TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NOM [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- IT Security
- Intelligence (Military)
- National and International Security
Record 1, Main entry term, English
- cryptonym
1, record 1, English, cryptonym
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- code name 2, record 1, English, code%20name
correct, noun
- codename 3, record 1, English, codename
correct, noun
- code word 3, record 1, English, code%20word
correct, noun
- codeword 3, record 1, English, codeword
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A secret name, for example, a name written in code or cipher or in the form of an anagram. 4, record 1, English, - cryptonym
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
- Renseignement (Militaire)
- Sécurité nationale et internationale
Record 1, Main entry term, French
- cryptonyme
1, record 1, French, cryptonyme
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- nom de code 2, record 1, French, nom%20de%20code
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un nom de code permet de désigner un concept, une personne ou une opération de manière concise, non ambiguë et confidentielle. Les noms de code sont principalement employés dans l'armée, les services secrets, l'industrie ou le commerce pour garantir le secret. 3, record 1, French, - cryptonyme
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Criptografía y desciframiento
- Seguridad de IT
- Inteligencia (militar)
- Seguridad nacional e internacional
Record 1, Main entry term, Spanish
- criptónimo
1, record 1, Spanish, cript%C3%B3nimo
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- nombre en código 1, record 1, Spanish, nombre%20en%20c%C3%B3digo
correct, masculine noun
- nombre en clave 1, record 1, Spanish, nombre%20en%20clave
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-09-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Regulations (Telephony and Microwave)
- Radiotelephony
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Radio Transmission and Reception
Record 2, Main entry term, English
- host marketing name
1, record 2, English, host%20marketing%20name
correct
Record 2, Abbreviations, English
- HMN 1, record 2, English, HMN
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The HMN is the name or model number of a final product, which contains a certified radio module. 1, record 2, English, - host%20marketing%20name
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Host Marketing Name (HMN) shall be displayed according to the e-labelling requirements of section 4.4 [of RSS-Gen General Requirements for Compliance of Radio Apparatus] or indicated on the exterior of the host product or on the product packaging, or in the product literature, which shall be supplied with the host product or readily available online. 1, record 2, English, - host%20marketing%20name
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Réglementation (Téléphonie et micro-ondes)
- Radiotéléphonie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Émission et réception radio
Record 2, Main entry term, French
- nom de marque de l'hôte
1, record 2, French, nom%20de%20marque%20de%20l%27h%C3%B4te
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
- NMH 1, record 2, French, NMH
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le nom de marque de l'hôte (NMH) est le nom ou le numéro de modèle d'un produit final qui contient un module radio homologué. 1, record 2, French, - nom%20de%20marque%20de%20l%27h%C3%B4te
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le nom de marque de l'hôte (NMH) doit être affiché électroniquement (voir la section 4.4 [de CNR-Gen Exigences générales relatives à la conformité des appareils de radiocommunication] sur l'étiquetage électronique) ou indiqué, peu importe l'endroit, sur l'extérieur du produit hôte, sur l'emballage du produit ou dans la documentation du produit qui accompagnera le produit hôte ou qui sera accessible en ligne. 1, record 2, French, - nom%20de%20marque%20de%20l%27h%C3%B4te
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2024-09-03
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Regulations (Telephony and Microwave)
- Radiotelephony
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Radio Transmission and Reception
Record 3, Main entry term, English
- product marketing name
1, record 3, English, product%20marketing%20name
correct
Record 3, Abbreviations, English
- PMN 1, record 3, English, PMN
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The PMN is the name or model number under which the product will be marketed/offered for sale in Canada. 1, record 3, English, - product%20marketing%20name
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The PMN must be displayed electronically ..., or indicated on the exterior of the product or on the product packaging, or in the product literature, which shall be supplied with the product or readily available online. 1, record 3, English, - product%20marketing%20name
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Réglementation (Téléphonie et micro-ondes)
- Radiotéléphonie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Émission et réception radio
Record 3, Main entry term, French
- nom de marque du produit
1, record 3, French, nom%20de%20marque%20du%20produit
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
- NMP 1, record 3, French, NMP
correct, masculine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le nom de marque du produit (NMP) est le nom ou le numéro de modèle sous lequel le produit sera commercialisé ou mis en vente au Canada. Si le produit est doté d'un NMP, il doit être fourni. 1, record 3, French, - nom%20de%20marque%20du%20produit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le NMP doit être affiché électroniquement [...] ou indiqué sur l'extérieur du produit, sur l'emballage du produit ou dans la documentation sur le produit qui accompagne ce dernier ou qui est accessible en ligne. 1, record 3, French, - nom%20de%20marque%20du%20produit
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2024-07-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Record 4, Main entry term, English
- name of the supplier awarded the contract
1, record 4, English, name%20of%20the%20supplier%20awarded%20the%20contract
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 4, Main entry term, French
- nom de l'adjudicataire
1, record 4, French, nom%20de%20l%27adjudicataire
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] l'entité contractante publie promptement un avis qui comprend les renseignements suivants au sujet du marché adjugé : a) le nom de l'entité contractante; b) une description du produit ou service faisant l'objet du marché; c) le nom de l'adjudicataire; d) la valeur du marché [...] 1, record 4, French, - nom%20de%20l%27adjudicataire
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2024-02-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Transportation
Record 5, Main entry term, English
- Canada Transportation Act
1, record 5, English, Canada%20Transportation%20Act
correct
Record 5, Abbreviations, English
- CTA 2, record 5, English, CTA
unofficial
Record 5, Synonyms, English
- An Act to continue the National Transportation Agency as the Canadian Transportation Agency, to consolidate and revise the National Transportation Act, 1987 and the Railway Act and to amend or repeal other acts 3, record 5, English, An%20Act%20to%20continue%20the%20National%20Transportation%20Agency%20as%20the%20Canadian%20Transportation%20Agency%2C%20to%20consolidate%20and%20revise%20the%20National%20Transportation%20Act%2C%201987%20and%20the%20Railway%20Act%20and%20to%20amend%20or%20repeal%20other%20acts
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada Transportation Act: short title. 4, record 5, English, - Canada%20Transportation%20Act
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
An Act to continue the National Transportation Agency as the Canadian Transportation Agency, to consolidate and revise the National Transportation Act, 1987 and the Railway Act and to amend or repeal other acts: long title. 4, record 5, English, - Canada%20Transportation%20Act
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Transports
Record 5, Main entry term, French
- Loi sur les transports au Canada
1, record 5, French, Loi%20sur%20les%20transports%20au%20Canada
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
- LTC 2, record 5, French, LTC
unofficial, feminine noun
Record 5, Synonyms, French
- Loi maintenant l'Office national des transports sous le nom d’Office des transports du Canada, codifiant et remaniant la Loi de 1987 sur les transports nationaux et la Loi sur les chemins de fer et modifiant ou abrogeant certaines lois 3, record 5, French, Loi%20maintenant%20l%27Office%20national%20des%20transports%20sous%20le%20nom%20d%26rsquo%3BOffice%20des%20transports%20du%20Canada%2C%20codifiant%20et%20remaniant%20la%20Loi%20de%201987%20sur%20les%20transports%20nationaux%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20chemins%20de%20fer%20et%20modifiant%20ou%20abrogeant%20certaines%20lois
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les transports au Canada : titre abrégé. 4, record 5, French, - Loi%20sur%20les%20transports%20au%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Loi maintenant l'Office national des transports sous le nom d'Office des transports du Canada, codifiant et remaniant la Loi de 1987 sur les transports nationaux et la Loi sur les chemins de fer et modifiant ou abrogeant certaines lois : titre intégral. 4, record 5, French, - Loi%20sur%20les%20transports%20au%20Canada
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Transporte
Record 5, Main entry term, Spanish
- Ley sobre los Transportes en Canadá
1, record 5, Spanish, Ley%20sobre%20los%20Transportes%20en%20Canad%C3%A1
feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2024-02-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of brochures and leaflets
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Record 6, Main entry term, English
- How Do I... "Re-register" an Aircraft in My Name?
1, record 6, English, How%20Do%20I%2E%2E%2E%20%5C%22Re%2Dregister%5C%22%20an%20Aircraft%20in%20My%20Name%3F
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- TP-13277E 1, record 6, English, TP%2D13277E
correct, see observation, Canada
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
TP-13277E: publication code used by Transport Canada. 2, record 6, English, - How%20Do%20I%2E%2E%2E%20%5C%22Re%2Dregister%5C%22%20an%20Aircraft%20in%20My%20Name%3F
Record 6, Key term(s)
- TP13277E
- TP 13277E
- TP13277
- TP 13277
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de brochures et de dépliants
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Record 6, Main entry term, French
- Comment puis-je... Faire immatriculer de nouveau un aéronef canadien à mon nom?
1, record 6, French, Comment%20puis%2Dje%2E%2E%2E%20Faire%20immatriculer%20de%20nouveau%20un%20a%C3%A9ronef%20canadien%20%C3%A0%20mon%20nom%3F
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- TP-13277F 1, record 6, French, TP%2D13277F
correct, see observation, Canada
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
TP-13277F : code de publication en usage à Transports Canada. 2, record 6, French, - Comment%20puis%2Dje%2E%2E%2E%20Faire%20immatriculer%20de%20nouveau%20un%20a%C3%A9ronef%20canadien%20%C3%A0%20mon%20nom%3F
Record 6, Key term(s)
- TP13277F
- TP 13277F
- TP13277
- TP 13277
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2024-01-10
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Information Theory
- Information Processing (Informatics)
Record 7, Main entry term, English
- synonym
1, record 7, English, synonym
correct, standardized
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- synonymous name 2, record 7, English, synonymous%20name
correct, standardized
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
One of a set of different terms that refer to the same entity. 3, record 7, English, - synonym
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
synonym: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, record 7, English, - synonym
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
synonymous name: designation standardized by AFNOR. 4, record 7, English, - synonym
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 7, Main entry term, French
- synonyme
1, record 7, French, synonyme
correct, masculine noun, standardized
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- nom synonyme 2, record 7, French, nom%20synonyme
correct, masculine noun, standardized
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] un des termes d'un ensemble de termes différents qui désignent la même entité. 3, record 7, French, - synonyme
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
synonyme : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, record 7, French, - synonyme
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
synonyme; nom synonyme : désignations normalisées par l'Association française de normalisation (AFNOR). 4, record 7, French, - synonyme
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Teoría de la información
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 7, Main entry term, Spanish
- sinónimo
1, record 7, Spanish, sin%C3%B3nimo
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2023-12-29
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Record 8, Main entry term, English
- Uniform Resource Name
1, record 8, English, Uniform%20Resource%20Name
correct
Record 8, Abbreviations, English
- URN 2, record 8, English, URN
correct
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A] persistent, location-independent, resource identifier used for recognition of, and access to, characteristics of the resource or the resource itself. 3, record 8, English, - Uniform%20Resource%20Name
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A URN (Uniform Resource Name) is a permanent identifier for internet resources and employs the urn scheme. It's essentially a location-independent string of characters that identifies every resource on the internet, regardless of its form, such as a website or email. 4, record 8, English, - Uniform%20Resource%20Name
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A URN is rendered in URI (Uniform Resource Identifier) syntax. 4, record 8, English, - Uniform%20Resource%20Name
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Record 8, Main entry term, French
- nom uniforme de ressource
1, record 8, French, nom%20uniforme%20de%20ressource
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
- URN 1, record 8, French, URN
correct, masculine noun
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Identifiant d'une ressource, pérenne, indépendant de l'emplacement, utilisé pour la reconnaissance et l'accès aux caractéristiques de la ressource ou à la ressource elle-même. 1, record 8, French, - nom%20uniforme%20de%20ressource
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2023-04-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Record 9, Main entry term, English
- name resolution
1, record 9, English, name%20resolution
correct, standardized
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A transmittal event where a message transfer agent adds the corresponding O/R [originator/recipient] address to and O/R name that identifies one of a message's or probe's immediate recipients. 2, record 9, English, - name%20resolution
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In electronic mail. 2, record 9, English, - name%20resolution
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
name resolution: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, record 9, English, - name%20resolution
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Record 9, Main entry term, French
- résolution du nom
1, record 9, French, r%C3%A9solution%20du%20nom
correct, feminine noun, standardized
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Événement de transmission au cours duquel un agent de transfert de messages ajoute l'adresse E/D [expéditeur/destinataire] correspondante à un nom E/D qui identifie un destinataire direct d'un message ou d'un essai. 2, record 9, French, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En courrier éléctronique. 2, record 9, French, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
résolution du nom : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, record 9, French, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Record 9, Main entry term, Spanish
- resolución de nombres
1, record 9, Spanish, resoluci%C3%B3n%20de%20nombres
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2022-10-28
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Informatics
- Telecommunications
Record 10, Main entry term, English
- username
1, record 10, English, username
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- user name 2, record 10, English, user%20name
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A unique name or set of characters by which each user of a shared network, system, or program is identified ... 3, record 10, English, - username
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Informatique
- Télécommunications
Record 10, Main entry term, French
- nom d’utilisateur
1, record 10, French, nom%20d%26rsquo%3Butilisateur
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- identifiant 2, record 10, French, identifiant
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nom qui permet d'identifier un utilisateur sur un système ou réseau. 3, record 10, French, - nom%20d%26rsquo%3Butilisateur
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Informática
- Telecomunicaciones
Record 10, Main entry term, Spanish
- nombre de usuario
1, record 10, Spanish, nombre%20de%20usuario
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- código de usuario 2, record 10, Spanish, c%C3%B3digo%20de%20usuario
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2022-07-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- access point name
1, record 11, English, access%20point%20name
correct
Record 11, Abbreviations, English
- APN 1, record 11, English, APN
correct
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The access point name (APN) is the reference to an external packet data network to which the mobile user wants to connect. 2, record 11, English, - access%20point%20name
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- nom de point d’accès
1, record 11, French, nom%20de%20point%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2022-04-01
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Record 12, Main entry term, English
- abstract syntax name
1, record 12, English, abstract%20syntax%20name
correct, standardized
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A name which unambiguously identifies an abstract syntax. 2, record 12, English, - abstract%20syntax%20name
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
abstract syntax name: designation standardized by AFNOR. 3, record 12, English, - abstract%20syntax%20name
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Record 12, Main entry term, French
- nom de syntaxe abstraite
1, record 12, French, nom%20de%20syntaxe%20abstraite
correct, masculine noun, standardized
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Nom qui identifie, de façon non ambiguë, une syntaxe abstraite. 2, record 12, French, - nom%20de%20syntaxe%20abstraite
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
nom de syntaxe abstraite : désignation et définition normalisées par l'AFNOR; définition reproduite avec son autorisation. 3, record 12, French, - nom%20de%20syntaxe%20abstraite
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Record 12, Main entry term, Spanish
- nombre de sintaxis abstracta
1, record 12, Spanish, nombre%20de%20sintaxis%20abstracta
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2022-03-22
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 13, Main entry term, English
- absolute pathname
1, record 13, English, absolute%20pathname
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- absolute path name 2, record 13, English, absolute%20path%20name
correct
- full pathname 3, record 13, English, full%20pathname
correct
- full path name 2, record 13, English, full%20path%20name
correct
- absolute path 4, record 13, English, absolute%20path
correct
- full path 5, record 13, English, full%20path
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
An absolute path always contains the root elements and the complete list of directories [that must be accessed] to locate the specific file or folder. 5, record 13, English, - absolute%20pathname
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 13, Main entry term, French
- nom de chemin d’accès absolu
1, record 13, French, nom%20de%20chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20absolu
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- nom de chemin d’accès complet 2, record 13, French, nom%20de%20chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20complet
correct, masculine noun
- chemin d’accès absolu 3, record 13, French, chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20absolu
correct, masculine noun
- chemin d’accès complet 2, record 13, French, chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20complet
correct, masculine noun
- nom de chemin absolu 4, record 13, French, nom%20de%20chemin%20absolu
correct, masculine noun
- nom de chemin complet 5, record 13, French, nom%20de%20chemin%20complet
correct, masculine noun
- chemin absolu 1, record 13, French, chemin%20absolu
correct, masculine noun
- chemin complet 6, record 13, French, chemin%20complet
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] les chemins d'accès absolus [...] commencent par le répertoire racine, suivi de chacun des répertoires à parcourir pour atteindre le fichier voulu, et se terminent par le nom de ce fichier. 7, record 13, French, - nom%20de%20chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20absolu
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 13, Main entry term, Spanish
- ruta de acceso absoluta
1, record 13, Spanish, ruta%20de%20acceso%20absoluta
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2022-03-22
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 14, Main entry term, English
- pathname
1, record 14, English, pathname
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- path name 2, record 14, English, path%20name
correct
- path 3, record 14, English, path
correct, noun
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A path name (also called a pathname) tells the system how to locate a file. The path name is expressed as a sequence of directory names ... followed by the name of the file. 4, record 14, English, - pathname
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 14, Main entry term, French
- nom de chemin d’accès
1, record 14, French, nom%20de%20chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- nom de chemin 2, record 14, French, nom%20de%20chemin
correct, masculine noun
- chemin d’accès 3, record 14, French, chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, masculine noun
- chemin 4, record 14, French, chemin
correct, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un usager ou un programme demande l'accès à un fichier par l'entremise d'un chemin d'accès (path), c'est-à-dire d'une chaine de caractères qui spécifie le nom du fichier désiré et son emplacement sur le disque. 5, record 14, French, - nom%20de%20chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 14, Main entry term, Spanish
- nombre de la vía
1, record 14, Spanish, nombre%20de%20la%20v%C3%ADa
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
En el DOS y OS/2 es el nombre de un subdirectorio del DOS expresado en una forma que describa la vía o ruta que el DOS debe tomar a través de la estructura de árbol para llegar hasta él. 2, record 14, Spanish, - nombre%20de%20la%20v%C3%ADa
Record 15 - internal organization data 2022-02-14
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Record 15, Main entry term, English
- Blue Water Bridge Authority Act
1, record 15, English, Blue%20Water%20Bridge%20Authority%20Act
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- An Act respecting the International Bridge over the St. Clair River known as the Blue Water Bridge 2, record 15, English, An%20Act%20respecting%20the%20International%20Bridge%20over%20the%20St%2E%20Clair%20River%20known%20as%20the%20Blue%20Water%20Bridge
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This statute was repealed in 2015. 3, record 15, English, - Blue%20Water%20Bridge%20Authority%20Act
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Blue Water Bridge Authority Act: short title. 3, record 15, English, - Blue%20Water%20Bridge%20Authority%20Act
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
An Act respecting the International Bridge over the St. Clair River known as the Blue Water Bridge: long title. 3, record 15, English, - Blue%20Water%20Bridge%20Authority%20Act
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Tunnels, viaducs et ponts
Record 15, Main entry term, French
- Loi sur l’administration du pont Blue Water
1, record 15, French, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Badministration%20du%20pont%20Blue%20Water
correct, see observation, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- Loi concernant le pont international au-dessus de la rivière Sainte-Claire, connu sous le nom de pont «Blue Water» 2, record 15, French, Loi%20concernant%20le%20pont%20international%20au%2Ddessus%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Sainte%2DClaire%2C%20connu%20sous%20le%20nom%20de%20pont%20%C2%ABBlue%20Water%C2%BB
correct, feminine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cette loi a été abrogée en 2015. 3, record 15, French, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Badministration%20du%20pont%20Blue%20Water
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Loi sur l'administration du pont Blue Water : titre abrégé. 3, record 15, French, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Badministration%20du%20pont%20Blue%20Water
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Loi concernant le pont international au-dessus de la rivière Sainte-Claire, connu sous le nom de pont «Blue Water» : titre intégral. 3, record 15, French, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Badministration%20du%20pont%20Blue%20Water
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2021-08-10
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Record 16, Main entry term, English
- name-value pair
1, record 16, English, name%2Dvalue%20pair
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- name/value pair 1, record 16, English, name%2Fvalue%20pair
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The name of a form field and the value of the field at the time the form is submitted. 1, record 16, English, - name%2Dvalue%20pair
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Record 16, Main entry term, French
- paire nom-valeur
1, record 16, French, paire%20nom%2Dvaleur
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- paire nom/valeur 2, record 16, French, paire%20nom%2Fvaleur
correct, feminine noun
Record 16, Textual support, French
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
Record 16, Main entry term, Spanish
- par nombre-valor
1, record 16, Spanish, par%20nombre%2Dvalor
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2021-07-29
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 17, Main entry term, English
- directory name
1, record 17, English, directory%20name
correct, standardized
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An identifier of a particular object, organized according to the rules in the directory system. 2, record 17, English, - directory%20name
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
directory name: designation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, record 17, English, - directory%20name
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 17, Main entry term, French
- nom d’annuaire
1, record 17, French, nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
correct, masculine noun, standardized
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- nom de répertoire 2, record 17, French, nom%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d'un objet particulier, constitué selon les règles du système d'annuaire. 3, record 17, French, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
nom d'annuaire : désignation et définition normalisées par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 4, record 17, French, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2019-10-30
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 18, Main entry term, English
- action name
1, record 18, English, action%20name
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... a string of up to eight alphanumeric characters excluding percent (%), asterisk (*), underscore (_), and space. 1, record 18, English, - action%20name
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
When specifying an action name, [one] can use a wildcard pattern to display a group of similar names. 1, record 18, English, - action%20name
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 18, Main entry term, French
- nom d’action
1, record 18, French, nom%20d%26rsquo%3Baction
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
C'est ici que les nonces entrent en jeu. D'abord, le nonce ne pourra être utilisé par une personne autre que celle qui était authentifiée lorsque le nonce a été généré. De plus, lors de la génération du nonce, le développeur prendra soin d'utiliser un nom d'action qui contient l'identifiant de l'élément à supprimer. 2, record 18, French, - nom%20d%26rsquo%3Baction
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 18, Main entry term, Spanish
- nombre de acción
1, record 18, Spanish, nombre%20de%20acci%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2019-08-05
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Informatics
- Telecommunications
Record 19, Main entry term, English
- login name
1, record 19, English, login%20name
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- login ID 2, record 19, English, login%20ID
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A user name, often in conjunction with a password, used to log in to a system, network or program. 3, record 19, English, - login%20name
Record 19, Key term(s)
- logon name
- logon ID
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Informatique
- Télécommunications
Record 19, Main entry term, French
- nom de connexion
1, record 19, French, nom%20de%20connexion
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- identificateur de connexion 2, record 19, French, identificateur%20de%20connexion
correct, masculine noun
- ID de connexion 2, record 19, French, ID%20de%20connexion
correct, masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Nom d'utilisateur, souvent en conjonction avec un mot de passe, qui permet la connexion à un système, réseau ou programme. 3, record 19, French, - nom%20de%20connexion
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2019-07-10
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 20, Main entry term, English
- attribute identifier
1, record 20, English, attribute%20identifier
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- attribute name 2, record 20, English, attribute%20name
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An identifier used to distinguish an attribute of a managed object class from all other attributes. 3, record 20, English, - attribute%20identifier
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
An attribute consists of an attribute identifier and a set of attribute values. The attribute identifier, also called attribute name, is a string that identifies an attribute. An attribute value is the content of the attribute and its type is not restricted to that of string. 4, record 20, English, - attribute%20identifier
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 20, Main entry term, French
- identificateur d’attribut
1, record 20, French, identificateur%20d%26rsquo%3Battribut
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- nom d’attribut 2, record 20, French, nom%20d%26rsquo%3Battribut
correct, masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Il n'existe pas de nom d'attribut prédéfini pour les attributs schématiques qui s'appliquent aux modèles de diagrammes schématiques. 2, record 20, French, - identificateur%20d%26rsquo%3Battribut
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2018-11-14
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 21, Main entry term, English
- private domain name
1, record 21, English, private%20domain%20name
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A standard attribute that identifies a private management domain relative to a country or relative to an administration management domain. 2, record 21, English, - private%20domain%20name
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Private management domain names are a national matter. If they are relative to a country name, a national registration authority is required that insures their uniqueness. 2, record 21, English, - private%20domain%20name
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 21, Main entry term, French
- nom d’un domaine privé
1, record 21, French, nom%20d%26rsquo%3Bun%20domaine%20priv%C3%A9
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- nom de domaine privé 2, record 21, French, nom%20de%20domaine%20priv%C3%A9
correct, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Attribut normalisé qui identifie un domaine de gestion privé par rapport à un pays ou à un domaine de gestion d'administration. 2, record 21, French, - nom%20d%26rsquo%3Bun%20domaine%20priv%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'attribution de ces noms est un problème national. S'ils sont relatifs à un nom de pays, une autorité nationale d'enregistrement doit assurer leur unicité. 2, record 21, French, - nom%20d%26rsquo%3Bun%20domaine%20priv%C3%A9
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2018-10-19
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Animal Hygiene and Sanitation (Agric.)
- Veterinary Medicine
Record 22, Main entry term, English
- assigned name
1, record 22, English, assigned%20name
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[In the Health of Animals Regulations,] assigned name means, with reference to a veterinary biologic, the name, in English or French, specified in a permit to import a veterinary biologic or in a product licence ... 1, record 22, English, - assigned%20name
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Hygiène des animaux (Agric.)
- Médecine vétérinaire
Record 22, Main entry term, French
- nom assigné
1, record 22, French, nom%20assign%C3%A9
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[Dans le Règlement sur la santé des animaux, nom assigné désigne], dans le cas d'un produit vétérinaire biologique, le nom - français ou anglais - mentionné sur le permis d'importation ou sur le permis de fabrication du produit. 1, record 22, French, - nom%20assign%C3%A9
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2018-07-26
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Health Law
- Medical and Hospital Organization
Record 23, Main entry term, English
- substitute decision
1, record 23, English, substitute%20decision
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[A decision] made on behalf of [a person] who [is] not able to make [a] decision for [himself or herself]. 2, record 23, English, - substitute%20decision
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Droit de la santé
- Organisation médico-hospitalière
Record 23, Main entry term, French
- décision au nom d’autrui
1, record 23, French, d%C3%A9cision%20au%20nom%20d%26rsquo%3Bautrui
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Proceso de adopción de decisiones
- Derecho de salud
- Organización médica y hospitalaria
Record 23, Main entry term, Spanish
- decisión delegada
1, record 23, Spanish, decisi%C3%B3n%20delegada
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2018-07-26
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Health Law
- Special-Language Phraseology
Record 24, Main entry term, English
- substitute decision-making
1, record 24, English, substitute%20decision%2Dmaking
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
... a means of making health care decisions on behalf of people who are incapable of making these decisions for themselves. 2, record 24, English, - substitute%20decision%2Dmaking
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Droit de la santé
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 24, Main entry term, French
- prise de décision au nom d’autrui
1, record 24, French, prise%20de%20d%C3%A9cision%20au%20nom%20d%26rsquo%3Bautrui
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Des dispositions sur la tutelle ou la prise de décision au nom d'autrui sont prévues dans différents textes réglementaires des provinces et des territoires. 2, record 24, French, - prise%20de%20d%C3%A9cision%20au%20nom%20d%26rsquo%3Bautrui
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Proceso de adopción de decisiones
- Derecho de salud
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 24, Main entry term, Spanish
- adopción de decisiones en nombre de otra persona
1, record 24, Spanish, adopci%C3%B3n%20de%20decisiones%20en%20nombre%20de%20otra%20persona
proposal, feminine noun
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2018-07-26
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Health Law
- Medical and Hospital Organization
Record 25, Main entry term, English
- substituted consent
1, record 25, English, substituted%20consent
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- substitute consent 2, record 25, English, substitute%20consent
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A consent given by a person, legally appointed or not, on behalf of a person incapable of giving informed consent. 3, record 25, English, - substituted%20consent
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Droit de la santé
- Organisation médico-hospitalière
Record 25, Main entry term, French
- consentement substitué
1, record 25, French, consentement%20substitu%C3%A9
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- consentement au nom d’autrui 2, record 25, French, consentement%20au%20nom%20d%26rsquo%3Bautrui
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Consentement donné par un [représentant légal ou de fait] au nom d'une personne qui n'est pas en mesure de donner son consentement. 3, record 25, French, - consentement%20substitu%C3%A9
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Derecho de salud
- Organización médica y hospitalaria
Record 25, Main entry term, Spanish
- consentimiento delegado
1, record 25, Spanish, consentimiento%20delegado
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2018-05-22
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Record 26, Main entry term, English
- display name
1, record 26, English, display%20name
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- screen name 1, record 26, English, screen%20name
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
On most social media platforms, multiple users may have the same display name. 1, record 26, English, - display%20name
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Record 26, Main entry term, French
- nom affiché
1, record 26, French, nom%20affich%C3%A9
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Sur la majorité des plateformes de médias sociaux, plus d'un utilisateur peut avoir le même nom affiché. 1, record 26, French, - nom%20affich%C3%A9
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2018-05-09
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Record 27, Main entry term, English
- common name
1, record 27, English, common%20name
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Common name means, with reference to a food: a. the name printed in bold face type in the Food and Drug Regulations; or b. the name prescribed by any other federal regulation; or c. when not prescribed by regulation, the name by which the food is commonly known ... 1, record 27, English, - common%20name
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Record 27, Main entry term, French
- nom usuel
1, record 27, French, nom%20usuel
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Nom usuel, en ce qui a trait à un aliment, désigne : a. le nom de l'aliment imprimé en caractères gras dans le Règlement sur les aliments et drogues; ou b. le nom prescrit par tout autre règlement fédéral; ou c. s'il n'est pas prescrit par un règlement, le nom habituellement utilisé pour désigner l'aliment [...] 1, record 27, French, - nom%20usuel
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2018-05-01
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- IT Security
Record 28, Main entry term, English
- virus group name
1, record 28, English, virus%20group%20name
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Each entry in the table consists of the virus group name in bold, its aliases and the virus type ... 2, record 28, English, - virus%20group%20name
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Record 28, Main entry term, French
- nom du groupe de virus
1, record 28, French, nom%20du%20groupe%20de%20virus
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Chaque entrée de la liste alphabétique donne le nom du groupe de virus (en gras), ses pseudos et le type de virus [...] 2, record 28, French, - nom%20du%20groupe%20de%20virus
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2018-04-23
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 29, Main entry term, English
- on behalf of
1, record 29, English, on%20behalf%20of
correct
Record 29, Abbreviations, English
- OBO 2, record 29, English, OBO
correct
Record 29, Synonyms, English
- in behalf of 3, record 29, English, in%20behalf%20of
correct
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 29, Main entry term, French
- au nom de
1, record 29, French, au%20nom%20de
correct
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- pour ordre 2, record 29, French, pour%20ordre
correct
- p.o. 2, record 29, French, p%2Eo%2E
correct
- p.o. 2, record 29, French, p%2Eo%2E
- par ordre 2, record 29, French, par%20ordre
correct
- p.o. 2, record 29, French, p%2Eo%2E
correct
- p.o. 2, record 29, French, p%2Eo%2E
- pour le compte de 3, record 29, French, pour%20le%20compte%20de
- pour 3, record 29, French, pour
Record 29, Textual support, French
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Record 29, Main entry term, Spanish
- de orden de
1, record 29, Spanish, de%20orden%20de
correct
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
- para conveniencia de 2, record 29, Spanish, para%20conveniencia%20de
- en nombre de 3, record 29, Spanish, en%20nombre%20de
- en representación de 3, record 29, Spanish, en%20representaci%C3%B3n%20de
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2018-02-28
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- IT Security
- Software
Record 30, Main entry term, English
- virus name
1, record 30, English, virus%20name
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[A virus name is] given to a virus by its author (usually the primary name) or by its discoverer, [and is] usually based on [the virus'] size, originating country or on part of its code. 2, record 30, English, - virus%20name
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Logiciels
Record 30, Main entry term, French
- nom du virus
1, record 30, French, nom%20du%20virus
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Nom donné au virus par son concepteur (généralement le nom principal) ou, à défaut, par celui qui le découvre, basé sur sa taille, sur son origine ou sur une portion de texte figurant dans son code. 2, record 30, French, - nom%20du%20virus
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2017-12-04
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 31, Main entry term, English
- Domain Name System
1, record 31, English, Domain%20Name%20System
correct
Record 31, Abbreviations, English
- DNS 2, record 31, English, DNS
correct
Record 31, Synonyms, English
- domain name system 3, record 31, English, domain%20name%20system
correct
- DNS 3, record 31, English, DNS
correct
- DNS 3, record 31, English, DNS
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The system used in IP [Internet Protocol] networks, for mapping URLs [Universal Resource Locator] (name of nodes (computers) on the network) to IP addresses, allowing machines to be addressed by their names rather than IP address (this facility being provided by a domain name service provided by a domain name server). 4, record 31, English, - Domain%20Name%20System
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The system follows a hierarchical scheme starting (reading from the right) with the highest or root domain ... followed by the top level domain names down to the server requested. 4, record 31, English, - Domain%20Name%20System
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 31, Main entry term, French
- système de noms de domaine
1, record 31, French, syst%C3%A8me%20de%20noms%20de%20domaine
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
- DNS 2, record 31, French, DNS
correct, masculine noun
Record 31, Synonyms, French
- système de nom de domaine 3, record 31, French, syst%C3%A8me%20de%20nom%20de%20domaine
correct, masculine noun
- DNS 4, record 31, French, DNS
correct, masculine noun
- DNS 4, record 31, French, DNS
- système DNS 5, record 31, French, syst%C3%A8me%20DNS
correct, masculine noun
- système d’adressage par domaine 6, record 31, French, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Badressage%20par%20domaine
correct, masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Dans le réseau Internet, base de données répartie qui assure la correspondance entre un nom d'hôte et l'adresse IP [protocole Internet] associée. 6, record 31, French, - syst%C3%A8me%20de%20noms%20de%20domaine
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le système de noms de domaine contient une sorte d'arbre des noms pour les domaines et hôtes, qui identifie sans ambiguïté chaque nœud Internet. 6, record 31, French, - syst%C3%A8me%20de%20noms%20de%20domaine
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 31, Main entry term, Spanish
- sistema de nombres de dominio
1, record 31, Spanish, sistema%20de%20nombres%20de%20dominio
correct, masculine noun, Spain, Mexico
Record 31, Abbreviations, Spanish
- DNS 2, record 31, Spanish, DNS
correct, masculine noun, Spain, Mexico
Record 31, Synonyms, Spanish
- sistema de nombre de dominio 3, record 31, Spanish, sistema%20de%20nombre%20de%20dominio
correct, masculine noun, Argentina, Spain
Record 31, Textual support, Spanish
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Sistema informático distribuido que establece para [toda] Internet las correspondencias (resoluciones) entre nombres de dominio y direcciones IP [protocolo Internet]. 4, record 31, Spanish, - sistema%20de%20nombres%20de%20dominio
Record 32 - internal organization data 2017-11-29
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Graphics
Record 32, Main entry term, English
- nodename 1, record 32, English, nodename
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Informatique
- Infographie
Record 32, Main entry term, French
- nom de nœud
1, record 32, French, nom%20de%20n%26oelig%3Bud
masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2017-08-25
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Rules of Court
Record 33, Main entry term, English
- nominal plaintiff
1, record 33, English, nominal%20plaintiff
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Nominal party. One suing or defending for the use and benefit of another. 2, record 33, English, - nominal%20plaintiff
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Règles de procédure
Record 33, Main entry term, French
- demandeur à titre nominal
1, record 33, French, demandeur%20%C3%A0%20titre%20nominal
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- demandeur que de nom 2, record 33, French, demandeur%20que%20de%20nom
avoid, masculine noun
- demanderesse à titre nominal 3, record 33, French, demanderesse%20%C3%A0%20titre%20nominal
correct, feminine noun
- demandeur en nom 4, record 33, French, demandeur%20en%20nom
avoid, masculine noun
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
demandeur à titre nominal : équivalent recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 5, record 33, French, - demandeur%20%C3%A0%20titre%20nominal
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Record 33, Main entry term, Spanish
- demandante nominal
1, record 33, Spanish, demandante%20nominal
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Sin interés en la causa. 1, record 33, Spanish, - demandante%20nominal
Record 34 - internal organization data 2017-05-31
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Private Law
Record 34, Main entry term, English
- Change of Name Act
1, record 34, English, Change%20of%20Name%20Act
correct, New Brunswick
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droit privé
Record 34, Main entry term, French
- Loi sur le changement de nom
1, record 34, French, Loi%20sur%20le%20changement%20de%20nom
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2017-04-19
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 35, Main entry term, English
- corporate name
1, record 35, English, corporate%20name
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- company name 2, record 35, English, company%20name
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The name of a corporation, as fixed by its charter or the statute by which the corporation was created ... 3, record 35, English, - corporate%20name
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 35, Main entry term, French
- dénomination sociale
1, record 35, French, d%C3%A9nomination%20sociale
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- désignation sociale 2, record 35, French, d%C3%A9signation%20sociale
avoid, feminine noun
- nom corporatif 2, record 35, French, nom%20corporatif
avoid, masculine noun
- raison sociale 3, record 35, French, raison%20sociale
avoid, feminine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La «dénomination sociale» est le nom adopté par une société de capitaux et figurant dans ses statuts. 4, record 35, French, - d%C3%A9nomination%20sociale
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Record 35, Main entry term, Spanish
- nombre comercial
1, record 35, Spanish, nombre%20comercial
masculine noun
Record 35, Abbreviations, Spanish
Record 35, Synonyms, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Signo o denominación que sirve para identificar a una persona, física o jurídica, en el ejercicio de su actividad empresarial y que distinguen su actividad de otras idénticas o similares. 1, record 35, Spanish, - nombre%20comercial
Record 36 - internal organization data 2017-03-31
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Military Administration
Record 36, Main entry term, English
- appointment
1, record 36, English, appointment
correct, officially approved
Record 36, Abbreviations, English
- appt 2, record 36, English, appt
correct, officially approved
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
An action taken to give employment to a person ... for an indeterminate or specified period. 3, record 36, English, - appointment
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
appointment; appt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 36, English, - appointment
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration militaire
Record 36, Main entry term, French
- nomination
1, record 36, French, nomination
correct, feminine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
- nom 2, record 36, French, nom
correct, feminine noun, officially approved
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Action de désigner une personne à un poste ou à un niveau déterminé. 3, record 36, French, - nomination
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
nomination; nom : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 36, French, - nomination
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Gestión del personal (Generalidades)
- Administración militar
Record 36, Main entry term, Spanish
- nombramiento
1, record 36, Spanish, nombramiento
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Designación para desempañar un cargo u oficio en el que consta la habilitación para ejercerlo. 1, record 36, Spanish, - nombramiento
Record 37 - internal organization data 2017-03-31
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Record 37, Main entry term, English
- appoint
1, record 37, English, appoint
correct, officially approved
Record 37, Abbreviations, English
- appt 2, record 37, English, appt
correct, officially approved
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
appoint; appt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 37, English, - appoint
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
To appoint a new representative. 4, record 37, English, - appoint
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Record 37, Main entry term, French
- désigner
1, record 37, French, d%C3%A9signer
correct
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- nommer 2, record 37, French, nommer
correct, officially approved
- nom 3, record 37, French, nom
correct, officially approved
- nom 3, record 37, French, nom
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
nommer; nom : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 37, French, - d%C3%A9signer
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2017-03-29
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 38, Main entry term, English
- general partnership
1, record 38, English, general%20partnership
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- partnership 2, record 38, English, partnership
correct
- ordinary partnership 3, record 38, English, ordinary%20partnership
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Association of two or more people carrying on a business with the goal of earning a profit. 4, record 38, English, - general%20partnership
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Strictly speaking, the term "partnership" is a general term referring to the relationship between persons carrying on a business. However, in usage, it has become a synonym of "general partnership". 5, record 38, English, - general%20partnership
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 38, Main entry term, French
- société en nom collectif
1, record 38, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20nom%20collectif
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Entreprise dans laquelle plusieurs personnes (les associés) conviennent de mettre en commun des biens, leur crédit ou leur industrie en vue de partager les bénéfices qui pourront en résulter. 2, record 38, French, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20nom%20collectif
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Record 38, Main entry term, Spanish
- sociedad colectiva
1, record 38, Spanish, sociedad%20colectiva
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
- sociedad regular colectiva 2, record 38, Spanish, sociedad%20regular%20colectiva
correct, feminine noun
- sociedad de nombre colectivo 3, record 38, Spanish, sociedad%20de%20nombre%20colectivo
feminine noun
Record 38, Textual support, Spanish
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Sociedad mercantil en la que los socios responden personal, ilimitada y solidariamente de la masa social, y se comprometen a participar en la proporción establecida en el disfrute de derechos y en el cumplimiento de obligaciones. 2, record 38, Spanish, - sociedad%20colectiva
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
sociedad colectiva; sociedad regular colectiva: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, record 38, Spanish, - sociedad%20colectiva
Record 39 - internal organization data 2017-01-30
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Construction
- Labour Law
- Labour Relations
Record 39, Main entry term, English
- name hire
1, record 39, English, name%20hire
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- select by name 2, record 39, English, select%20by%20name
- select and hire 3, record 39, English, select%20and%20hire
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The employer has the right to name hire supervision and employees provided such employees are in good standing with the appropriate local union in accordance with the following: a) the employer has the right to name hire the first twenty employees on any one site; b) thereafter the employer shall have the right to name hire one additional employee out of every four employees hired. 1, record 39, English, - name%20hire
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
In locals where the employer can have one "name hire" (i.e., select by name any union member on the hiring hall list, regardless of their seniority ranking) for every worker assigned to the job by the union, on subsidized jobs the ratio can change to one "name-hire" for every three referrals. 2, record 39, English, - name%20hire
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Construction
- Droit du travail
- Relations du travail
Record 39, Main entry term, French
- choisir
1, record 39, French, choisir
correct
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- embaucher par nom 2, record 39, French, embaucher%20par%20nom
proposal
- faire de l’embauche sélective 2, record 39, French, faire%20de%20l%26rsquo%3Bembauche%20s%C3%A9lective
proposal
- embaucher nommément 2, record 39, French, embaucher%20nomm%C3%A9ment
proposal
- sélectionner 2, record 39, French, s%C3%A9lectionner
proposal
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
L'employeur peut, pour les employer, choisir jusqu'à concurrence de 60 pour cent des employés non employés conformément à la disposition 1 parmi les membres de l'agent négociateur affilié dans la région relevant de la compétence territoriale duquel les travaux sont effectués sans que celui-ci ne participe à leur orientation, à leur choix, à leur désignation, à leur affectation ou à leur classement ni ne donne son assentiment à cet égard. 3, record 39, French, - choisir
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Semble être une notion propre aux États-Unis et aux provinces anglophones. Désigne la possibilité pour l'employeur d'amener sa propre main-d'œuvre pour faire des travaux dans une autre région géographique. Il a le droit d'en nommer un certain pourcentage avant de passer par le bureau d'embauche du syndicat local. Le bureau d'embauche fournit les autres employés, qui habitent la région géographique en question, à partir d'une liste de sélection. Les syndicats acceptent cette démarche. 2, record 39, French, - choisir
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-10-26
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 40, Main entry term, English
- global name
1, record 40, English, global%20name
standardized
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
global name: term standardized by ANSI. 2, record 40, English, - global%20name
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 40, Main entry term, French
- nom global
1, record 40, French, nom%20global
masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Nom déclaré dans un seul programme mais qui peut être cité aussi bien dans ce programme que dans tout programme imbriqué. Les noms-de-conditions, noms-de-données, noms-de-fichiers, noms-d'articles, noms-d'états et certains registres spéciaux peuvent être des noms-globaux. (Voir la page X- , Conventions régissant les noms-de-conditions, noms-de-données, noms-de-fichiers, noms-d'articles et noms-d'états; la page X- , règle générale 1 concernant linage-counter et la page X- , règle générale 1 concernant line-counter et page-counter). 1, record 40, French, - nom%20global
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-10-26
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 41, Main entry term, English
- program name entry
1, record 41, English, program%20name%20entry
standardized
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
program name entry: term standardized by ANSI. 2, record 41, English, - program%20name%20entry
Record 41, Key term(s)
- programme name entry
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 41, Main entry term, French
- rubrique de nom de programme
1, record 41, French, rubrique%20de%20nom%20de%20programme
feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Rubrique du paragraphe PROGRAM-ID de l'Identification Division dont les clauses spécifient le nom-de-programme et affectent les attributs choisis au programme. 1, record 41, French, - rubrique%20de%20nom%20de%20programme
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-10-26
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 42, Main entry term, English
- queue-name
1, record 42, English, queue%2Dname
standardized
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
queue-name: term standardized by ANSI. 2, record 42, English, - queue%2Dname
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 42, Main entry term, French
- nom de file d’attente
1, record 42, French, nom%20de%20file%20d%26rsquo%3Battente
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Nom symbolique qui indique au système de gestion de messages l'accès logique à un message ou à une partie de message d'une file d'attente. 1, record 42, French, - nom%20de%20file%20d%26rsquo%3Battente
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-31
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Private Law
Record 43, Main entry term, English
- maiden name
1, record 43, English, maiden%20name
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- maiden surname 2, record 43, English, maiden%20surname
correct
Record 43, Textual support, English
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Droit privé
Record 43, Main entry term, French
- nom de jeune fille
1, record 43, French, nom%20de%20jeune%20fille
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
nom de jeune fille : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, record 43, French, - nom%20de%20jeune%20fille
Record 43, Spanish
Record 43, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
- Derecho privado
Record 43, Main entry term, Spanish
- apellido de soltera
1, record 43, Spanish, apellido%20de%20soltera
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, Spanish
Record 43, Synonyms, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-23
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Forms Design
Record 44, Main entry term, English
- preferred last name
1, record 44, English, preferred%20last%20name
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- preferred name 2, record 44, English, preferred%20name
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Why am I not allowed to indicate a preferred last name? To ensure that instructors and other staff are able to appropriately identify you for class attendance, grading, and other university purposes, your primary/legal last name will always appear in conjunction with a preferred first and/or middle name. Last name changes can only be changed through a legal name change. 3, record 44, English, - preferred%20last%20name
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Imprimés et formules
Record 44, Main entry term, French
- nom d’usage
1, record 44, French, nom%20d%26rsquo%3Busage
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Nom d'usage et nom de famille. Toute personne possède un nom de famille (appelé auparavant nom patronymique). Ce nom figure sur l'acte de naissance. Il peut s'agir par exemple du nom du père. Il est néanmoins possible d'utiliser, dans la vie quotidienne, un autre nom appelé nom d'usage. Ce nom d'usage ne remplace en aucun cas le nom de famille qui reste le seul nom mentionné sur les actes d'état civil (acte de naissance ou de mariage, livret de famille...). 2, record 44, French, - nom%20d%26rsquo%3Busage
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-04-04
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Climatology
Record 45, Main entry term, English
- Regional Study of the Phenomenon known as "El Niño"
1, record 45, English, Regional%20Study%20of%20the%20Phenomenon%20known%20as%20%5C%22El%20Ni%C3%B1o%5C%22
correct
Record 45, Abbreviations, English
- ERFEN 1, record 45, English, ERFEN
correct
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record 45, Key term(s)
- Regional Study of the El Niño Phenomenon
- ERFEN
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Climatologie
Record 45, Main entry term, French
- Étude régionale du phénomène connu sous le nom «El Niño»
1, record 45, French, %C3%89tude%20r%C3%A9gionale%20du%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20connu%20sous%20le%20nom%20%C2%ABEl%20Ni%C3%B1o%C2%BB
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
- ERFEN 1, record 45, French, ERFEN
correct, feminine noun
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record 45, Spanish
Record 45, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Climatología
Record 45, Main entry term, Spanish
- Estudio regional del fenómeno de El Niño
1, record 45, Spanish, Estudio%20regional%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, Spanish
- ERFEN 1, record 45, Spanish, ERFEN
correct, masculine noun
Record 45, Synonyms, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
El Niño: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 2, record 45, Spanish, - Estudio%20regional%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Record 46 - internal organization data 2016-03-10
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Record 46, Main entry term, English
- model name
1, record 46, English, model%20name
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A word, group of words, letter, number or similar designation assigned to a motor vehicle by a marketing division of a motor vehicle assembler. 1, record 46, English, - model%20name
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Record 46, Main entry term, French
- nom de modèle
1, record 46, French, nom%20de%20mod%C3%A8le
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Mot, groupe de mots, lettre, nombre ou désignation similaire attribués à un véhicule automobile par une division de marketing d'une entreprise d'assemblage d'automobiles. 1, record 46, French, - nom%20de%20mod%C3%A8le
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-02-26
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 47, Main entry term, English
- website directory name
1, record 47, English, website%20directory%20name
correct, see observation
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Web site directory name 2, record 47, English, Web%20site%20directory%20name
correct
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
website directory name: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 47, English, - website%20directory%20name
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 47, Main entry term, French
- nom de répertoire des sites Web
1, record 47, French, nom%20de%20r%C3%A9pertoire%20des%20sites%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
nom de répertoire des sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 47, French, - nom%20de%20r%C3%A9pertoire%20des%20sites%20Web
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2015-12-22
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 48, Main entry term, English
- instructing financial institution name and address
1, record 48, English, instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The identification of the instructing financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 48, English, - instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
instructing financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 48, English, - instructing%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 48, Main entry term, French
- nom et adresse de l'institution financière donneuse d’instruction
1, record 48, French, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%26rsquo%3Binstruction
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 48, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%26rsquo%3Binstruction
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 48, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20donneuse%20d%26rsquo%3Binstruction
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2015-12-22
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 49, Main entry term, English
- sender's correspondent name and address
1, record 49, English, sender%27s%20correspondent%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The identification of the sender's correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 49, English, - sender%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
sender's correspondent name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 49, English, - sender%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 49, Main entry term, French
- nom et adresse du correspondant de l'expéditeur
1, record 49, French, nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du correspondant de l'expéditeur indiqués de façon suffisamment détaillée pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 49, French, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du correspondant de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 49, French, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2015-12-22
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 50, Main entry term, English
- originator name and address
1, record 50, English, originator%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The identification of the originator by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 50, English, - originator%20name%20and%20address
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
originator name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 50, English, - originator%20name%20and%20address
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 50, Main entry term, French
- nom et adresse du donneur d’ordre
1, record 50, French, nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du donneur d'ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 50, French, - nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du donneur d'ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 50, French, - nom%20et%20adresse%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2015-12-22
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 51, Main entry term, English
- registered name and place of the company
1, record 51, English, registered%20name%20and%20place%20of%20the%20company
correct, plural, standardized
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The official name and full address of the company referred to in the message. 1, record 51, English, - registered%20name%20and%20place%20of%20the%20company
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
registered name and place of the company: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 51, English, - registered%20name%20and%20place%20of%20the%20company
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 51, Main entry term, French
- nom et adresse officiels de la société
1, record 51, French, nom%20et%20adresse%20officiels%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Nom officiel et adresse complète de la société. 1, record 51, French, - nom%20et%20adresse%20officiels%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse officiels de la société : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 51, French, - nom%20et%20adresse%20officiels%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2015-12-22
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Loans
- Special-Language Phraseology
Record 52, Main entry term, English
- card acceptor name/location
1, record 52, English, card%20acceptor%20name%2Flocation
correct, plural, standardized
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The name and location of the card acceptor that defines the point of service in both a local and interchange environment. 1, record 52, English, - card%20acceptor%20name%2Flocation
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
card acceptor name/location: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 52, English, - card%20acceptor%20name%2Flocation
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 52, Main entry term, French
- nom/localisation de l'accepteur de carte
1, record 52, French, nom%2Flocalisation%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Nom et localisation de l'accepteur de carte qui définissent le point de service tant dans un contexte local que dans un contexte d'échange. 1, record 52, French, - nom%2Flocalisation%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
nom/localisation de l'accepteur de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 52, French, - nom%2Flocalisation%20de%20l%27accepteur%20de%20carte
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2015-12-22
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 53, Main entry term, English
- beneficiary's financial institution name and address
1, record 53, English, beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 53, English, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
beneficiary's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 53, English, - beneficiary%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 53, Main entry term, French
- nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire
1, record 53, French, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Identification par nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d'erreur. 1, record 53, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 53, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2015-12-22
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 54, Main entry term, English
- beneficiary name and address
1, record 54, English, beneficiary%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The identification of the beneficiary by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 54, English, - beneficiary%20name%20and%20address
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
beneficiary name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 54, English, - beneficiary%20name%20and%20address
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 54, Main entry term, French
- nom et adresse du bénéficiaire
1, record 54, French, nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Identification par nom et adresse du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d'erreur. 1, record 54, French, - nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 54, French, - nom%20et%20adresse%20du%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2015-12-22
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 55, Main entry term, English
- receiver name and address
1, record 55, English, receiver%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The identification of the receiver by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 55, English, - receiver%20name%20and%20address
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
receiver name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 55, English, - receiver%20name%20and%20address
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 55, Main entry term, French
- nom et adresse du destinataire
1, record 55, French, nom%20et%20adresse%20du%20destinataire
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du destinataire indiqués avec suffisamment de détails pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 55, French, - nom%20et%20adresse%20du%20destinataire
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 55, French, - nom%20et%20adresse%20du%20destinataire
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2015-12-22
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 56, Main entry term, English
- receiver's correspondent name and address
1, record 56, English, receiver%27s%20correspondent%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The identification of the receiver's correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 56, English, - receiver%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
receiver's correspondent name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 56, English, - receiver%27s%20correspondent%20name%20and%20address
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 56, Main entry term, French
- nom et adresse du correspondant du destinataire
1, record 56, French, nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20du%20destinataire
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse du correspondant du destinataire indiqués avec suffisamment de détails pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 56, French, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20du%20destinataire
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse du correspondant du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 56, French, - nom%20et%20adresse%20du%20correspondant%20du%20destinataire
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2015-12-22
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 57, Main entry term, English
- originator's financial institution name and address
1, record 57, English, originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The identification of the originator's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 57, English, - originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
originator's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 57, English, - originator%27s%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 57, Main entry term, French
- nom et adresse de l'institution financière du donneur d’ordre
1, record 57, French, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 57, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 57, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20du%20donneur%20d%26rsquo%3Bordre
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2015-12-22
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 58, Main entry term, English
- sender name and address
1, record 58, English, sender%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The identification of the sender by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 58, English, - sender%20name%20and%20address
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
sender name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 58, English, - sender%20name%20and%20address
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 58, Main entry term, French
- nom et adresse de l'expéditeur
1, record 58, French, nom%20et%20adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'expéditeur indiqués de façon suffisamment détaillée pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 58, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 58, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27exp%C3%A9diteur
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2015-12-22
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 59, Main entry term, English
- intermediary reimbursement financial institution name and address
1, record 59, English, intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary reimbursement financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 59, English, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
intermediary reimbursement financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 59, English, - intermediary%20reimbursement%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 59, Main entry term, French
- nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement
1, record 59, French, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 59, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 59, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire%20de%20remboursement
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2015-12-22
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Record 60, Main entry term, English
- intermediary financial institution name and address
1, record 60, English, intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
correct, plural, standardized
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification. 1, record 60, English, - intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
intermediary financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 60, English, - intermediary%20financial%20institution%20name%20and%20address
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 60, Main entry term, French
- nom et adresse de l'institution financière intermédiaire
1, record 60, French, nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur. 1, record 60, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
nom et adresse de l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 60, French, - nom%20et%20adresse%20de%20l%27institution%20financi%C3%A8re%20interm%C3%A9diaire
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2015-10-20
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
- Banking
Record 61, Main entry term, English
- file name
1, record 61, English, file%20name
correct, standardized
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- filename 2, record 61, English, filename
correct
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A series of characters used to identify a file. 3, record 61, English, - file%20name
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
file name: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 4, record 61, English, - file%20name
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Banque
Record 61, Main entry term, French
- nom du fichier
1, record 61, French, nom%20du%20fichier
correct, standardized
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- nom de fichier 2, record 61, French, nom%20de%20fichier
correct, masculine noun
- indicatif de fichier 3, record 61, French, indicatif%20de%20fichier
correct, masculine noun
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Nom courant ou abrégé du fichier auquel on a accès. 1, record 61, French, - nom%20du%20fichier
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Le nom fait partie de l'identification d'un fichier. 4, record 61, French, - nom%20du%20fichier
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
nom du fichier : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 5, record 61, French, - nom%20du%20fichier
Record 61, Spanish
Record 61, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
- Operaciones bancarias
Record 61, Main entry term, Spanish
- nombre de fichero
1, record 61, Spanish, nombre%20de%20fichero
correct, masculine noun, Spain
Record 61, Abbreviations, Spanish
Record 61, Synonyms, Spanish
- nombre de archivo 2, record 61, Spanish, nombre%20de%20archivo
correct, masculine noun
Record 61, Textual support, Spanish
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Juego o conjunto de caracteres alfanuméricos, utilizados para la identificación y descripción de un archivo (fichero) en una etiqueta de archivo. 3, record 61, Spanish, - nombre%20de%20fichero
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Los nombres de los archivos constan de dos partes: el nombre propiamente dicho y la extensión. Dichos nombres deben ajustarse a ciertas reglas en cuanto a longitud, delimitación y caracteres válidos. 3, record 61, Spanish, - nombre%20de%20fichero
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
nombre de fichero: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, record 61, Spanish, - nombre%20de%20fichero
Record 62 - internal organization data 2015-09-23
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Funeral Services
Record 62, Main entry term, English
- anonymous urn
1, record 62, English, anonymous%20urn
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- unmarked urn 2, record 62, English, unmarked%20urn
correct
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
In the case of a cremation, the anonymous urn can be interred in an urn grove. As with all other forms of funeral, a funeral service can be conducted. 1, record 62, English, - anonymous%20urn
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Record 62, Main entry term, French
- urne anonyme
1, record 62, French, urne%20anonyme
correct, feminine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- urne sans nom 2, record 62, French, urne%20sans%20nom
correct, feminine noun
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Tombe des oubliés (urne) : forme particulière de tombe pour le dépôt des urnes anonymes, souvent pour les funérailles de personnes sans famille. 1, record 62, French, - urne%20anonyme
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2015-05-22
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Rules of Court
- Special-Language Phraseology
Record 63, Main entry term, English
- act in person
1, record 63, English, act%20in%20person
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- act pro se 2, record 63, English, act%20pro%20se
verb, archaic
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
act pro se: legal terminology for acting as one's own lawyer in court. 2, record 63, English, - act%20in%20person
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 63, Main entry term, French
- agir en son propre nom
1, record 63, French, agir%20en%20son%20propre%20nom
correct, see observation
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- agir en son nom 2, record 63, French, agir%20en%20son%20nom
correct
- agir seul 3, record 63, French, agir%20seul
correct
- plaider pour son propre compte 3, record 63, French, plaider%20pour%20son%20propre%20compte
correct
- se représenter soi-même 3, record 63, French, se%20repr%C3%A9senter%20soi%2Dm%C3%AAme
correct
- ne pas retenir les services d’un avocat 3, record 63, French, ne%20pas%20retenir%20les%20services%20d%26rsquo%3Bun%20avocat
correct
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
agir en son propre nom : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, record 63, French, - agir%20en%20son%20propre%20nom
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2015-05-12
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Record 64, Main entry term, English
- station name
1, record 64, English, station%20name
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
... the official name of any meteorological station in the Climate National Archive as administered by the Meteorological Service of Canada (MSC). 1, record 64, English, - station%20name
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Record 64, Main entry term, French
- nom de la station
1, record 64, French, nom%20de%20la%20station
correct, masculine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
[...] nom officiel de chaque station météorologique attribué par le Service météorologique du Canada (SMC), tel qu'inscrit dans les Archives climatiques nationales. 1, record 64, French, - nom%20de%20la%20station
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2015-05-11
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Record 65, Main entry term, English
- war name
1, record 65, English, war%20name
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- pseudonym 1, record 65, English, pseudonym
correct
- nom de guerre 1, record 65, English, nom%20de%20guerre
correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
nom de guerre: Literally, a war name, as in former times assumed by a French soldier ... 2, record 65, English, - war%20name
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Record 65, Main entry term, French
- nom de guerre
1, record 65, French, nom%20de%20guerre
correct, masculine noun
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
- pseudonyme 1, record 65, French, pseudonyme
correct, masculine noun
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Dénomination choisie par une personne pour masquer son identité. 2, record 65, French, - nom%20de%20guerre
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Noms de guerre que prenaient les soldats en s'enrôlant. 2, record 65, French, - nom%20de%20guerre
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2015-05-11
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Literature
Record 66, Main entry term, English
- nom de plume
1, record 66, English, nom%20de%20plume
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- nom-de-plume 2, record 66, English, nom%2Dde%2Dplume
correct
- pseudonym 3, record 66, English, pseudonym
correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A name used by a writer instead of his or her real name. 2, record 66, English, - nom%20de%20plume
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Littérature
Record 66, Main entry term, French
- nom de plume
1, record 66, French, nom%20de%20plume
correct, masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
- pseudonyme 2, record 66, French, pseudonyme
correct, masculine noun
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Un pseudonyme est un nom d'emprunt qu'une personne porte pour exercer une activité sous un autre nom que celui de son identité officielle [...] Pour les activités liées à l'écriture (écrivains, journalistes de la presse écrite, etc.) on parle plutôt de nom de plume ou, pour les activités liées à l'image (acteurs, humoristes, etc.), de nom de scène ou nom d'artiste. 3, record 66, French, - nom%20de%20plume
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2015-04-21
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Financial and Budgetary Management
Record 67, Main entry term, English
- nominal partner
1, record 67, English, nominal%20partner
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A person who is ostensibly a partner of a firm, although he takes no active part in its management, but allows his name to be used to show that he has some financial interest. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 1, record 67, English, - nominal%20partner
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Gestion budgétaire et financière
Record 67, Main entry term, French
- associé nominal
1, record 67, French, associ%C3%A9%20nominal
correct, masculine noun
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
- associée nominale 1, record 67, French, associ%C3%A9e%20nominale
correct, feminine noun
- associé de nom 1, record 67, French, associ%C3%A9%20de%20nom
correct, masculine noun
- associée de nom 1, record 67, French, associ%C3%A9e%20de%20nom
correct, feminine noun
Record 67, Textual support, French
Record 67, Spanish
Record 67, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Gestión presupuestaria y financiera
Record 67, Main entry term, Spanish
- socio nominal
1, record 67, Spanish, socio%20nominal
correct, masculine noun
Record 67, Abbreviations, Spanish
Record 67, Synonyms, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2015-04-17
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Rights and Freedoms
Record 68, Main entry term, English
- The Change of Name Act, 1995
1, record 68, English, The%20Change%20of%20Name%20Act%2C%201995
correct, Saskatchewan
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- An Act respecting Changes of Name 1, record 68, English, An%20Act%20respecting%20Changes%20of%20Name
correct, Saskatchewan
- The Change of Name Act 2, record 68, English, The%20Change%20of%20Name%20Act
former designation, correct, Saskatchewan
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The Change of Name Act, 1995: short title. 1, record 68, English, - The%20Change%20of%20Name%20Act%2C%201995
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting Changes of Name: long title. 1, record 68, English, - The%20Change%20of%20Name%20Act%2C%201995
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
The Change of Name Act is repealed. 2, record 68, English, - The%20Change%20of%20Name%20Act%2C%201995
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droits et libertés
Record 68, Main entry term, French
- Loi de 1995 sur le changement de nom
1, record 68, French, Loi%20de%201995%20sur%20le%20changement%20de%20nom
correct, feminine noun, Saskatchewan
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
- Loi concernant les changements de nom 1, record 68, French, Loi%20concernant%20les%20changements%20de%20nom
correct, feminine noun, Saskatchewan
- The Change of Name Act 2, record 68, French, The%20Change%20of%20Name%20Act
former designation, correct, Saskatchewan
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi. 3, record 68, French, - Loi%20de%201995%20sur%20le%20changement%20de%20nom
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Loi de 1995 sur le changement de nom : titre abrégé. 4, record 68, French, - Loi%20de%201995%20sur%20le%20changement%20de%20nom
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Loi concernant les changements de nom : titre intégral. 4, record 68, French, - Loi%20de%201995%20sur%20le%20changement%20de%20nom
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
The Change of Name Act est abrogée. 2, record 68, French, - Loi%20de%201995%20sur%20le%20changement%20de%20nom
Record 68, Key term(s)
- Loi sur le changement de nom
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2015-04-08
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 69, Main entry term, English
- email domain name
1, record 69, English, email%20domain%20name
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A unique address that comes after the @ symbol in an email address. 1, record 69, English, - email%20domain%20name
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
A domain name may or may not include a sub-domain name. 1, record 69, English, - email%20domain%20name
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 69, Main entry term, French
- nom de domaine du courriel
1, record 69, French, nom%20de%20domaine%20du%20courriel
correct, masculine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Adresse unique qui suit le symbole @ dans une adresse de courriel. 1, record 69, French, - nom%20de%20domaine%20du%20courriel
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Il peut ou non contenir un nom de sous-domaine. 1, record 69, French, - nom%20de%20domaine%20du%20courriel
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2015-04-02
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 70, Main entry term, English
- display name
1, record 70, English, display%20name
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
An email property that enables email users to see the name of an individual, program or service for any given email address. 1, record 70, English, - display%20name
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The display name is the name that email recipients see in their email inbox and on printed emails, and that is used in address directories. 1, record 70, English, - display%20name
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 70, Main entry term, French
- nom affiché
1, record 70, French, nom%20affich%C3%A9
correct, masculine noun
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Attribut du courriel qui permet aux utilisateurs de courriel de voir le nom de la personne, du programme ou du service pour une adresse de courriel donnée. 1, record 70, French, - nom%20affich%C3%A9
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Le nom affiché est le nom que les destinataires du courriel voient lorsqu'ils reçoivent un courriel dans leur boîte aux lettres électronique et sur les versions imprimées du courriel, et celui qui est utilisé dans les répertoires d'adresses. 1, record 70, French, - nom%20affich%C3%A9
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2015-03-16
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Private Law
- Citizenship and Immigration
Record 71, Main entry term, English
- assumed name
1, record 71, English, assumed%20name
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
An assumed name with no legal basis - an alias - may not be used. Eg. Bill may not be used to replace William, Suzy may not be used to repalce Suzanne. 2, record 71, English, - assumed%20name
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Droit privé
- Citoyenneté et immigration
Record 71, Main entry term, French
- nom d’emprunt
1, record 71, French, nom%20d%26rsquo%3Bemprunt
correct, masculine noun
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
- faux nom 2, record 71, French, faux%20nom
masculine noun
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Sans présenter une demande de changement de nom ou après que celle-ci ait été rejetée, beaucoup de personnes qui n'aiment pas leur nom choisissent d'utiliser un prénom différent dans la vie de tous les jours. Dans de tels cas, ces personnes sont informées qu'elles doivent s'assurer d'utiliser leur nom original, officiel, et non pas le nom d'emprunt, pour les documents officiels. 3, record 71, French, - nom%20d%26rsquo%3Bemprunt
Record 71, Spanish
Record 71, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Ciudadanía e inmigración
Record 71, Main entry term, Spanish
- seudónimo
1, record 71, Spanish, seud%C3%B3nimo
correct, masculine noun
Record 71, Abbreviations, Spanish
Record 71, Synonyms, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2015-03-11
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 72, Main entry term, English
- surname
1, record 72, English, surname
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- family name 2, record 72, English, family%20name
correct
- last name 2, record 72, English, last%20name
correct
- patronym 3, record 72, English, patronym
- patronymic 4, record 72, English, patronymic
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
surname: term also used in the context of military training. 5, record 72, English, - surname
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 72, Main entry term, French
- nom de famille
1, record 72, French, nom%20de%20famille
correct, masculine noun
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
- nom 2, record 72, French, nom
correct, masculine noun
- nom patronymique 3, record 72, French, nom%20patronymique
correct
- patronyme 4, record 72, French, patronyme
correct, masculine noun
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Nom que (dans la famille légitime), les enfants reçoivent en naissant de leur père par l'effet de la loi [...] et que les mâles retransmettent à leurs descendants [...] 5, record 72, French, - nom%20de%20famille
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
nom de famille : terme utilisé aussi dans le domaine de l'instruction du personnel militaire. 6, record 72, French, - nom%20de%20famille
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2015-02-23
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Funeral Services
Record 73, Main entry term, English
- unmarked grave
1, record 73, English, unmarked%20grave
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
In many cultures graves are marked with durable markers, or monuments, intended to help remind people of the buried person. An unmarked grave is a grave with no such memorial marker. 2, record 73, English, - unmarked%20grave
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Record 73, Main entry term, French
- tombe sans nom
1, record 73, French, tombe%20sans%20nom
correct, feminine noun
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
- tombe anonyme 2, record 73, French, tombe%20anonyme
correct, feminine noun
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Des mesures urgentes doivent être prises [...] après qu’une équipe d’investigation de la police a rédigé un rapport confirmant l’existence de tombes anonymes contenant les corps de personnes ayant fait l’objet d’une disparition forcée. [...] le rapport souligne que 574 corps ont été identifiés comme étant ceux de personnes ayant disparu dans la région, dont 17 ont déjà été exhumés et déplacés vers des sépultures familiales ou des cimetières de village. 3, record 73, French, - tombe%20sans%20nom
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2015-02-04
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Special-Language Phraseology
Record 74, Main entry term, English
- short-form name of the party
1, record 74, English, short%2Dform%20name%20of%20the%20party
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
An application for registration must include ... (b) the short-form name of the party, or its abbreviation ... 2, record 74, English, - short%2Dform%20name%20of%20the%20party
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 74, Main entry term, French
- nom du parti en sa forme abrégée
1, record 74, French, nom%20du%20parti%20en%20sa%20forme%20abr%C3%A9g%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
La demande d'enregistrement doit comporter : [...] b) le nom du parti en sa forme abrégée, ou l'abréviation de ce nom [...] 2, record 74, French, - nom%20du%20parti%20en%20sa%20forme%20abr%C3%A9g%C3%A9e
Record 74, Spanish
Record 74, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 74, Main entry term, Spanish
- forma abreviada del nombre del partido
1, record 74, Spanish, forma%20abreviada%20del%20nombre%20del%20partido
feminine noun
Record 74, Abbreviations, Spanish
Record 74, Synonyms, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2015-02-04
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 75, Main entry term, English
- name of a party
1, record 75, English, name%20of%20a%20party
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- party name 2, record 75, English, party%20name
correct
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
... the name of a party means (a) the full name of the party; and (b) any name, or abbreviation of a name, used to identify the party in election documents. 3, record 75, English, - name%20of%20a%20party
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 75, Main entry term, French
- titre d’un parti
1, record 75, French, titre%20d%26rsquo%3Bun%20parti
correct, masculine noun
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
- nom d’un parti 2, record 75, French, nom%20d%26rsquo%3Bun%20parti
correct, masculine noun
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
[...] le titre d'un parti s'entend à la fois du titre complet du parti ainsi que de tout autre titre ou abréviation utilisés pour le désigner dans les documents électoraux. 3, record 75, French, - titre%20d%26rsquo%3Bun%20parti
Record 75, Spanish
Record 75, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Record 75, Main entry term, Spanish
- nombre de un partido
1, record 75, Spanish, nombre%20de%20un%20partido
masculine noun
Record 75, Abbreviations, Spanish
Record 75, Synonyms, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2014-10-30
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Record 76, Main entry term, English
- abbreviated name
1, record 76, English, abbreviated%20name
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, record 76, English, - abbreviated%20name
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Record 76, Main entry term, French
- nom abrégé
1, record 76, French, nom%20abr%C3%A9g%C3%A9
correct, masculine noun
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, record 76, French, - nom%20abr%C3%A9g%C3%A9
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2014-10-30
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 77, Main entry term, English
- domain name registrar
1, record 77, English, domain%20name%20registrar
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- registrar 2, record 77, English, registrar
correct
- DNS registrar 3, record 77, English, DNS%20registrar
correct, see observation
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A company in the business of registering domain names which is authorized to receive domain name registration requests, approve registrations, and initiate propagation of registration information throughout the Internet. 4, record 77, English, - domain%20name%20registrar
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
An accredited registrar is also permitted to update the global domain name database directly. (Example: Names4ever.Com is an accredited domain name registrar). 4, record 77, English, - domain%20name%20registrar
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
DNS registrar: the abbreviation "DNS" stands for "domain name system." 5, record 77, English, - domain%20name%20registrar
Record 77, Key term(s)
- D.N.S. registrar
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 77, Main entry term, French
- registraire de nom de domaine
1, record 77, French, registraire%20de%20nom%20de%20domaine
correct, masculine noun
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
- registraire 2, record 77, French, registraire
correct, masculine noun
- bureau d’enregistrement 3, record 77, French, bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement
correct, masculine noun
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Organisation responsable de l'enregistrement d'un nom de domaine. 4, record 77, French, - registraire%20de%20nom%20de%20domaine
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Un registraire de nom de domaine est une organisation ou une compagnie responsable de fournir des services d'enregistrement au public. Un registraire de nom de domaine est autorisé par ICANN (l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, organisation consacrée à la gouvernance [d'Internet]) pour fournir les services d'enregistrement pour les .com, .net, .org ou est autorisé par son gouvernement respectif à enregistrer des noms de domaine pour un code national (par exemple .ca, .fr). 1, record 77, French, - registraire%20de%20nom%20de%20domaine
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
registraire; bureau d'enregistrement : termes publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 5, record 77, French, - registraire%20de%20nom%20de%20domaine
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2014-10-29
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Production Management
Record 78, Main entry term, English
- service-output name
1, record 78, English, service%2Doutput%20name
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
service-output name: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, record 78, English, - service%2Doutput%20name
Record 78, Key term(s)
- service output name
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Gestion de la production
Record 78, Main entry term, French
- nom de l'extrant de service
1, record 78, French, nom%20de%20l%27extrant%20de%20service
correct, masculine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
nom de l'extrant de service : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 78, French, - nom%20de%20l%27extrant%20de%20service
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2014-10-28
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- Label : Item Name, Stock Number
1, record 79, English, Label%20%3A%20Item%20Name%2C%20Stock%20Number
correct, Canada
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
CF 744: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, record 79, English, - Label%20%3A%20Item%20Name%2C%20Stock%20Number
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- Étiquette :Nom de l'article, No de stock
1, record 79, French, %C3%89tiquette%20%3ANom%20de%20l%27article%2C%20No%20de%20stock
correct, Canada
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
CF 744 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, record 79, French, - %C3%89tiquette%20%3ANom%20de%20l%27article%2C%20No%20de%20stock
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2014-10-24
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 80, Main entry term, English
- domain name registration
1, record 80, English, domain%20name%20registration
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 80, Main entry term, French
- enregistrement de nom de domaine
1, record 80, French, enregistrement%20de%20nom%20de%20domaine
correct, masculine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2014-10-24
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 81, Main entry term, English
- domain name
1, record 81, English, domain%20name
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A single word or abbreviation that makes up part of a computer's unique name in a system of domain names used to identify individual ... computers [on a network]. 2, record 81, English, - domain%20name
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
There are various levels of domain names. 3, record 81, English, - domain%20name
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
A domain name may be composed of one or several parts. The domain name (if composed of one part only) or the rightmost part (if there are several parts) is a top-level domain name. 3, record 81, English, - domain%20name
Record number: 81, Textual support number: 1 PHR
Assign a domain name, register a domain name. 4, record 81, English, - domain%20name
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 81, Main entry term, French
- nom de domaine
1, record 81, French, nom%20de%20domaine
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Mot unique ou suite de mots ou d'abréviations qui permettent de reconnaître le nom d'un ordinateur [individuel relié à un réseau] dans une structure hiérarchisée. 2, record 81, French, - nom%20de%20domaine
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Il y a plusieurs niveaux de noms de domaine. 3, record 81, French, - nom%20de%20domaine
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Un nom de domaine peut comprendre une ou plusieurs parties. Un nom de domaine (s'il est composé d'une seule partie) ou la partie la plus à droite (s'il y a plusieurs parties) est un nom de domaine de premier niveau. 3, record 81, French, - nom%20de%20domaine
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
[Dans le cas d'un nom de domaine comportant deux parties,] la première partie désigne le nom de l'entreprise ou de l'organisme, tandis que la deuxième partie correspond au sous-domaine servant à désigner soit un pays (par exemple, «ca» pour Canada, «fr» pour France), soit un type d'organisation («com» pour commercial; «edu» pour éducationnel, etc.). 4, record 81, French, - nom%20de%20domaine
Record number: 81, Textual support number: 1 PHR
Attribuer un nom de domaine, enregistrer un nom de domaine. 5, record 81, French, - nom%20de%20domaine
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 81, Main entry term, Spanish
- nombre de dominio
1, record 81, Spanish, nombre%20de%20dominio
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2014-10-20
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Official Documents
Record 82, Main entry term, English
- maiden name passport
1, record 82, English, maiden%20name%20passport
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Documents officiels
Record 82, Main entry term, French
- passeport émis au nom de jeune fille
1, record 82, French, passeport%20%C3%A9mis%20au%20nom%20de%20jeune%20fille
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Passeport établi au nom de famille qu’une femme portait avant son mariage. 2, record 82, French, - passeport%20%C3%A9mis%20au%20nom%20de%20jeune%20fille
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Record 82, Main entry term, Spanish
- pasaporte emitido con el apellido de soltera
1, record 82, Spanish, pasaporte%20emitido%20con%20el%20apellido%20de%20soltera
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - external organization data 2014-08-04
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- personal name
1, record 83, English, personal%20name
correct, standardized
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
attribute of an O/R address as a unique designation of a person relative to the entity denoted by another attribute, e.g., an organization name 1, record 83, English, - personal%20name
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Components of a personal name are, for example: surname, given name, initials, generation qualifier. 1, record 83, English, - personal%20name
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
A common name or a personal name is required in an O/R address. 1, record 83, English, - personal%20name
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
personal name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 83, English, - personal%20name
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- nom personnel
1, record 83, French, nom%20personnel
correct, masculine noun, standardized
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
attribut d'une adresse électronique, qui identifie une personne au sein d'une entité désignée par un autre attribut, par exemple un nom d'organisation 1, record 83, French, - nom%20personnel
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le nom personnel a, par exemple, les composants suivants : nom de famille, prénom, initiales, qualificatif de génération. 1, record 83, French, - nom%20personnel
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Une adresse électronique doit comprendre un nom courant ou un nom personnel. 1, record 83, French, - nom%20personnel
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
nom personnel : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 83, French, - nom%20personnel
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - external organization data 2014-08-04
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- private domain name
1, record 84, English, private%20domain%20name
correct, standardized
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
attribute that identifies a private management domain relative to a country or relative to an administration management domain 1, record 84, English, - private%20domain%20name
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
private domain name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 84, English, - private%20domain%20name
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- nom de domaine privé
1, record 84, French, nom%20de%20domaine%20priv%C3%A9
correct, masculine noun, standardized
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
attribut qui identifie un domaine de gestion privé par rapport à un pays ou à un domaine de gestion d'administration 1, record 84, French, - nom%20de%20domaine%20priv%C3%A9
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
nom de domaine privé : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 84, French, - nom%20de%20domaine%20priv%C3%A9
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - external organization data 2014-08-04
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- common name
1, record 85, English, common%20name
correct, standardized
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> attribute of an O/R address identifying a user or distribution list relative to the entity denoted by another attribute 1, record 85, English, - common%20name
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Example: Title or position within an organization, e.g., "postmaster", "administrator", "director of marketing". 1, record 85, English, - common%20name
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
A common name or a personal name is required in an O/R address. 1, record 85, English, - common%20name
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
common name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 85, English, - common%20name
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- nom courant
1, record 85, French, nom%20courant
correct, masculine noun, standardized
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> attribut d'une adresse électronique, identifiant un utilisateur ou une liste de distribution à l'intérieur d'une entité désignée par un autre attribut 1, record 85, French, - nom%20courant
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Titre ou fonction à l'intérieur d'une organisation, par exemple : «maître de poste», «administrateur», «directeur du marketing». 1, record 85, French, - nom%20courant
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Une adresse électronique doit comprendre un nom courant ou un nom personnel. 1, record 85, French, - nom%20courant
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
nom courant : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 85, French, - nom%20courant
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - external organization data 2014-08-04
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 86
Record 86, Main entry term, English
- organization name
1, record 86, English, organization%20name
correct, standardized
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
attribute of an O/R address as a unique designation of an organization for the purpose of sending and receiving messages 1, record 86, English, - organization%20name
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
organization name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 86, English, - organization%20name
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 86
Record 86, Main entry term, French
- nom d’organisation
1, record 86, French, nom%20d%26rsquo%3Borganisation
correct, masculine noun, standardized
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
attribut d'une adresse électronique, désignant explicitement une organisation aux fins de l'envoi et de la réception de messages 1, record 86, French, - nom%20d%26rsquo%3Borganisation
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
nom d'organisation : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 86, French, - nom%20d%26rsquo%3Borganisation
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - external organization data 2014-08-04
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- organizational unit name
1, record 87, English, organizational%20unit%20name
correct, standardized
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
attribute of an O/R address as a unique designation of an organizational unit of an organization for the purpose of sending and receiving messages 1, record 87, English, - organizational%20unit%20name
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
organizational unit name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 87, English, - organizational%20unit%20name
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- nom d’une unité d’organisation
1, record 87, French, nom%20d%26rsquo%3Bune%20unit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borganisation
correct, masculine noun, standardized
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
attribut d'une adresse électronique, désignant explicitement une unité organisationnelle d'une organisation aux fins de l'envoi et de la réception de messages 1, record 87, French, - nom%20d%26rsquo%3Bune%20unit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borganisation
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
nom d'une unité d'organisation : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 87, French, - nom%20d%26rsquo%3Bune%20unit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borganisation
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - external organization data 2014-08-04
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- O/R name
1, record 88, English, O%2FR%20name
correct, standardized
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- originator/recipient name 1, record 88, English, originator%2Frecipient%20name
correct, standardized
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
identifier by means of which a user can be designated as the originator, or by means of which a user or distribution list can be designated as a potential recipient of a message or probe 1, record 88, English, - O%2FR%20name
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
An O/R name consists of a directory name, an O/R address, or both. 1, record 88, English, - O%2FR%20name
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
O/R name; originator/recipient name: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 88, English, - O%2FR%20name
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- identificateur d’adresse
1, record 88, French, identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
correct, masculine noun, standardized
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- nom d’expéditeur/destinataire 1, record 88, French, nom%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9diteur%2Fdestinataire
correct, masculine noun, standardized
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
identificateur par lequel un utilisateur peut être indiqué comme étant l'expéditeur, ou bien un utilisateur ou une liste de distribution peut être désigné comme destinataire potentiel d'un message ou d'un envoi-test 1, record 88, French, - identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Un identificateur d'adresse consiste en un nom d'annuaire, une adresse électronique, ou les deux. 1, record 88, French, - identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
identificateur d'adresse; nom d'expéditeur/destinataire : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 88, French, - identificateur%20d%26rsquo%3Badresse
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - external organization data 2014-08-04
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- country name
1, record 89, English, country%20name
correct, standardized
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
standard attribute that identifies a country 1, record 89, English, - country%20name
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The country name is generally the two-letter symbol of the country, according to ISO 3166. 1, record 89, English, - country%20name
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
country name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 89, English, - country%20name
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- nom de pays
1, record 89, French, nom%20de%20pays
correct, masculine noun, standardized
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
attribut normalisé identifiant un pays 1, record 89, French, - nom%20de%20pays
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le nom de pays est généralement le symbole à deux lettres du pays, selon ISO 3166. 1, record 89, French, - nom%20de%20pays
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
nom de pays : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 89, French, - nom%20de%20pays
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - external organization data 2014-08-04
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- administration domain name
1, record 90, English, administration%20domain%20name
correct, standardized
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
attribute that identifies an administration management domain relative to a country 1, record 90, English, - administration%20domain%20name
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
administration domain name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 90, English, - administration%20domain%20name
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- nom de domaine d’administration
1, record 90, French, nom%20de%20domaine%20d%26rsquo%3Badministration
correct, masculine noun, standardized
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
attribut qui identifie un domaine de gestion d'administration relatif à un pays 1, record 90, French, - nom%20de%20domaine%20d%26rsquo%3Badministration
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
nom de domaine d'administration : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 90, French, - nom%20de%20domaine%20d%26rsquo%3Badministration
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2014-07-02
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Medical Staff
Record 91, Main entry term, English
- name, occupation, duty
1, record 91, English, name%2C%20occupation%2C%20duty
correct
Record 91, Abbreviations, English
- NOD 2, record 91, English, NOD
correct
Record 91, Synonyms, English
- NOD approach 1, record 91, English, NOD%20approach
correct
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
This approach requires that each professional introduces themselves to the patient by giving their name, occupation and an explanation of what they are going to do. For example: "Hello, my name is Jane, I am a medical radiation technologist specializing in (your specialty) and I will be performing your (examination/treatment)." 3, record 91, English, - name%2C%20occupation%2C%20duty
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Personnel médical
Record 91, Main entry term, French
- nom, emploi, tâche
1, record 91, French, nom%2C%20emploi%2C%20t%C3%A2che
correct, masculine noun
Record 91, Abbreviations, French
- NET 2, record 91, French, NET
correct, masculine noun
Record 91, Synonyms, French
- méthode NET 1, record 91, French, m%C3%A9thode%20NET
correct, feminine noun
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
nom, emploi, tâche; NET; méthode NET : termes et abréviation retenus par le réseau Entraide Traduction Santé. 3, record 91, French, - nom%2C%20emploi%2C%20t%C3%A2che
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2014-06-20
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
Record 92, Main entry term, English
- provider name
1, record 92, English, provider%20name
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
The registered name of a legal entity contracted to act as a service provider. 1, record 92, English, - provider%20name
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
Record 92, Main entry term, French
- nom du fournisseur
1, record 92, French, nom%20du%20fournisseur
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Nom inscrit de l'entité juridique du marché et qui joue le rôle de fournisseur de service. 1, record 92, French, - nom%20du%20fournisseur
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2014-06-20
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Record 93, Main entry term, English
- name authority
1, record 93, English, name%20authority
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Record 93, Main entry term, French
- autorité de nom
1, record 93, French, autorit%C3%A9%20de%20nom
correct, feminine noun
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2014-05-22
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Public Service Management Insurance Plan (Change of Name of Beneficiary)
1, record 94, English, Public%20Service%20Management%20Insurance%20Plan%20%28Change%20of%20Name%20of%20Beneficiary%29
correct, Canada
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2028-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, record 94, English, - Public%20Service%20Management%20Insurance%20Plan%20%28Change%20of%20Name%20of%20Beneficiary%29
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- Régime d’assurance pour les cadres de gestion de la fonction publique(changement de nom ou de bénéficiaire)
1, record 94, French, R%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20pour%20les%20cadres%20de%20gestion%20de%20la%20fonction%20publique%28changement%20de%20nom%20ou%20de%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%29
correct, masculine noun, Canada
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2028-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 94, French, - R%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20pour%20les%20cadres%20de%20gestion%20de%20la%20fonction%20publique%28changement%20de%20nom%20ou%20de%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%29
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2014-04-17
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Record 95, Main entry term, English
- marketable crude oil name
1, record 95, English, marketable%20crude%20oil%20name
correct
Record 95, Abbreviations, English
- MCON 1, record 95, English, MCON
correct
Record 95, Synonyms, English
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Record 95, Main entry term, French
- nom commercial du pétrole brut
1, record 95, French, nom%20commercial%20du%20p%C3%A9trole%20brut
masculine noun
Record 95, Abbreviations, French
- MCON 1, record 95, French, MCON
correct, masculine noun
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2014-04-16
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- Change of Name / Address for Delivery of Canada Savings Bonds
1, record 96, English, Change%20of%20Name%20%2F%20Address%20for%20Delivery%20of%20Canada%20Savings%20Bonds
correct, Canada
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8464: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, record 96, English, - Change%20of%20Name%20%2F%20Address%20for%20Delivery%20of%20Canada%20Savings%20Bonds
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- Livraison des Obligations d’épargne du Canada-Avis de changement de nom ou d’adresse
1, record 96, French, Livraison%20des%20Obligations%20d%26rsquo%3B%C3%A9pargne%20du%20Canada%2DAvis%20de%20changement%20de%20nom%20ou%20d%26rsquo%3Badresse
correct, feminine noun, Canada
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8464 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 96, French, - Livraison%20des%20Obligations%20d%26rsquo%3B%C3%A9pargne%20du%20Canada%2DAvis%20de%20changement%20de%20nom%20ou%20d%26rsquo%3Badresse
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2014-02-27
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Biological Sciences
Record 97, Main entry term, English
- scientific name
1, record 97, English, scientific%20name
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The scientific name of a species is composed of words usually derived from Latin or Greek, of which the first is the generic name and the second is the species name. Together, the generic and specific names constitute the scientific name, which is therefore a binomial ... 2, record 97, English, - scientific%20name
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Record 97, Main entry term, French
- nom scientifique
1, record 97, French, nom%20scientifique
correct, masculine noun
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Le nom scientifique comporte toujours deux mots au minimum, ceux du genre et de l'espèce. 2, record 97, French, - nom%20scientifique
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2014-02-26
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Religious Sects - Various
Record 98, Main entry term, English
- spiritual name
1, record 98, English, spiritual%20name
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- spirit name 1, record 98, English, spirit%20name
correct
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
So what does the spiritual name mean and why do we obtain them to begin with, well I was taught that the name is actually given to us by Gi’tchie Manito before we are born, and Creator passes this name onto us through a Name Giver or Elder. This name will represent who we are meant to be in our lives, and it is therefore our guide as we travel along our Red Road, that path being the one to our own self-enlightenment. 1, record 98, English, - spiritual%20name
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Cultes divers
Record 98, Main entry term, French
- nom spirituel
1, record 98, French, nom%20spirituel
correct, masculine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
La période qui suivait immédiatement la naissance était ponctuée de nombreuses cérémonies et célébrations. Les aînés y jouaient un rôle important en créant dès le début des liens avec la nouvelle vie ... Ils avaient la responsabilité essentielle de donner au bébé un « nom spirituel » qui serait vu à la fois comme sacré et comme significatif. Ils pensaient que le choix du nom établissait un lien entre les aînés et les nourrissons, qui étaient les plus proches du seuil du monde des esprits lors de leur entrée dans notre monde et qui se préparaient à le quitter. 1, record 98, French, - nom%20spirituel
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2014-01-24
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 99, Main entry term, English
- full name
1, record 99, English, full%20name
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The full name of the political party. 2, record 99, English, - full%20name
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 99, Main entry term, French
- nom intégral
1, record 99, French, nom%20int%C3%A9gral
correct, masculine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
- nom au complet 2, record 99, French, nom%20au%20complet
correct, masculine noun
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Le nom intégral du parti. 3, record 99, French, - nom%20int%C3%A9gral
Record 99, Spanish
Record 99, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Record 99, Main entry term, Spanish
- nombre completo
1, record 99, Spanish, nombre%20completo
correct, masculine noun
Record 99, Abbreviations, Spanish
Record 99, Synonyms, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2014-01-17
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Toponymy
Record 100, Main entry term, English
- name of Pan-Canadian significance
1, record 100, English, name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Names of Pan-Canadian significance are the names of geographical entities that, because of their importance, have two forms recognized by the federal government, one in English and the other in French. These entities include the provinces, the territories and their administrative subdivisions (except those with the same spelling in both languages), major rivers flowing to the sea and bodies of water or geographical features (rivers, mountains, islands, straits) which have in common the characteristic of covering a large area, lying in more than one province or territory or extending beyond Canada's border. 2, record 100, English, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Some of these names are used in the specific of Parks Canada toponyms, such as "Prince Edward Island" in "Prince Edward Island National Park" (P.E.I.), "Great Slave Lake" in "East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park" (N.W.T.), and "Saguenay River" and "St. Lawrence River" in "Saguenay St. Lawrence Marine Park" (Que.). 3, record 100, English, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in appropriate language on French and English versions of a map and a narrative form. 4, record 100, English, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record 100, Key term(s)
- Pan-Canadian name
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Toponymie
Record 100, Main entry term, French
- nom d’intérêt pancanadien
1, record 100, French, nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
correct, masculine noun
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Les noms d'intérêt pancanadien sont les noms d'entités géographiques qui, en raison de leur importance, ont deux formes reconnues par l'administration fédérale, l'une en anglais, l'autre en français. Ces entités regroupent les provinces, les territoires et leurs subdivisions administratives (à l'exception de celles dont la graphie est la même dans les deux langues), les fleuves, et des étendues d'eau ou particularités géographiques (rivières, montagnes, îles, détroits) qui ont en commun de couvrir une grande superficie, de toucher à plus d'une province ou d'un territoire ou de s'étendre au-delà de la frontière canadienne. 2, record 100, French, - nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Certains de ces noms sont utilisés dans des spécifiques de toponymes de Parcs Canada, comme «Île-du-Prince-Édouard» dans «parc national de l'Île-du-Prince-Édouard» (Î.-P.-É.), «Grand lac des Esclaves» dans «projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves» (T.N.-O.), et «rivière Saguenay» et «fleuve Saint-Laurent» dans «parc marin du Saguenay Saint-Laurent» (Qc). 3, record 100, French, - nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, record 100, French, - nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record 100, Key term(s)
- nom pancanadien
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


