TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SORTE [28 records]

Record 1 2013-09-30

English

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

"Ensure that the hammer hits the punch very lightly."

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
DEF

Faire en sorte que quelque chose s'accomplisse, qu'une condition soit remplie (nuance active).

OBS

L'expression anglaise «to ensure that» peut aussi avoir un autre sens : contrôler que quelque chose a été accompli (nuance passive). Lorsqu'il y a ambiguité, on peut utiliser les expressions : veiller à ce que, veiller à et devoir. Dans la construction avec le verbe devoir, la phrase «Ensure that all parts are clean before assembling» peut se rendre par «Toutes les pièces doivent être propres au moment du remontage.»

OBS

Le verbe assurer doit être construit avec un complément d'objet direct (p. ex. assurer le bon fonctionnement de ...)

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-12-24

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Visual Disorders
Universal entry(ies)
CF 2040
form code, see observation
OBS

CF 2040: form code used by the Canadian Forces.

Key term(s)
  • Holmes/Wright Color Perception Testing Lantern - Type A
  • Holmes/Wright Color Perception Testing Lantern
  • CF2040

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Troubles de la vision
Entrée(s) universelle(s)
CF 2040
form code, see observation
OBS

CF 2040 : code d'un formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • CF2040

Spanish

Save record 2

Record 3 2011-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 1414
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 1414: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1414
publication code, see observation

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-02-25

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 4

Record 5 2005-07-26

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 2004-07-28

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics
OBS

Refers to the method of representing a line in a graphics system, such as with dots, dashes, solid lines, or some combination thereof.

French

Domaine(s)
  • Infographie
OBS

Les lignes peuvent être représentées de plusieurs façons : par des points, des tirets, en trait solide, ou un mélange de ces possibilités.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
DEF

En los gráficos de computadora (ordenador), el método de representación de una línea en un sistema gráfico; por ejemplo, con puntos, guiones o líneas ininterrumpidas.

Save record 6

Record 7 2002-06-17

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
OBS

Asegurarse de algo.

Save record 7

Record 8 2002-05-03

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industrias textiles
  • Fabricación de hilados (Textiles)
Save record 8

Record 9 2001-08-30

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie

Spanish

Save record 9

Record 10 1998-12-14

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 10

Record 11 1998-03-16

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Problèmes de langue
CONT

Il a joué à la Bourse, DE TELLE SORTE QU' / SI BIEN QU'il a perdu sa fortune. Il a joué à la Bourse; il y a perdu sa fortune / résultat, il y a perdu sa fortune.

OBS

La ponctuation peut parfois tenir lieu de ces locutions.

Spanish

Save record 11

Record 12 1998-03-07

English

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
  • Typography
DEF

Any particular letter or sign, as distinguished from a complete fount; used to replenish ordinary cases.

OBS

Often used in the plural.

French

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
  • Typographie (Caractères)
DEF

Lettre ou signe dans une police de caractères typographiques.

OBS

Les sortes sont gardées en réserve pour regarnir les casses.

Spanish

Save record 12

Record 13 1996-02-01

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Finance
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Finances
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Source(s) : Politique stratégique.

OBS

C'est-à-dire que les services débutent.

Spanish

Save record 13

Record 14 1995-11-29

English

Subject field(s)
  • Paddle Sports

French

Domaine(s)
  • Sports de pagaie

Spanish

Save record 14

Record 15 1993-12-30

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques

Spanish

Save record 15

Record 16 1992-01-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

faire en sorte que + subjonctif.

Spanish

Save record 16

Record 17 1992-01-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

as though in + noun.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

dans une sorte de + nom.

Spanish

Save record 17

Record 18 1989-12-06

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Relation d'association de réseaux sémantiques signifiant que x est un membre de l'ensemble X, ou qu'il appartient à au moins un élément de cet ensemble.

OBS

Relation illustrée par les propositions de type "la lucarne est une sorte de fenêtre". Les graphies SORTE-DE et SORTEDE sont courantes.

Spanish

Save record 18

Record 19 1987-01-16

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

it is practically impossible for (in "House of Commons Debates) 21 nov./52

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

il lui est en quelque sorte impossible de...

Spanish

Save record 19

Record 20 1986-07-08

English

Subject field(s)
  • Printing Processes - Various

French

Domaine(s)
  • Procédés d'impression divers

Spanish

Save record 20

Record 21 1986-04-25

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie

Spanish

Save record 21

Record 22 1985-07-11

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

you sort of walked into it without thinking

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

vous y avez pénétré en quelque sorte sans y penser (Vie et Langage no 168 p. 140)

Spanish

Save record 22

Record 23 1982-10-04

English

Subject field(s)
  • Locks and Locksmithing
OBS

the type of keys, such as the same key for a series of locks, or different keys, or master keys, etc.

French

Domaine(s)
  • Serrurerie
OBS

un modèle de clefs, comme la même clef ouvrant une série de serrures; ou diverses clefs, telles les passe-partout.

Spanish

Save record 23

Record 24 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

américanisme 1

Spanish

Save record 24

Record 25 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(Abbé Maheux (3)

Spanish

Save record 25

Record 26 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions

French

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers

Spanish

Save record 26

Record 27 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(américanisme 1). (danse).

Spanish

Save record 27

Record 28 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

it is as it were by accident

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

c'est, en quelque sorte; par ii accident; c'est pour ainsi dire par accident; ce sera par accident

Spanish

Save record 28

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: