record 6

Record 7 1988-05-30

English

Subject field(s)
  • Air Communications (Air Forces)
DEF

Initiate advisory control (due to loss of WD radar).

French

Domaine(s)
  • Communications aériennes (Forces aériennes)
DEF

Mise en route du contrôle consultatif (dû à la perte du radar du module de direction du tir).

OBS

Jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu.

Spanish

Save record 7

Record 8 1987-06-17

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 8

Record 9 1987-01-06

English

Subject field(s)
  • The Sun (Astronomy)
DEF

The sun above the horizon at midnight in the arctic or antarctic summer.

French

Domaine(s)
  • Soleil (Astronomie)
DEF

Le soleil, visible près de l'horizon dans les instants voisins de minuit, dans les régions polaires.

Spanish

Save record 9

Record 10 1986-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Cinematography
OBS

Oeuvre de W.P. Ewen.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Cinématographie
OBS

prop. pers. Auteur: DCB 9/81.

Spanish

Save record 10

Record 11 1982-11-16

English

Subject field(s)
  • Geophysics

French

Domaine(s)
  • Géophysique
OBS

Dans des contextes moins précis, on pourra parler de la région nocturne.

Spanish

Save record 11

Record 12 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
OBS

(Formule T22DC-A)

Spanish

Save record 12

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: