TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
PERDIX PERDIX [4 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- grey partridge
1, record 1, English, grey%20partridge
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- gray partridge 2, record 1, English, gray%20partridge
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 3, record 1, English, - grey%20partridge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
grey partridge; gray partridge: common names also used to refer to the species Francolinus pondicerianus. 4, record 1, English, - grey%20partridge
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 1, English, - grey%20partridge
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- perdrix grise
1, record 1, French, perdrix%20grise
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 1, French, - perdrix%20grise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
perdrix grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - perdrix%20grise
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - perdrix%20grise
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-09-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- long-billed murrelet
1, record 2, English, long%2Dbilled%20murrelet
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcidae. 2, record 2, English, - long%2Dbilled%20murrelet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"Brachyramphus perdix" was split from "Marbled murrelet" (Brachyramphus marmoratus) in 1996. 3, record 2, English, - long%2Dbilled%20murrelet
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 2, English, - long%2Dbilled%20murrelet
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- guillemot à long bec
1, record 2, French, guillemot%20%C3%A0%20long%20bec
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcidae. 2, record 2, French, - guillemot%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
guillemot à long bec : terme français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - guillemot%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
«Brachyramphus perdix» se distingue de «Brachyramphus marmoratus» depuis 1996. 2, record 2, French, - guillemot%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - guillemot%20%C3%A0%20long%20bec
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-04-05
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Tibetan partridge
1, record 3, English, Tibetan%20partridge
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 3, English, - Tibetan%20partridge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - Tibetan%20partridge
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- perdrix de Hodgson
1, record 3, French, perdrix%20de%20Hodgson
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 3, French, - perdrix%20de%20Hodgson
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
perdrix de Hodgson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - perdrix%20de%20Hodgson
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - perdrix%20de%20Hodgson
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-04-01
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- bearded partridge
1, record 4, English, bearded%20partridge
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Daurian partridge 1, record 4, English, Daurian%20partridge
correct, see observation
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 4, English, - bearded%20partridge
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 4, English, - bearded%20partridge
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- perdrix de Daourie
1, record 4, French, perdrix%20de%20Daourie
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 4, French, - perdrix%20de%20Daourie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
perdrix de Daourie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - perdrix%20de%20Daourie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - perdrix%20de%20Daourie
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


