TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NOM BALISE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2010-03-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- tag name
1, record 1, English, tag%20name
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tag names and attribute names are not case-sensitive, but some attribute values are. The tag name must come first, but the order of the attributes doesn't matter. 1, record 1, English, - tag%20name
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- nom de balise HTML
1, record 1, French, nom%20de%20balise%20HTML
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- nom de balise 1, record 1, French, nom%20de%20balise
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'analyseur XML [...] gère les balises spéciale HTML de la forme «html:[balise HTML]» et vérifie que le nom de balise HTML correspond à une balise valide. 1, record 1, French, - nom%20de%20balise%20HTML
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-04-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 2, Main entry term, English
- namespace-qualified tag name
1, record 2, English, namespace%2Dqualified%20tag%20name
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 2, English, - namespace%2Dqualified%20tag%20name
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 2, Main entry term, French
- nom de la balise de l'espace de nom qualifié
1, record 2, French, nom%20de%20la%20balise%20de%20l%27espace%20de%20nom%20qualifi%C3%A9
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- nom de la balise de l'espace de nommage qualifié 2, record 2, French, nom%20de%20la%20balise%20de%20l%27espace%20de%20nommage%20qualifi%C3%A9
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 2, French, - nom%20de%20la%20balise%20de%20l%27espace%20de%20nom%20qualifi%C3%A9
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


