TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

NOM [100 records]

Record 1 2026-01-24

English

Subject field(s)
  • Encryption and Decryption
  • IT Security
  • Intelligence (Military)
  • National and International Security
DEF

A secret name, for example, a name written in code or cipher or in the form of an anagram.

French

Domaine(s)
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Sécurité des TI
  • Renseignement (Militaire)
  • Sécurité nationale et internationale
CONT

Un nom de code permet de désigner un concept, une personne ou une opération de manière concise, non ambiguë et confidentielle. Les noms de code sont principalement employés dans l'armée, les services secrets, l'industrie ou le commerce pour garantir le secret.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criptografía y desciframiento
  • Seguridad de IT
  • Inteligencia (militar)
  • Seguridad nacional e internacional
Save record 1

Record 2 2024-09-03

English

Subject field(s)
  • Regulations (Telephony and Microwave)
  • Radiotelephony
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Radio Transmission and Reception
CONT

The HMN is the name or model number of a final product, which contains a certified radio module.

OBS

The Host Marketing Name (HMN) shall be displayed according to the e-labelling requirements of section 4.4 [of RSS-Gen General Requirements for Compliance of Radio Apparatus] or indicated on the exterior of the host product or on the product packaging, or in the product literature, which shall be supplied with the host product or readily available online.

French

Domaine(s)
  • Réglementation (Téléphonie et micro-ondes)
  • Radiotéléphonie
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Émission et réception radio
CONT

Le nom de marque de l'hôte (NMH) est le nom ou le numéro de modèle d'un produit final qui contient un module radio homologué.

OBS

Le nom de marque de l'hôte (NMH) doit être affiché électroniquement (voir la section 4.4 [de CNR-Gen Exigences générales relatives à la conformité des appareils de radiocommunication] sur l'étiquetage électronique) ou indiqué, peu importe l'endroit, sur l'extérieur du produit hôte, sur l'emballage du produit ou dans la documentation du produit qui accompagnera le produit hôte ou qui sera accessible en ligne.

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-09-03

English

Subject field(s)
  • Regulations (Telephony and Microwave)
  • Radiotelephony
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Radio Transmission and Reception
CONT

The PMN is the name or model number under which the product will be marketed/offered for sale in Canada.

OBS

The PMN must be displayed electronically ..., or indicated on the exterior of the product or on the product packaging, or in the product literature, which shall be supplied with the product or readily available online.

French

Domaine(s)
  • Réglementation (Téléphonie et micro-ondes)
  • Radiotéléphonie
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Émission et réception radio
CONT

Le nom de marque du produit (NMP) est le nom ou le numéro de modèle sous lequel le produit sera commercialisé ou mis en vente au Canada. Si le produit est doté d'un NMP, il doit être fourni.

OBS

Le NMP doit être affiché électroniquement [...] ou indiqué sur l'extérieur du produit, sur l'emballage du produit ou dans la documentation sur le produit qui accompagne ce dernier ou qui est accessible en ligne.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-07-23

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] l'entité contractante publie promptement un avis qui comprend les renseignements suivants au sujet du marché adjugé : a) le nom de l'entité contractante; b) une description du produit ou service faisant l'objet du marché; c) le nom de l'adjudicataire; d) la valeur du marché [...]

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-02-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Transportation
OBS

Canada Transportation Act: short title.

OBS

An Act to continue the National Transportation Agency as the Canadian Transportation Agency, to consolidate and revise the National Transportation Act, 1987 and the Railway Act and to amend or repeal other acts: long title.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Transports
OBS

Loi sur les transports au Canada : titre abrégé.

OBS

Loi maintenant l'Office national des transports sous le nom d'Office des transports du Canada, codifiant et remaniant la Loi de 1987 sur les transports nationaux et la Loi sur les chemins de fer et modifiant ou abrogeant certaines lois : titre intégral.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Transporte
Save record 5

Record 6 2024-02-02

English

Subject field(s)
  • Titles of brochures and leaflets
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

TP-13277E: publication code used by Transport Canada.

Key term(s)
  • TP13277E
  • TP 13277E
  • TP13277
  • TP 13277

French

Domaine(s)
  • Titres de brochures et de dépliants
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

TP-13277F : code de publication en usage à Transports Canada.

Key term(s)
  • TP13277F
  • TP 13277F
  • TP13277
  • TP 13277

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-01-10

English

Subject field(s)
  • Information Theory
  • Information Processing (Informatics)
DEF

One of a set of different terms that refer to the same entity.

OBS

synonym: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

OBS

synonymous name: designation standardized by AFNOR.

French

Domaine(s)
  • Théorie de l'information
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

[...] un des termes d'un ensemble de termes différents qui désignent la même entité.

OBS

synonyme : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

OBS

synonyme; nom synonyme : désignations normalisées par l'Association française de normalisation (AFNOR).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Teoría de la información
  • Tratamiento de la información (Informática)
Save record 7

Record 8 2023-12-29

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
DEF

[A] persistent, location-independent, resource identifier used for recognition of, and access to, characteristics of the resource or the resource itself.

CONT

A URN (Uniform Resource Name) is a permanent identifier for internet resources and employs the urn scheme. It's essentially a location-independent string of characters that identifies every resource on the internet, regardless of its form, such as a website or email.

OBS

A URN is rendered in URI (Uniform Resource Identifier) syntax.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
DEF

Identifiant d'une ressource, pérenne, indépendant de l'emplacement, utilisé pour la reconnaissance et l'accès aux caractéristiques de la ressource ou à la ressource elle-même.

Spanish

Save record 8

Record 9 2023-04-19

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Internet and Telematics
DEF

A transmittal event where a message transfer agent adds the corresponding O/R [originator/recipient] address to and O/R name that identifies one of a message's or probe's immediate recipients.

OBS

In electronic mail.

OBS

name resolution: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission (IEC).

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Internet et télématique
DEF

Événement de transmission au cours duquel un agent de transfert de messages ajoute l'adresse E/D [expéditeur/destinataire] correspondante à un nom E/D qui identifie un destinataire direct d'un message ou d'un essai.

OBS

En courrier éléctronique.

OBS

résolution du nom : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale (CEI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Internet y telemática
Save record 9

Record 10 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Informatics
  • Telecommunications
DEF

A unique name or set of characters by which each user of a shared network, system, or program is identified ...

French

Domaine(s)
  • Informatique
  • Télécommunications
DEF

Nom qui permet d'identifier un utilisateur sur un système ou réseau.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Informática
  • Telecomunicaciones
Save record 10

Record 11 2022-07-26

English

Subject field(s)
  • Wireless and Mobile Communications
  • Internet and Telematics
CONT

The access point name (APN) is the reference to an external packet data network to which the mobile user wants to connect.

French

Domaine(s)
  • Communications sans fil et mobiles
  • Internet et télématique

Spanish

Save record 11

Record 12 2022-04-01

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
DEF

A name which unambiguously identifies an abstract syntax.

OBS

abstract syntax name: designation standardized by AFNOR.

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
DEF

Nom qui identifie, de façon non ambiguë, une syntaxe abstraite.

OBS

nom de syntaxe abstraite : désignation et définition normalisées par l'AFNOR; définition reproduite avec son autorisation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
Save record 12

Record 13 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

An absolute path always contains the root elements and the complete list of directories [that must be accessed] to locate the specific file or folder.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

[...] les chemins d'accès absolus [...] commencent par le répertoire racine, suivi de chacun des répertoires à parcourir pour atteindre le fichier voulu, et se terminent par le nom de ce fichier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Save record 13

Record 14 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

A path name (also called a pathname) tells the system how to locate a file. The path name is expressed as a sequence of directory names ... followed by the name of the file.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Un usager ou un programme demande l'accès à un fichier par l'entremise d'un chemin d'accès (path), c'est-à-dire d'une chaine de caractères qui spécifie le nom du fichier désiré et son emplacement sur le disque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

En el DOS y OS/2 es el nombre de un subdirectorio del DOS expresado en una forma que describa la vía o ruta que el DOS debe tomar a través de la estructura de árbol para llegar hasta él.

Save record 14

Record 15 2022-02-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
OBS

This statute was repealed in 2015.

OBS

Blue Water Bridge Authority Act: short title.

OBS

An Act respecting the International Bridge over the St. Clair River known as the Blue Water Bridge: long title.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Tunnels, viaducs et ponts
OBS

Cette loi a été abrogée en 2015.

OBS

Loi sur l'administration du pont Blue Water : titre abrégé.

OBS

Loi concernant le pont international au-dessus de la rivière Sainte-Claire, connu sous le nom de pont «Blue Water» : titre intégral.

Spanish

Save record 15

Record 16 2021-08-10

English

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
DEF

The name of a form field and the value of the field at the time the form is submitted.

French

Domaine(s)
  • Banques et bases de données

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bancos y bases de datos
Save record 16

Record 17 2021-07-29

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An identifier of a particular object, organized according to the rules in the directory system.

OBS

directory name: designation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission].

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Identificateur d'un objet particulier, constitué selon les règles du système d'annuaire.

OBS

nom d'annuaire : désignation et définition normalisées par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale].

Spanish

Save record 17

Record 18 2019-10-30

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

... a string of up to eight alphanumeric characters excluding percent (%), asterisk (*), underscore (_), and space.

OBS

When specifying an action name, [one] can use a wildcard pattern to display a group of similar names.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

C'est ici que les nonces entrent en jeu. D'abord, le nonce ne pourra être utilisé par une personne autre que celle qui était authentifiée lorsque le nonce a été généré. De plus, lors de la génération du nonce, le développeur prendra soin d'utiliser un nom d'action qui contient l'identifiant de l'élément à supprimer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Save record 18

Record 19 2019-08-05

English

Subject field(s)
  • Informatics
  • Telecommunications
DEF

A user name, often in conjunction with a password, used to log in to a system, network or program.

Key term(s)
  • logon name
  • logon ID

French

Domaine(s)
  • Informatique
  • Télécommunications
DEF

Nom d'utilisateur, souvent en conjonction avec un mot de passe, qui permet la connexion à un système, réseau ou programme.

Spanish

Save record 19

Record 20 2019-07-10

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

An identifier used to distinguish an attribute of a managed object class from all other attributes.

CONT

An attribute consists of an attribute identifier and a set of attribute values. The attribute identifier, also called attribute name, is a string that identifies an attribute. An attribute value is the content of the attribute and its type is not restricted to that of string.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Il n'existe pas de nom d'attribut prédéfini pour les attributs schématiques qui s'appliquent aux modèles de diagrammes schématiques.

Spanish

Save record 20

Record 21 2018-11-14

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A standard attribute that identifies a private management domain relative to a country or relative to an administration management domain.

OBS

Private management domain names are a national matter. If they are relative to a country name, a national registration authority is required that insures their uniqueness.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Attribut normalisé qui identifie un domaine de gestion privé par rapport à un pays ou à un domaine de gestion d'administration.

OBS

L'attribution de ces noms est un problème national. S'ils sont relatifs à un nom de pays, une autorité nationale d'enregistrement doit assurer leur unicité.

Spanish

Save record 21

Record 22 2018-10-19

English

Subject field(s)
  • Animal Hygiene and Sanitation (Agric.)
  • Veterinary Medicine
OBS

[In the Health of Animals Regulations,] assigned name means, with reference to a veterinary biologic, the name, in English or French, specified in a permit to import a veterinary biologic or in a product licence ...

French

Domaine(s)
  • Hygiène des animaux (Agric.)
  • Médecine vétérinaire
OBS

[Dans le Règlement sur la santé des animaux, nom assigné désigne], dans le cas d'un produit vétérinaire biologique, le nom - français ou anglais - mentionné sur le permis d'importation ou sur le permis de fabrication du produit.

Spanish

Save record 22

Record 23 2018-07-26

English

Subject field(s)
  • Decision-Making Process
  • Health Law
  • Medical and Hospital Organization
DEF

[A decision] made on behalf of [a person] who [is] not able to make [a] decision for [himself or herself].

French

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
  • Droit de la santé
  • Organisation médico-hospitalière

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Proceso de adopción de decisiones
  • Derecho de salud
  • Organización médica y hospitalaria
Save record 23

Record 24 2018-07-26

English

Subject field(s)
  • Decision-Making Process
  • Health Law
  • Special-Language Phraseology
DEF

... a means of making health care decisions on behalf of people who are incapable of making these decisions for themselves.

French

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
  • Droit de la santé
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Des dispositions sur la tutelle ou la prise de décision au nom d'autrui sont prévues dans différents textes réglementaires des provinces et des territoires.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Proceso de adopción de decisiones
  • Derecho de salud
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 24

Record 25 2018-07-26

English

Subject field(s)
  • Health Law
  • Medical and Hospital Organization
DEF

A consent given by a person, legally appointed or not, on behalf of a person incapable of giving informed consent.

French

Domaine(s)
  • Droit de la santé
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

Consentement donné par un [représentant légal ou de fait] au nom d'une personne qui n'est pas en mesure de donner son consentement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de salud
  • Organización médica y hospitalaria
Save record 25

Record 26 2018-05-22

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
OBS

On most social media platforms, multiple users may have the same display name.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
OBS

Sur la majorité des plateformes de médias sociaux, plus d'un utilisateur peut avoir le même nom affiché.

Spanish

Save record 26

Record 27 2018-05-09

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Common name means, with reference to a food: a. the name printed in bold face type in the Food and Drug Regulations; or b. the name prescribed by any other federal regulation; or c. when not prescribed by regulation, the name by which the food is commonly known ...

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Nom usuel, en ce qui a trait à un aliment, désigne : a. le nom de l'aliment imprimé en caractères gras dans le Règlement sur les aliments et drogues; ou b. le nom prescrit par tout autre règlement fédéral; ou c. s'il n'est pas prescrit par un règlement, le nom habituellement utilisé pour désigner l'aliment [...]

Spanish

Save record 27

Record 28 2018-05-01

English

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Each entry in the table consists of the virus group name in bold, its aliases and the virus type ...

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Chaque entrée de la liste alphabétique donne le nom du groupe de virus (en gras), ses pseudos et le type de virus [...]

Spanish

Save record 28

Record 29 2018-04-23

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 29

Record 30 2018-02-28

English

Subject field(s)
  • IT Security
  • Software
OBS

[A virus name is] given to a virus by its author (usually the primary name) or by its discoverer, [and is] usually based on [the virus'] size, originating country or on part of its code.

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Logiciels
OBS

Nom donné au virus par son concepteur (généralement le nom principal) ou, à défaut, par celui qui le découvre, basé sur sa taille, sur son origine ou sur une portion de texte figurant dans son code.

Spanish

Save record 30

Record 31 2017-12-04

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The system used in IP [Internet Protocol] networks, for mapping URLs [Universal Resource Locator] (name of nodes (computers) on the network) to IP addresses, allowing machines to be addressed by their names rather than IP address (this facility being provided by a domain name service provided by a domain name server).

OBS

The system follows a hierarchical scheme starting (reading from the right) with the highest or root domain ... followed by the top level domain names down to the server requested.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Dans le réseau Internet, base de données répartie qui assure la correspondance entre un nom d'hôte et l'adresse IP [protocole Internet] associée.

OBS

Le système de noms de domaine contient une sorte d'arbre des noms pour les domaines et hôtes, qui identifie sans ambiguïté chaque nœud Internet.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Sistema informático distribuido que establece para [toda] Internet las correspondencias (resoluciones) entre nombres de dominio y direcciones IP [protocolo Internet].

Save record 31

Record 32 2017-11-29

English

Subject field(s)
  • Informatics
  • Computer Graphics

French

Domaine(s)
  • Informatique
  • Infographie

Spanish

Save record 32

Record 33 2017-08-25

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

Nominal party. One suing or defending for the use and benefit of another.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

demandeur à titre nominal : équivalent recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

Sin interés en la causa.

Save record 33

Record 34 2017-05-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Private Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Droit privé

Spanish

Save record 34

Record 35 2017-04-19

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

The name of a corporation, as fixed by its charter or the statute by which the corporation was created ...

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
CONT

La «dénomination sociale» est le nom adopté par une société de capitaux et figurant dans ses statuts.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Signo o denominación que sirve para identificar a una persona, física o jurídica, en el ejercicio de su actividad empresarial y que distinguen su actividad de otras idénticas o similares.

Save record 35

Record 36 2017-03-31

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Military Administration
DEF

An action taken to give employment to a person ... for an indeterminate or specified period.

OBS

appointment; appt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration militaire
DEF

Action de désigner une personne à un poste ou à un niveau déterminé.

OBS

nomination; nom : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del personal (Generalidades)
  • Administración militar
DEF

Designación para desempañar un cargo u oficio en el que consta la habilitación para ejercerlo.

Save record 36

Record 37 2017-03-31

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
OBS

appoint; appt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

PHR

To appoint a new representative.

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

nommer; nom : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 37

Record 38 2017-03-29

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

Association of two or more people carrying on a business with the goal of earning a profit.

OBS

Strictly speaking, the term "partnership" is a general term referring to the relationship between persons carrying on a business. However, in usage, it has become a synonym of "general partnership".

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
DEF

Entreprise dans laquelle plusieurs personnes (les associés) conviennent de mettre en commun des biens, leur crédit ou leur industrie en vue de partager les bénéfices qui pourront en résulter.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Sociedad mercantil en la que los socios responden personal, ilimitada y solidariamente de la masa social, y se comprometen a participar en la proporción establecida en el disfrute de derechos y en el cumplimiento de obligaciones.

OBS

sociedad colectiva; sociedad regular colectiva: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 38

Record 39 2017-01-30

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Construction
  • Labour Law
  • Labour Relations
CONT

The employer has the right to name hire supervision and employees provided such employees are in good standing with the appropriate local union in accordance with the following: a) the employer has the right to name hire the first twenty employees on any one site; b) thereafter the employer shall have the right to name hire one additional employee out of every four employees hired.

OBS

In locals where the employer can have one "name hire" (i.e., select by name any union member on the hiring hall list, regardless of their seniority ranking) for every worker assigned to the job by the union, on subsidized jobs the ratio can change to one "name-hire" for every three referrals.

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Construction
  • Droit du travail
  • Relations du travail
CONT

L'employeur peut, pour les employer, choisir jusqu'à concurrence de 60 pour cent des employés non employés conformément à la disposition 1 parmi les membres de l'agent négociateur affilié dans la région relevant de la compétence territoriale duquel les travaux sont effectués sans que celui-ci ne participe à leur orientation, à leur choix, à leur désignation, à leur affectation ou à leur classement ni ne donne son assentiment à cet égard.

OBS

Semble être une notion propre aux États-Unis et aux provinces anglophones. Désigne la possibilité pour l'employeur d'amener sa propre main-d'œuvre pour faire des travaux dans une autre région géographique. Il a le droit d'en nommer un certain pourcentage avant de passer par le bureau d'embauche du syndicat local. Le bureau d'embauche fournit les autres employés, qui habitent la région géographique en question, à partir d'une liste de sélection. Les syndicats acceptent cette démarche.

Spanish

Save record 39

Record 40 2016-10-26

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

global name: term standardized by ANSI.

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Nom déclaré dans un seul programme mais qui peut être cité aussi bien dans ce programme que dans tout programme imbriqué. Les noms-de-conditions, noms-de-données, noms-de-fichiers, noms-d'articles, noms-d'états et certains registres spéciaux peuvent être des noms-globaux. (Voir la page X- , Conventions régissant les noms-de-conditions, noms-de-données, noms-de-fichiers, noms-d'articles et noms-d'états; la page X- , règle générale 1 concernant linage-counter et la page X- , règle générale 1 concernant line-counter et page-counter).

Spanish

Save record 40

Record 41 2016-10-26

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

program name entry: term standardized by ANSI.

Key term(s)
  • programme name entry

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Rubrique du paragraphe PROGRAM-ID de l'Identification Division dont les clauses spécifient le nom-de-programme et affectent les attributs choisis au programme.

Spanish

Save record 41

Record 42 2016-10-26

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

queue-name: term standardized by ANSI.

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Nom symbolique qui indique au système de gestion de messages l'accès logique à un message ou à une partie de message d'une file d'attente.

Spanish

Save record 42

Record 43 2016-08-31

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Private Law

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit privé
OBS

nom de jeune fille : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho privado
Save record 43

Record 44 2016-08-23

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Forms Design
CONT

Why am I not allowed to indicate a preferred last name? To ensure that instructors and other staff are able to appropriately identify you for class attendance, grading, and other university purposes, your primary/legal last name will always appear in conjunction with a preferred first and/or middle name. Last name changes can only be changed through a legal name change.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Imprimés et formules
CONT

Nom d'usage et nom de famille. Toute personne possède un nom de famille (appelé auparavant nom patronymique). Ce nom figure sur l'acte de naissance. Il peut s'agir par exemple du nom du père. Il est néanmoins possible d'utiliser, dans la vie quotidienne, un autre nom appelé nom d'usage. Ce nom d'usage ne remplace en aucun cas le nom de famille qui reste le seul nom mentionné sur les actes d'état civil (acte de naissance ou de mariage, livret de famille...).

Spanish

Save record 44

Record 45 2016-04-04

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Climatology
Key term(s)
  • Regional Study of the El Niño Phenomenon
  • ERFEN

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Climatologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Climatología
OBS

El Niño: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Save record 45

Record 46 2016-03-10

English

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

A word, group of words, letter, number or similar designation assigned to a motor vehicle by a marketing division of a motor vehicle assembler.

French

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
DEF

Mot, groupe de mots, lettre, nombre ou désignation similaire attribués à un véhicule automobile par une division de marketing d'une entreprise d'assemblage d'automobiles.

Spanish

Save record 46

Record 47 2016-02-26

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

website directory name: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

nom de répertoire des sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Save record 47

Record 48 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the instructing financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

instructing financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'institution financière donneuse d'instruction : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 48

Record 49 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the sender's correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

sender's correspondent name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse du correspondant de l'expéditeur indiqués de façon suffisamment détaillée pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse du correspondant de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 49

Record 50 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the originator by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

originator name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse du donneur d'ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse du donneur d'ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 50

Record 51 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The official name and full address of the company referred to in the message.

OBS

registered name and place of the company: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom officiel et adresse complète de la société.

OBS

nom et adresse officiels de la société : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 51

Record 52 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Loans
  • Special-Language Phraseology
DEF

The name and location of the card acceptor that defines the point of service in both a local and interchange environment.

OBS

card acceptor name/location: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Prêts et emprunts
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et localisation de l'accepteur de carte qui définissent le point de service tant dans un contexte local que dans un contexte d'échange.

OBS

nom/localisation de l'accepteur de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 52

Record 53 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the beneficiary's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

beneficiary's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Identification par nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 53

Record 54 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the beneficiary by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

beneficiary name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Identification par nom et adresse du bénéficiaire suffisamment précise pour éviter tout risque d'erreur.

OBS

nom et adresse du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 54

Record 55 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the receiver by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

receiver name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse du destinataire indiqués avec suffisamment de détails pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 55

Record 56 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the receiver's correspondent by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

receiver's correspondent name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse du correspondant du destinataire indiqués avec suffisamment de détails pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse du correspondant du destinataire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 56

Record 57 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the originator's financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

originator's financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'institution financière du donneur d'ordre : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 57

Record 58 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the sender by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

sender name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'expéditeur indiqués de façon suffisamment détaillée pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'expéditeur : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 58

Record 59 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the intermediary reimbursement financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

intermediary reimbursement financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'institution financière intermédiaire de remboursement : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 59

Record 60 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
  • Special-Language Phraseology
DEF

The identification of the intermediary financial institution by name and address in sufficient detail to provide positive identification.

OBS

intermediary financial institution name and address: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Nom et adresse de l'institution financière intermédiaire indiqués de façon suffisamment précise pour permettre son identification sans risque d'erreur.

OBS

nom et adresse de l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 60

Record 61 2015-10-20

English

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Computer Programs and Programming
  • Banking
DEF

A series of characters used to identify a file.

OBS

file name: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Banque
DEF

Nom courant ou abrégé du fichier auquel on a accès.

OBS

Le nom fait partie de l'identification d'un fichier.

OBS

nom du fichier : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
  • Programas y programación (Informática)
  • Operaciones bancarias
DEF

Juego o conjunto de caracteres alfanuméricos, utilizados para la identificación y descripción de un archivo (fichero) en una etiqueta de archivo.

CONT

Los nombres de los archivos constan de dos partes: el nombre propiamente dicho y la extensión. Dichos nombres deben ajustarse a ciertas reglas en cuanto a longitud, delimitación y caracteres válidos.

OBS

nombre de fichero: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 61

Record 62 2015-09-23

English

Subject field(s)
  • Funeral Services
CONT

In the case of a cremation, the anonymous urn can be interred in an urn grove. As with all other forms of funeral, a funeral service can be conducted.

French

Domaine(s)
  • Pompes funèbres
CONT

Tombe des oubliés (urne) : forme particulière de tombe pour le dépôt des urnes anonymes, souvent pour les funérailles de personnes sans famille.

Spanish

Save record 62

Record 63 2015-05-22

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Special-Language Phraseology
DEF

act pro se: legal terminology for acting as one's own lawyer in court.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

agir en son propre nom : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 63

Record 64 2015-05-12

English

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
DEF

... the official name of any meteorological station in the Climate National Archive as administered by the Meteorological Service of Canada (MSC).

French

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
DEF

[...] nom officiel de chaque station météorologique attribué par le Service météorologique du Canada (SMC), tel qu'inscrit dans les Archives climatiques nationales.

Spanish

Save record 64

Record 65 2015-05-11

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

nom de guerre: Literally, a war name, as in former times assumed by a French soldier ...

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
DEF

Dénomination choisie par une personne pour masquer son identité.

OBS

Noms de guerre que prenaient les soldats en s'enrôlant.

Spanish

Save record 65

Record 66 2015-05-11

English

Subject field(s)
  • Literature
DEF

A name used by a writer instead of his or her real name.

French

Domaine(s)
  • Littérature
CONT

Un pseudonyme est un nom d'emprunt qu'une personne porte pour exercer une activité sous un autre nom que celui de son identité officielle [...] Pour les activités liées à l'écriture (écrivains, journalistes de la presse écrite, etc.) on parle plutôt de nom de plume ou, pour les activités liées à l'image (acteurs, humoristes, etc.), de nom de scène ou nom d'artiste.

Spanish

Save record 66

Record 67 2015-04-21

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Financial and Budgetary Management
DEF

A person who is ostensibly a partner of a firm, although he takes no active part in its management, but allows his name to be used to show that he has some financial interest. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995].

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Gestion budgétaire et financière

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
  • Gestión presupuestaria y financiera
Save record 67

Record 68 2015-04-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Rights and Freedoms
OBS

The Change of Name Act, 1995: short title.

OBS

An Act respecting Changes of Name: long title.

OBS

The Change of Name Act is repealed.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Droits et libertés
OBS

Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi.

OBS

Loi de 1995 sur le changement de nom : titre abrégé.

OBS

Loi concernant les changements de nom : titre intégral.

OBS

The Change of Name Act est abrogée.

Key term(s)
  • Loi sur le changement de nom

Spanish

Save record 68

Record 69 2015-04-08

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A unique address that comes after the @ symbol in an email address.

CONT

A domain name may or may not include a sub-domain name.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Adresse unique qui suit le symbole @ dans une adresse de courriel.

OBS

Il peut ou non contenir un nom de sous-domaine.

Spanish

Save record 69

Record 70 2015-04-02

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An email property that enables email users to see the name of an individual, program or service for any given email address.

CONT

The display name is the name that email recipients see in their email inbox and on printed emails, and that is used in address directories.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Attribut du courriel qui permet aux utilisateurs de courriel de voir le nom de la personne, du programme ou du service pour une adresse de courriel donnée.

CONT

Le nom affiché est le nom que les destinataires du courriel voient lorsqu'ils reçoivent un courriel dans leur boîte aux lettres électronique et sur les versions imprimées du courriel, et celui qui est utilisé dans les répertoires d'adresses.

Spanish

Save record 70

Record 71 2015-03-16

English

Subject field(s)
  • Private Law
  • Citizenship and Immigration
CONT

An assumed name with no legal basis - an alias - may not be used. Eg. Bill may not be used to replace William, Suzy may not be used to repalce Suzanne.

French

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Sans présenter une demande de changement de nom ou après que celle-ci ait été rejetée, beaucoup de personnes qui n'aiment pas leur nom choisissent d'utiliser un prénom différent dans la vie de tous les jours. Dans de tels cas, ces personnes sont informées qu'elles doivent s'assurer d'utiliser leur nom original, officiel, et non pas le nom d'emprunt, pour les documents officiels.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Ciudadanía e inmigración
Save record 71

Record 72 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

surname: term also used in the context of military training.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Nom que (dans la famille légitime), les enfants reçoivent en naissant de leur père par l'effet de la loi [...] et que les mâles retransmettent à leurs descendants [...]

OBS

nom de famille : terme utilisé aussi dans le domaine de l'instruction du personnel militaire.

Spanish

Save record 72

Record 73 2015-02-23

English

Subject field(s)
  • Funeral Services
CONT

In many cultures graves are marked with durable markers, or monuments, intended to help remind people of the buried person. An unmarked grave is a grave with no such memorial marker.

French

Domaine(s)
  • Pompes funèbres
CONT

Des mesures urgentes doivent être prises [...] après qu’une équipe d’investigation de la police a rédigé un rapport confirmant l’existence de tombes anonymes contenant les corps de personnes ayant fait l’objet d’une disparition forcée. [...] le rapport souligne que 574 corps ont été identifiés comme étant ceux de personnes ayant disparu dans la région, dont 17 ont déjà été exhumés et déplacés vers des sépultures familiales ou des cimetières de village.

Spanish

Save record 73

Record 74 2015-02-04

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Special-Language Phraseology
CONT

An application for registration must include ... (b) the short-form name of the party, or its abbreviation ...

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La demande d'enregistrement doit comporter : [...] b) le nom du parti en sa forme abrégée, ou l'abréviation de ce nom [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 74

Record 75 2015-02-04

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

... the name of a party means (a) the full name of the party; and (b) any name, or abbreviation of a name, used to identify the party in election documents.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

[...] le titre d'un parti s'entend à la fois du titre complet du parti ainsi que de tout autre titre ou abréviation utilisés pour le désigner dans les documents électoraux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Save record 75

Record 76 2014-10-30

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Passport Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie en usage à Passeport Canada.

Spanish

Save record 76

Record 77 2014-10-30

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A company in the business of registering domain names which is authorized to receive domain name registration requests, approve registrations, and initiate propagation of registration information throughout the Internet.

OBS

An accredited registrar is also permitted to update the global domain name database directly. (Example: Names4ever.Com is an accredited domain name registrar).

OBS

DNS registrar: the abbreviation "DNS" stands for "domain name system."

Key term(s)
  • D.N.S. registrar

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Organisation responsable de l'enregistrement d'un nom de domaine.

CONT

Un registraire de nom de domaine est une organisation ou une compagnie responsable de fournir des services d'enregistrement au public. Un registraire de nom de domaine est autorisé par ICANN (l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, organisation consacrée à la gouvernance [d'Internet]) pour fournir les services d'enregistrement pour les .com, .net, .org ou est autorisé par son gouvernement respectif à enregistrer des noms de domaine pour un code national (par exemple .ca, .fr).

OBS

registraire; bureau d'enregistrement : termes publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009.

Spanish

Save record 77

Record 78 2014-10-29

English

Subject field(s)
  • Production Management
OBS

service-output name: term used at the Treasury Board Secretariat.

Key term(s)
  • service output name

French

Domaine(s)
  • Gestion de la production
OBS

nom de l'extrant de service : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 78

Record 79 2014-10-28

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 744
form code, see observation
OBS

CF 744: Code of a form used by the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 744
form code, see observation
OBS

CF 744 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 79

Record 80 2014-10-24

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Spanish

Save record 80

Record 81 2014-10-24

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A single word or abbreviation that makes up part of a computer's unique name in a system of domain names used to identify individual ... computers [on a network].

OBS

There are various levels of domain names.

OBS

A domain name may be composed of one or several parts. The domain name (if composed of one part only) or the rightmost part (if there are several parts) is a top-level domain name.

PHR

Assign a domain name, register a domain name.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Mot unique ou suite de mots ou d'abréviations qui permettent de reconnaître le nom d'un ordinateur [individuel relié à un réseau] dans une structure hiérarchisée.

OBS

Il y a plusieurs niveaux de noms de domaine.

OBS

Un nom de domaine peut comprendre une ou plusieurs parties. Un nom de domaine (s'il est composé d'une seule partie) ou la partie la plus à droite (s'il y a plusieurs parties) est un nom de domaine de premier niveau.

OBS

[Dans le cas d'un nom de domaine comportant deux parties,] la première partie désigne le nom de l'entreprise ou de l'organisme, tandis que la deuxième partie correspond au sous-domaine servant à désigner soit un pays (par exemple, «ca» pour Canada, «fr» pour France), soit un type d'organisation («com» pour commercial; «edu» pour éducationnel, etc.).

PHR

Attribuer un nom de domaine, enregistrer un nom de domaine.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Save record 81

Record 82 2014-10-20

English

Subject field(s)
  • Official Documents

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
DEF

Passeport établi au nom de famille qu’une femme portait avant son mariage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
Save record 82

Record 83 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.07 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribute of an O/R address as a unique designation of a person relative to the entity denoted by another attribute, e.g., an organization name

OBS

Components of a personal name are, for example: surname, given name, initials, generation qualifier.

OBS

A common name or a personal name is required in an O/R address.

OBS

personal name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.07 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribut d'une adresse électronique, qui identifie une personne au sein d'une entité désignée par un autre attribut, par exemple un nom d'organisation

OBS

Le nom personnel a, par exemple, les composants suivants : nom de famille, prénom, initiales, qualificatif de génération.

OBS

Une adresse électronique doit comprendre un nom courant ou un nom personnel.

OBS

nom personnel : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 83

Record 84 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.14 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribute that identifies a private management domain relative to a country or relative to an administration management domain

OBS

private domain name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.14 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribut qui identifie un domaine de gestion privé par rapport à un pays ou à un domaine de gestion d'administration

OBS

nom de domaine privé : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 84

Record 85 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.06 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<electronic mail> attribute of an O/R address identifying a user or distribution list relative to the entity denoted by another attribute

OBS

Example: Title or position within an organization, e.g., "postmaster", "administrator", "director of marketing".

OBS

A common name or a personal name is required in an O/R address.

OBS

common name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.06 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<courrier électronique> attribut d'une adresse électronique, identifiant un utilisateur ou une liste de distribution à l'intérieur d'une entité désignée par un autre attribut

OBS

Exemple : Titre ou fonction à l'intérieur d'une organisation, par exemple : «maître de poste», «administrateur», «directeur du marketing».

OBS

Une adresse électronique doit comprendre un nom courant ou un nom personnel.

OBS

nom courant : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 85

Record 86 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.08 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribute of an O/R address as a unique designation of an organization for the purpose of sending and receiving messages

OBS

organization name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.08 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribut d'une adresse électronique, désignant explicitement une organisation aux fins de l'envoi et de la réception de messages

OBS

nom d'organisation : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 86

Record 87 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.09 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribute of an O/R address as a unique designation of an organizational unit of an organization for the purpose of sending and receiving messages

OBS

organizational unit name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.09 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribut d'une adresse électronique, désignant explicitement une unité organisationnelle d'une organisation aux fins de l'envoi et de la réception de messages

OBS

nom d'une unité d'organisation : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 87

Record 88 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.02 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

identifier by means of which a user can be designated as the originator, or by means of which a user or distribution list can be designated as a potential recipient of a message or probe

OBS

An O/R name consists of a directory name, an O/R address, or both.

OBS

O/R name; originator/recipient name: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.02 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

identificateur par lequel un utilisateur peut être indiqué comme étant l'expéditeur, ou bien un utilisateur ou une liste de distribution peut être désigné comme destinataire potentiel d'un message ou d'un envoi-test

OBS

Un identificateur d'adresse consiste en un nom d'annuaire, une adresse électronique, ou les deux.

OBS

identificateur d'adresse; nom d'expéditeur/destinataire : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 88

Record 89 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.10 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

standard attribute that identifies a country

OBS

The country name is generally the two-letter symbol of the country, according to ISO 3166.

OBS

country name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.10 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribut normalisé identifiant un pays

OBS

Le nom de pays est généralement le symbole à deux lettres du pays, selon ISO 3166.

OBS

nom de pays : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 89

Record 90 - external organization data 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.05.13 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribute that identifies an administration management domain relative to a country

OBS

administration domain name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.05.13 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

attribut qui identifie un domaine de gestion d'administration relatif à un pays

OBS

nom de domaine d'administration : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 90

Record 91 2014-07-02

English

Subject field(s)
  • Medical Staff
OBS

This approach requires that each professional introduces themselves to the patient by giving their name, occupation and an explanation of what they are going to do. For example: "Hello, my name is Jane, I am a medical radiation technologist specializing in (your specialty) and I will be performing your (examination/treatment)."

French

Domaine(s)
  • Personnel médical
OBS

nom, emploi, tâche; NET; méthode NET : termes et abréviation retenus par le réseau Entraide Traduction Santé.

Spanish

Save record 91

Record 92 2014-06-20

English

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
DEF

The registered name of a legal entity contracted to act as a service provider.

French

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
DEF

Nom inscrit de l'entité juridique du marché et qui joue le rôle de fournisseur de service.

Spanish

Save record 92

Record 93 2014-06-20

English

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)

French

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Spanish

Save record 93

Record 94 2014-05-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2028-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2028-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2028-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2028-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 94

Record 95 2014-04-17

English

Subject field(s)
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)

French

Domaine(s)
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)

Spanish

Save record 95

Record 96 2014-04-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
OBS

PWGSC-TPSGC 8464: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
OBS

PWGSC-TPSGC 8464 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 96

Record 97 2014-02-27

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

The scientific name of a species is composed of words usually derived from Latin or Greek, of which the first is the generic name and the second is the species name. Together, the generic and specific names constitute the scientific name, which is therefore a binomial ...

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

Le nom scientifique comporte toujours deux mots au minimum, ceux du genre et de l'espèce.

Spanish

Save record 97

Record 98 2014-02-26

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Religious Sects - Various
CONT

So what does the spiritual name mean and why do we obtain them to begin with, well I was taught that the name is actually given to us by Gi’tchie Manito before we are born, and Creator passes this name onto us through a Name Giver or Elder. This name will represent who we are meant to be in our lives, and it is therefore our guide as we travel along our Red Road, that path being the one to our own self-enlightenment.

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
  • Cultes divers
CONT

La période qui suivait immédiatement la naissance était ponctuée de nombreuses cérémonies et célébrations. Les aînés y jouaient un rôle important en créant dès le début des liens avec la nouvelle vie ... Ils avaient la responsabilité essentielle de donner au bébé un « nom spirituel » qui serait vu à la fois comme sacré et comme significatif. Ils pensaient que le choix du nom établissait un lien entre les aînés et les nourrissons, qui étaient les plus proches du seuil du monde des esprits lors de leur entrée dans notre monde et qui se préparaient à le quitter.

Spanish

Save record 98

Record 99 2014-01-24

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

The full name of the political party.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le nom intégral du parti.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Save record 99

Record 100 2014-01-17

English

Subject field(s)
  • Toponymy
CONT

Names of Pan-Canadian significance are the names of geographical entities that, because of their importance, have two forms recognized by the federal government, one in English and the other in French. These entities include the provinces, the territories and their administrative subdivisions (except those with the same spelling in both languages), major rivers flowing to the sea and bodies of water or geographical features (rivers, mountains, islands, straits) which have in common the characteristic of covering a large area, lying in more than one province or territory or extending beyond Canada's border.

OBS

Some of these names are used in the specific of Parks Canada toponyms, such as "Prince Edward Island" in "Prince Edward Island National Park" (P.E.I.), "Great Slave Lake" in "East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park" (N.W.T.), and "Saguenay River" and "St. Lawrence River" in "Saguenay St. Lawrence Marine Park" (Que.).

OBS

Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in appropriate language on French and English versions of a map and a narrative form.

Key term(s)
  • Pan-Canadian name

French

Domaine(s)
  • Toponymie
CONT

Les noms d'intérêt pancanadien sont les noms d'entités géographiques qui, en raison de leur importance, ont deux formes reconnues par l'administration fédérale, l'une en anglais, l'autre en français. Ces entités regroupent les provinces, les territoires et leurs subdivisions administratives (à l'exception de celles dont la graphie est la même dans les deux langues), les fleuves, et des étendues d'eau ou particularités géographiques (rivières, montagnes, îles, détroits) qui ont en commun de couvrir une grande superficie, de toucher à plus d'une province ou d'un territoire ou de s'étendre au-delà de la frontière canadienne.

OBS

Certains de ces noms sont utilisés dans des spécifiques de toponymes de Parcs Canada, comme «Île-du-Prince-Édouard» dans «parc national de l'Île-du-Prince-Édouard» (Î.-P.-É.), «Grand lac des Esclaves» dans «projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves» (T.N.-O.), et «rivière Saguenay» et «fleuve Saint-Laurent» dans «parc marin du Saguenay Saint-Laurent» (Qc).

OBS

Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi.

Key term(s)
  • nom pancanadien

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: