TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MONSIEUR [20 records]
Record 1 - internal organization data 2023-12-05
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 1, Main entry term, English
- average person
1, record 1, English, average%20person
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- ordinary person 2, record 1, English, ordinary%20person
correct
- average Joe 3, record 1, English, average%20Joe
correct
- average Jane 3, record 1, English, average%20Jane
correct
- ordinary Joe 3, record 1, English, ordinary%20Joe
correct
- ordinary Jane 3, record 1, English, ordinary%20Jane
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Readers of the magazine said they wanted more stories about ordinary people and fewer stories about the rich and famous. 2, record 1, English, - average%20person
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not different or special or unexpected in any way; usual. 2, record 1, English, - average%20person
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 1, Main entry term, French
- personne ordinaire
1, record 1, French, personne%20ordinaire
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- monsieur Tout-le-monde 2, record 1, French, monsieur%20Tout%2Dle%2Dmonde
correct, masculine noun
- madame Tout-le-monde 2, record 1, French, madame%20Tout%2Dle%2Dmonde
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Qui que ce soit, n'importe qui : individu représentant la majorité. 2, record 1, French, - personne%20ordinaire
Record 1, Key term(s)
- monsieur Tout le monde
- madame Tout le monde
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-02-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Etiquette and Protocol
- Federal Administration
Record 2, Main entry term, English
- honourable gentleman
1, record 2, English, honourable%20gentleman
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Key term(s)
- honorable gentleman
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Étiquette et protocole
- Administration fédérale
Record 2, Main entry term, French
- honorable monsieur
1, record 2, French, honorable%20monsieur
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-09-07
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 3, Main entry term, English
- Mr. Speaker
1, record 3, English, Mr%2E%20Speaker
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Mister Speaker 2, record 3, English, Mister%20Speaker
correct, masculine noun, less frequent
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 3, Main entry term, French
- monsieur le Président
1, record 3, French, monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «monsieur», toujours dans le contexte des délibérations parlementaires, il s'écrit au long lorsque l'on s'adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s'il est situé au début de la phrase. 2, record 3, French, - monsieur%20le%20Pr%C3%A9sident
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-03-16
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- News and Journalism (General)
Record 4, Main entry term, English
- Accolades 1, record 4, English, Accolades
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CISTI: [Canadian Institute for Scientific and Technical Information 1, record 4, English, - Accolades
Record 4, Key term(s)
- accolade
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Information et journalisme (Généralités)
Record 4, Main entry term, French
- Chapeau, M’sieur Dame
1, record 4, French, Chapeau%2C%20M%26rsquo%3Bsieur%20Dame
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Rubrique d'Actualités ICIST 1, record 4, French, - Chapeau%2C%20M%26rsquo%3Bsieur%20Dame
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ICIST: [Institut canadien de l'information scientifique et technique] 1, record 4, French, - Chapeau%2C%20M%26rsquo%3Bsieur%20Dame
Record 4, Key term(s)
- Chapeau, Monsieur Dame
- accolade
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2012-02-06
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Private Law
Record 5, Main entry term, English
- A Day in the Life of Bill Won 1, record 5, English, A%20Day%20in%20the%20Life%20of%20Bill%20Won
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit privé
Record 5, Main entry term, French
- Une journée dans la vie de Monsieur de Loi
1, record 5, French, Une%20journ%C3%A9e%20dans%20la%20vie%20de%20Monsieur%20de%20Loi
feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2011-06-03
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Record 6, Main entry term, English
- Mr. Twist™
1, record 6, English, Mr%2E%20Twist%26trade%3B
correct, trademark
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Description: Plastic toy composed of 6 pieces to be screwed together to make a figure. 1, record 6, English, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Kiddicraft (Great Britain). 1, record 6, English, - Mr%2E%20Twist%26trade%3B
Record 6, Key term(s)
- Mr. Twist
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- Monsieur Twist
1, record 6, French, Monsieur%20Twist
correct, trademark, see observation
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Description : Jeu à dévisser en plastique composé de 6 grosses pièces pour former un personnage. 1, record 6, French, - Monsieur%20Twist
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Monsieur TwistMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne. 1, record 6, French, - Monsieur%20Twist
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2011-06-03
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Record 7, Main entry term, English
- Mr. Potato Head Family™
1, record 7, English, Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
correct, trademark
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Set of 33 plastic pieces to make 3 different characters. 1, record 7, English, - Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Mr. Potato Head Family™: A trademark of Playskool. 1, record 7, English, - Mr%2E%20Potato%20Head%20Family%26trade%3B
Record 7, Key term(s)
- Mr. Potato Head Family
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Record 7, Main entry term, French
- La Famille de Monsieur Patate
1, record 7, French, La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
correct, trademark, see observation, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de jeu en plastique comprenant 33 pièces pour constituer 3 personnages aux différentes personnalités. 1, record 7, French, - La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Famille de Monsieur PatateMC : Marque de commerce de la société Playskool. 1, record 7, French, - La%20Famille%20de%20Monsieur%20Patate
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2010-08-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Weightlifting
- Regional Dialects and Expressions
Record 8, Main entry term, English
- muscle man
1, record 8, English, muscle%20man
correct, familiar
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- muscle woman 2, record 8, English, muscle%20woman
correct, familiar
- beef-cake 3, record 8, English, beef%2Dcake
familiar
- beef cake 4, record 8, English, beef%20cake
familiar
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A muscly man. 4, record 8, English, - muscle%20man
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
beef-cake. Photograph of a man posed to display his physique; masculine equivalent of "cheese-cake." 3, record 8, English, - muscle%20man
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Sarcastic expressions for bodybuilders and their main aim, muscles. 2, record 8, English, - muscle%20man
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Conditionnement physique et culturisme
- Haltérophilie
- Régionalismes et usages particuliers
Record 8, Main entry term, French
- tout-en-muscles
1, record 8, French, tout%2Den%2Dmuscles
correct, masculine and feminine noun, familiar
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- monsieur muscle 2, record 8, French, monsieur%20muscle
correct, masculine noun, familiar
- madame muscle 3, record 8, French, madame%20muscle
correct, feminine noun, familiar
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Tout-en-muscles (argot) : Il y a aussi les hommes de trait, les tout-en-muscles [...] 1, record 8, French, - tout%2Den%2Dmuscles
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
[...] peu de gens expriment de l'admiration pour la musculature surdéveloppée des culturistes féminines. Pourtant de plus en plus de femmes osent s'adonner au «bodybuilding» [...]. Ces dernières années, souvent à l'occasion de compétitions, plusieurs magazines américains ont publié des reportages faisant grand étalage de ces «mesdames muscle». Corps durs, luisants comme du métal, seins en retraite devant l'arrogance des pectoraux, cuisses noueuses, sculpturales. 3, record 8, French, - tout%2Den%2Dmuscles
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2007-11-07
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 9, Main entry term, English
- trouble-shooter
1, record 9, English, trouble%2Dshooter
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
One who specializes in removing or solving difficulties; especially a mediator in diplomatic or industrial affairs. 2, record 9, English, - trouble%2Dshooter
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Hamlet's credo is a fitting philosophy for a trouble-shooter like Mr. X. 3, record 9, English, - trouble%2Dshooter
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 9, Main entry term, French
- Monsieur bons offices
1, record 9, French, Monsieur%20bons%20offices
masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- conciliateur 1, record 9, French, conciliateur
masculine noun
- médiateur 1, record 9, French, m%C3%A9diateur
masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2002-01-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Language Problems (General)
- Business and Administrative Documents
Record 10, Main entry term, English
- Dear Sir or Madam, 1, record 10, English, Dear%20Sir%20or%20Madam%2C
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Problèmes de langue (Généralités)
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 10, Main entry term, French
- Madame, Monsieur, 1, record 10, French, Madame%2C%20Monsieur%2C
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Problemas de idioma (Generalidades)
- Documentos comerciales y administrativos
Record 10, Main entry term, Spanish
- De nuestra mayor consideración: 1, record 10, Spanish, De%20nuestra%20mayor%20consideraci%C3%B3n%3A
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- De mi mayor consideración: 1, record 10, Spanish, De%20mi%20mayor%20consideraci%C3%B3n%3A
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1997-10-24
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 11, Main entry term, English
- his worship 1, record 11, English, his%20worship
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
His worship mayor Jean Drapeau. 1, record 11, English, - his%20worship
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 11, Main entry term, French
- son honneur
1, record 11, French, son%20honneur
masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- Monsieur le Maire 2, record 11, French, Monsieur%20le%20Maire
masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Son honneur le maire Jean Drapeau. 1, record 11, French, - son%20honneur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les ouvrages de langue consultés semblent préférer « Monsieur le Maire ». 2, record 11, French, - son%20honneur
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1996-03-13
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Record 12, Main entry term, English
- An Act to authorize the granting of an immediate annuity to the Honourable Mr. Justice Donald Raymond Morand
1, record 12, English, An%20Act%20to%20authorize%20the%20granting%20of%20an%20immediate%20annuity%20to%20the%20Honourable%20Mr%2E%20Justice%20Donald%20Raymond%20Morand
correct, Canada
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Record 12, Main entry term, French
- Loi autorisant à accorder une pension à jouissance immédiate à Monsieur le juge Donald Raymond Morand
1, record 12, French, Loi%20autorisant%20%C3%A0%20accorder%20une%20pension%20%C3%A0%20jouissance%20imm%C3%A9diate%20%C3%A0%20Monsieur%20le%20juge%20Donald%20Raymond%20Morand
correct, Canada
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1996-01-30
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Proper Usage
Record 13, Main entry term, English
- Honourable 1, record 13, English, Honourable
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Honourable (Lawrence MacAulay). Hon. (Lawrence MacAulay). 1, record 13, English, - Honourable
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Bon usage
Record 13, Main entry term, French
- Monsieur 1, record 13, French, Monsieur
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Monsieur Lawrence MacAulay (dans une adresse). M. Lawrence MacAulay (dans un texte). 1, record 13, French, - Monsieur
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1995-08-01
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 14, Main entry term, English
- Yours sincerely 1, record 14, English, Yours%20sincerely
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Sincerely yours 1, record 14, English, Sincerely%20yours
Record 14, Textual support, English
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 14, Main entry term, French
- Je vous prie d’accepter, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués
1, record 14, French, Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
see observation
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- Je vous prie d’accepter, Madame, l’expression de mes sentiments distingués 1, record 14, French, Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Madame%2C%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
see observation
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Agréez : Veuillez agréer mes salutations distinguées (respectueuses, cordiales, etc.). [Un homme à une femme] Veuillez agréer, Madame, mes (très) respectueux hommages. [Familier] Cordialement vôtre (à vous). Bien à vous. 1, record 14, French, - Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source : Correspondance variée; Robert-Collins Senior (3e éd.), section anglais-français, et section centrale, p. 22-23. 1, record 14, French, - Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1995-04-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Courts
Record 15, Main entry term, English
- The honourable Mr. justice 1, record 15, English, The%20honourable%20Mr%2E%20justice
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Tribunaux
Record 15, Main entry term, French
- Monsieur le juge
1, record 15, French, Monsieur%20le%20juge
masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1994-01-21
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 16, Main entry term, English
- Esquire
1, record 16, English, Esquire
correct
Record 16, Abbreviations, English
- Esq. 1, record 16, English, Esq%2E
correct
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In G.B., of course, esquire is used of any man thought to have the status of a gentleman. 2, record 16, English, - Esquire
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 16, Main entry term, French
- Monsieur
1, record 16, French, Monsieur
masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 1988-01-14
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Group Dynamics
Record 17, Main entry term, English
- know-it-all
1, record 17, English, know%2Dit%2Dall
correct, noun
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The monopolizer is the opposite of the silent person. He talks so much no one else has a chance. He may try to monopolize the session because ... he may be a [know-it-all.] 1, record 17, English, - know%2Dit%2Dall
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
Record 17, Main entry term, French
- Monsieur Je sais tout
1, record 17, French, Monsieur%20Je%20sais%20tout
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- celui qui sait tout 1, record 17, French, celui%20qui%20sait%20tout
correct, masculine noun
- Madame Je sais tout 2, record 17, French, Madame%20Je%20sais%20tout
correct, feminine noun
- celle qui sait tout 2, record 17, French, celle%20qui%20sait%20tout
correct, feminine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Obtenir (...) qu'une personne parle plus, en l'encourageant par des questions faciles (...) En sens inverse mettre en difficulté Monsieur [Je sais tout] s'il monopolise inutilement le groupe. Là on a intérêt à lui poser une question difficile et à le désigner seulement à la fin de la question (...) 1, record 17, French, - Monsieur%20Je%20sais%20tout
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1985-06-21
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Antique Furniture (Museums and Heritage)
Record 18, Main entry term, English
- gentleman's chair 1, record 18, English, gentleman%27s%20chair
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Mr. and Mrs. armchairs: in the purest Victorian spirit, forming an ensemble with the settee and dining-room chairs. 2, record 18, English, - gentleman%27s%20chair
Record 18, Key term(s)
- Mr and Mrs armchairs
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Meubles anciens (Muséologie et Patrimoine)
Record 18, Main entry term, French
- fauteuil de monsieur
1, record 18, French, fauteuil%20de%20monsieur
proposal, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1981-09-29
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Management Theory
Record 19, Main entry term, English
- Joe Doakes' constant 1, record 19, English, Joe%20Doakes%27%20constant
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Record 19, Main entry term, French
- constante de Monsieur X 1, record 19, French, constante%20de%20Monsieur%20X
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1976-06-19
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Etiquette and Protocol (General)
Record 20, Main entry term, English
- Sir my Brother 1, record 20, English, Sir%20my%20Brother
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Étiquette et protocole (Généralités)
Record 20, Main entry term, French
- Monsieur mon Frère 1, record 20, French, Monsieur%20mon%20Fr%C3%A8re
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


