TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NON VALABLE [11 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 1, Main entry term, English
- unsound reasoning
1, record 1, English, unsound%20reasoning
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 1, Main entry term, French
- raisonnement mal fondé
1, record 1, French, raisonnement%20mal%20fond%C3%A9
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- raisonnement non solide 1, record 1, French, raisonnement%20non%20solide
correct, masculine noun
- raisonnement non valable 1, record 1, French, raisonnement%20non%20valable
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2015-03-05
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 2, Main entry term, English
- illegal character
1, record 2, English, illegal%20character
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- forbidden character 2, record 2, English, forbidden%20character
correct
- disguised character 2, record 2, English, disguised%20character
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A character or combination of bits that is not valid according to some criteria. 3, record 2, English, - illegal%20character
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
illegal character: term standardized by CSA International. 4, record 2, English, - illegal%20character
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 2, Main entry term, French
- caractère invalide
1, record 2, French, caract%C3%A8re%20invalide
correct, masculine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- caractère non valable 2, record 2, French, caract%C3%A8re%20non%20valable
correct, masculine noun
- caractère interdit 3, record 2, French, caract%C3%A8re%20interdit
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
caractère invalide : terme normalisé par la CSA International. 4, record 2, French, - caract%C3%A8re%20invalide
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 2, Main entry term, Spanish
- carácter ilegal
1, record 2, Spanish, car%C3%A1cter%20ilegal
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- carácter no válido 1, record 2, Spanish, car%C3%A1cter%20no%20v%C3%A1lido
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Carácter o combinación de bits que no es aceptada como representación válida por la máquina o por una rutina específica. 2, record 2, Spanish, - car%C3%A1cter%20ilegal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Los caracteres ilegales, por lo general, se detectan y utilizan como señales de malfuncionamiento de la máquina. 2, record 2, Spanish, - car%C3%A1cter%20ilegal
Record 3 - internal organization data 2012-10-05
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 3, Main entry term, English
- bad title
1, record 3, English, bad%20title
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"When you say a title is bad, the expression is ambiguous, and must be contrasted with what is called a good title. I understand a good title to be one which an unwilling purchaser can be compelled to take. Contrasted with that, any title which an unwilling purchaser cannot be forced to take is a bad one". (Stroud's, 4th ed., 1971, Vol. 1, p. 244) 1, record 3, English, - bad%20title
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 3, Main entry term, French
- titre non valable
1, record 3, French, titre%20non%20valable
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
titre non valable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 3, French, - titre%20non%20valable
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-03-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Record 4, Main entry term, English
- invalid hit
1, record 4, English, invalid%20hit
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- off-target hit 2, record 4, English, off%2Dtarget%20hit
correct
- non-valid hit 3, record 4, English, non%2Dvalid%20hit
correct
- off target hit 4, record 4, English, off%20target%20hit
- nonvalid hit 5, record 4, English, nonvalid%20hit
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A hit recorded against a fencer but made outside the valid target area in foil or sabre fencing. 6, record 4, English, - invalid%20hit
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
As soon as a judge sees a valid or invalid (off target) hit arrive on the fencer whom he is watching ... 4, record 4, English, - invalid%20hit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An invalid hit is signaled by a white light in sabre fencing. Since there are no off-target areas in épée fencing (the target area including any part of the body), all hits count and no invalid hit can be recorded in this type of fencing. 6, record 4, English, - invalid%20hit
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Record 4, Main entry term, French
- touche non valable
1, record 4, French, touche%20non%20valable
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- touche invalide 2, record 4, French, touche%20invalide
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Touche enregistrée contre un escrimeur mais qui a fait contact en dehors de la zone-cible déterminée pour l'escrime au fleuret et au sabre. 3, record 4, French, - touche%20non%20valable
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Il ressort qu'une touche non valable ne peut empêcher la signalisation d'une touche valable immédiate du même côté. 4, record 4, French, - touche%20non%20valable
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Une touche non valable est signalée par une lumière blanche au sabre; ce genre de touche n'existe pas à l'épée puisque tout le corps constitue la surface valable ou zone-cible à cette arme. 3, record 4, French, - touche%20non%20valable
Record 4, Key term(s)
- touche hors de la zone-cible
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Record 4, Main entry term, Spanish
- tocado no válido
1, record 4, Spanish, tocado%20no%20v%C3%A1lido
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2006-12-06
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Track and Field
Record 5, Main entry term, English
- foul throw
1, record 5, English, foul%20throw
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing - throwing events. 2, record 5, English, - foul%20throw
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The distance is not recorded. 3, record 5, English, - foul%20throw
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 5, Main entry term, French
- lancer non valable
1, record 5, French, lancer%20non%20valable
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- mauvais lancer 2, record 5, French, mauvais%20lancer
correct, masculine noun
- lancer raté 2, record 5, French, lancer%20rat%C3%A9
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage - lancers. 3, record 5, French, - lancer%20non%20valable
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La distance n'est pas inscrite à la fiche de l'athlète. 2, record 5, French, - lancer%20non%20valable
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2006-09-25
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Track and Field
Record 6, Main entry term, English
- foul jump
1, record 6, English, foul%20jump
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The distance or height is not recorded. 1, record 6, English, - foul%20jump
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 6, Main entry term, French
- mauvais saut
1, record 6, French, mauvais%20saut
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- saut raté 1, record 6, French, saut%20rat%C3%A9
correct, masculine noun
- saut non valable 1, record 6, French, saut%20non%20valable
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La distance ou la hauteur n'est pas inscrite à la fiche de l'athlète. 1, record 6, French, - mauvais%20saut
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2003-02-17
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 7, Main entry term, English
- invalid frame
1, record 7, English, invalid%20frame
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A PDU [protocol data unit] that either does not contain an integral number of octets or does not contain at least two address octets and a control octet or is identified by the physical layer or MAC [medium access control] sublayer as containing data bit errors. 2, record 7, English, - invalid%20frame
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Logical link control protocol. 2, record 7, English, - invalid%20frame
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 7, Main entry term, French
- trame incorrecte
1, record 7, French, trame%20incorrecte
correct, feminine noun, standardized
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- trame non valable 2, record 7, French, trame%20non%20valable
feminine noun
- trame invalide 2, record 7, French, trame%20invalide
feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Unité de données du protocole] qui ne contient pas le nombre intégral d'octets, ni au moins deux octets d'adresse et un octet de contrôle ou dont des bits d'erreurs ont été repérés par la sous-couche inférieure MAC [contrôle d'accès au support]. 2, record 7, French, - trame%20incorrecte
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
trame incorrecte : terme normalisé par l'AFNOR. 3, record 7, French, - trame%20incorrecte
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 7, Main entry term, Spanish
- trama no válida
1, record 7, Spanish, trama%20no%20v%C3%A1lida
feminine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- trama inválida 2, record 7, Spanish, trama%20inv%C3%A1lida
feminine noun, Mexico
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unidad de datos de protocolo (PDU) que, o bien no contiene un número entero de octetos, o no contiene por lo menos dos octetos de dirección y un octeto de control, o bien que la capa física o una subcapa MAC [control de acceso al medio] hayan descubierto que contiene bits de datos erróneos. 2, record 7, Spanish, - trama%20no%20v%C3%A1lida
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Protocolo de control del enlace lógico. 2, record 7, Spanish, - trama%20no%20v%C3%A1lida
Record 8 - internal organization data 2001-03-06
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Fencing
Record 8, Main entry term, English
- invalid target area 1, record 8, English, invalid%20target%20area
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- invalid target 2, record 8, English, invalid%20target
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
the arms, the legs, the mask and the bib of the mask are invalid target areas. 1, record 8, English, - invalid%20target%20area
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Escrime
Record 8, Main entry term, French
- surface non valable
1, record 8, French, surface%20non%20valable
feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
défauts à éviter [...] parer insuffisamment: n'empêche pas l'attaque d'atteindre la cible, ou laisse la pointe sur une surface non valable. 2, record 8, French, - surface%20non%20valable
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Record 8, Main entry term, Spanish
- superficie no válida
1, record 8, Spanish, superficie%20no%20v%C3%A1lida
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2000-10-11
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Taxation
Record 9, Main entry term, English
- non-tax receipt 1, record 9, English, non%2Dtax%20receipt
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, Key term(s)
- non tax receipt
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Fiscalité
Record 9, Main entry term, French
- reçu non valable aux fins de l'impôt
1, record 9, French, re%C3%A7u%20non%20valable%20aux%20fins%20de%20l%27imp%C3%B4t
masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Formulaire T3010 (Déclaration de renseignements des organismes de bienfaisance enregistrés). 1, record 9, French, - re%C3%A7u%20non%20valable%20aux%20fins%20de%20l%27imp%C3%B4t
Record 9, Key term(s)
- T3010
- formulaire T3010
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1986-09-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 10, Main entry term, English
- not valid 1, record 10, English, not%20valid
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 10, Main entry term, French
- non valable 1, record 10, French, non%20valable
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(Terminologie sportive russe) 1, record 10, French, - non%20valable
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1985-11-04
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Record 11, Main entry term, English
- rail ticket not honoured 1, record 11, English, rail%20ticket%20not%20honoured
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Record 11, Main entry term, French
- billet de train non valable 1, record 11, French, billet%20de%20train%20non%20valable
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


