TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

NON MARQUE [18 records]

Record 1 2017-08-31

English

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
OBS

cruelty-free: ... produced without involving cruelty to animals in the development or manufacturing process.

French

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
OBS

marque non testée sur les animaux : terme tiré du mini-lexique «Droit animalier» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-08-26

English

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)

French

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
OBS

marque de commerce non valide : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 2

Record 3 2015-11-05

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
  • Foreign Trade
DEF

A meat product [that does] not bear the meat inspection legend directly and that ... is packaged in non-labelled or partially labelled shipping containers.

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Commerce extérieur
DEF

Produit de viande sur lequel l'estampille d'inspection des viandes n'est pas apposée et dont le contenant d'expédition n'est pas étiqueté ou est partiellement étiqueté [...]

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-05-20

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Soccer (Europe: Football)
OBS

On the field of play.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Soccer (Europe : football)
OBS

Sur le terrain de jeu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Fútbol
OBS

En el terreno de juego.

Save record 4

Record 5 2014-04-14

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Save record 5

Record 6 2014-04-13

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Save record 6

Record 7 2013-02-07

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-02-27

English

Subject field(s)
  • Pharmacy
DEF

A drug marketed otherwise than under a trademark (i.e. under its scientific name).

French

Domaine(s)
  • Pharmacie

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-05-13

English

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Sports Equipment and Accessories
CONT

Start officials will not allow you to start with unmarked skis.

French

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Équipement et accessoires de sport
CONT

Un coureur sera également disqualifié par le Jury de compétition : [...] s'il parcourt une partie de la piste sans skis aux pieds ou avec des skis non marqués [...]

Spanish

Save record 9

Record 10 2009-06-25

English

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
DEF

An animal that does not carry a brand.

CONT

Maverick is a term, usually referring to cattle, for an animal that does not carry a brand. In the period of the United States open range, such animals were relatively common. Many cows would give birth in wild or semi-wild conditions, not be located in an annual round up, and their ensuing calf could thus grow to maturity without having been captured and branded for ownership. The term derived from Samuel Maverick, who, among his other claims to fame, was notorious for not branding his cattle. Other U.S. terms for unbranded cattle include slick, hairy dick, and, in Spanish-speaking areas of the Southwest, orejano. In other parts of the world, different terms are used. In Australia and New Zealand, for example, an unbranded animal is a cleanskin.

French

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
OBS

Le marquage au fer est initialement lié à l'élevage pour indiquer le propriétaire d'une bête.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado
DEF

Animal que carece de marca o señal a hierro ardiendo que acredite la propiedad.

Save record 10

Record 11 2004-12-07

English

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

"Counterfeit substance" means a controlled substance that bears the unauthorized trademark, trade name, imprint, number, device or other identifying mark or likeness of a manufacturer, distributor or dispenser other than the person who in fact manufactured, distributed or dispensed the controlled substance ...

CONT

... An arriving person who has three purses, whether each bears a different unauthorized trademark or whether all three bear the same unauthorized trademark, is permitted one purse.

Key term(s)
  • unauthorized trade-mark
  • unauthorized trade mark
  • unauthorized mark

French

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Commet une infraction et encourt [...] une amende maximale de cinq cents dollars tout commerçant qui, selon le cas : [... d) vend ou importe au Canada un article de métal précieux auquel a été appliquée une marque non autorisée par la présente loi ou les règlements [...

OBS

Dans les contextes qui s'appliquent seulement aux fabricants, les termes «marque de fabrique non autorisée», «marque de fabricant non autorisée» s'emploient car «marque de fabrique» désigne la marque qui est apposée par le fabricant d'un produit.

OBS

Le terme général «marque» s'emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce».

Spanish

Save record 11

Record 12 2004-12-07

English

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

It is illegal to use an unregistered trademark similar to a registered trademark. A similar unregistered trademark exists if the structure, words, pronunciation, meaning, shape, or color of the unregistered trademark is designed in such a way that it misleads or confuses the public so that they believe that the unregistered trademark is, in fact, a registered trademark.

CONT

An unregistered trade mark shall not be assignable or transmissible except along with the goodwill of the business concerned.

OBS

According to the Canadian dictionaries consulted, "trademark" is the preferred spelling.

OBS

The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark."

Key term(s)
  • unregistered trade-mark

French

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Une personne qui utilise une marque de commerce non déposée peut montrer au grand public qu'elle revendique les droits sur la marque en question en inscrivant le symbole «TM» à côté.

OBS

Le terme général «marque» s'emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce».

Spanish

Save record 12

Record 13 2000-07-12

English

Subject field(s)
  • Handball
OBS

Technique/tactics.

French

Domaine(s)
  • Handball
OBS

Technique/tactique.

Spanish

Save record 13

Record 14 1994-05-17

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

Analysis of the major changes and shifts of American English personal pronouns, possessive adjectives, and archaic forms concludes that: (1) an anaphoric pronoun unmarked as to gender is being created by usage; and (2) clear, grammatical, pronominal plurality is sought, but not at the expense of unmarked gender.

OBS

unmarked: characterized by the absence of a grammatical marker, as the singular in English in contrast to the plural, which is typically marked by an "-s" ending.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

Pour alléger le texte, nous avons utilisé, au besoin, le genre non marqué qui s'applique aux hommes et aux femmes.

OBS

non marqué : [Se dit] d'une unité linguistique [...] lorsqu'elle [est] privée d'une particularité phonologique, morphologique, syntaxique ou sémantique qui l'oppose aux autres unités de même nature de la même langue.

OBS

Dans les descriptions linguistiques, un des genres est pris comme base du système (cas non marqué), les autres genres étant décrits relativement à lui (cas marqués) : ainsi, en français, le féminin est généralement décrit par une variation morphologique du masculin pris comme base (le féminin «maîtresse» est décrit par l'adjonction de l'affixe «-esse» au masculin «maître»).

OBS

La description morphologique a, en effet, largement exploité l'opposition marqué vs non marqué, par exemple pour l'étude de la catégorie grammaticale du genre (masculin, non marqué, et féminin, marqué), ainsi que du nombre (singulier, non marqué, et pluriel, marqué).

Key term(s)
  • genre non-marqué

Spanish

Save record 14

Record 15 1986-11-25

English

Subject field(s)
  • Language (General)
CONT

Marked (member): That member of a binary pair which carries a distinctive feature to distinguish it from the other member of the pair. Marked vs. unmarked binary pairs operate at all levels of linguistic analysis ...

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
CONT

On dit d'une unité linguistique qu'elle est marquée lorsqu'elle possède une particularité phonologique, morphologique, syntaxique ou sémantique qui l'oppose aux autres unités de même nature de la même langue. Cette unité marquée est alors le cas marqué d'une opposition binaire où le terme opposé, privé de cette particularité, est appelé non marqué.

Spanish

Save record 15

Record 16 1985-07-16

English

Subject field(s)
  • Smoker's Articles

French

Domaine(s)
  • Articles de fumeur

Spanish

Save record 16

Record 17 1982-02-08

English

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

French

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance

Spanish

Save record 17

Record 18 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery

French

Domaine(s)
  • Expédition et livraison

Spanish

Save record 18

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: