TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

PRECEDE [17 records]

Record 1 2017-04-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Transportation
OBS

Ottawa: Canadian Transportation Agency, 2003.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transports

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-10-30

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Translation (General)
CONT

It was necessary to alter pre-release customs procedures to administer the agricultural TRQs. Further changes to bonded warehouse procedures are also required.

Key term(s)
  • pre-release customs procedure

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Traduction (Généralités)
CONT

On a dû modifier les procédures douanières qui précèdent la mainlevée pour administrer des contingents agricoles. Il faut également apporter des changements aux procédures des entrepôts de stockage.

OBS

Le tableau suivant donne un aperçu des recettes estimées que l'Agence pourrait toucher sous le régime de l'Arrêté sur le recouvrement des coûts — protection des végétaux. [...] Inspections de pré-mainlevée (programme relatif à l'importation).

Key term(s)
  • procédure douanière qui précède la mainlevée
  • procédure douanière de pré-mainlevée

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-08-22

English

Subject field(s)
  • Translation
CONT

The court must determine the fair and reasonable market value of the mortgaged premises as of the date such premises were bid in at auction or such nearest earlier date as there shall have been any market value thereof.

French

Domaine(s)
  • Traduction

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-06-11

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Legal Documents
CONT

Without restricting the generality of the foregoing

OBS

Enter into contracts.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Documents juridiques
CONT

Sans que soit limitée la portée générale des dispositions précédentes.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Key term(s)
  • ce qui précède

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Documentos jurídicos
Save record 4

Record 5 2012-01-31

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 5

Record 6 2012-01-30

English

Subject field(s)
  • Rail Traffic Control

French

Domaine(s)
  • Circulation des trains
OBS

avis de composition précédé d'une mise en garde : Terme uniformisé par le CN.

Spanish

Save record 6

Record 7 2003-04-23

English

Subject field(s)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
Save record 7

Record 8 2002-05-02

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

notamment : Terme utilisé dans les dispositions attributives de pouvoirs réglementaires.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos federales
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 8

Record 9 1997-01-21

English

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
Key term(s)
  • pregravenstein varieties
  • pregravenstein apple variety

French

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
OBS

Qui sont plus hâtives (pommes).

Key term(s)
  • variétés qui précèdent la Gravenstein
  • variété de pomme qui précède la Gravenstein

Spanish

Save record 9

Record 10 1995-07-05

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Practice and Procedural Law

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Droit judiciaire

Spanish

Save record 10

Record 11 1994-02-10

English

Subject field(s)
  • Legal System
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Phraséologie
OBS

Source(s): Lexique Justice

Spanish

Save record 11

Record 12 1991-12-12

English

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations

French

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)

Spanish

Save record 12

Record 13 1989-11-17

English

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers

French

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs

Spanish

Save record 13

Record 14 1987-01-23

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 14

Record 15 1986-06-02

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction

Spanish

Save record 15

Record 16 1986-05-22

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 16

Record 17 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

in view of the foregoing: étant donné ce qui précède

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

CUB-431

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: