TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SOUS-TITRE [17 records]

Record 1 2023-04-03

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A caption that can be activated and deactivated.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Sous-titre qui peut être activé et désactivé.

OBS

sous-titre codé : désignation entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
DEF

Proceso de muestra de texto en un televisor, visualizador de vídeo u otro medio para proporcionar información interpretativa o adicional.

OBS

Además, [el subtítulo cerrado] es una función del televisor, que funciona cuando en este se habilita el decodificador que permite la aparición del texto sobre las imágenes televisivas.

Save record 1

Record 2 2023-02-28

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Computer Programs and Programming
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A transcription of speech or a description of the non-speech audio of an audiovisual document that appears onscreen simultaneously with the words or sounds it represents.

OBS

Captions convey not only the content of spoken dialogue, but also equivalents for non-dialogue audio information needed to understand the program content, including sound effects, music, laughter and speaker identification and location.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Transcription de paroles ou description d'éléments sonores non verbaux d'un document audiovisuel qui s'affiche sur l'écran en même temps que les mots ou les sons qu'elle représente.

OBS

Les sous-titres ne communiquent pas seulement le contenu des dialogues parlés, mais aussi des équivalents pour les informations audio autres que le dialogue et qui sont nécessaires à la compréhension du contenu du programme, y compris les effets sonores, la musique, les rires et l'identification et le positionnement des interlocuteurs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Programas y programación (Informática)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

Los subtítulos son los textos que aparecen en el borde inferior de una imagen, con frecuencia superpuesto a ella, aportando información adicional sobre esta o traduciendo una narración o diálogo hablado en un idioma diferente.

Save record 2

Record 3 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

A caption appearing across the lower portion of a cinema screen, or of the frame of a television programme, video recording, etc., and typically supplying a translation of the dialogue, or a version of it for the benefit of the deaf or hard of hearing ...

OBS

subtitle: term used on YouTube.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Transcription textuelle des dialogues (d'un film, d'une émission télévisée, etc.) affichée au bas de l'écran.

CONT

Un film en italien avec des sous-titres français.

OBS

sous-titre : terme utilisé sur YouTube.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
DEF

En una película, letrero que aparece en la parte inferior de la imagen, normalmente con la traducción o transcripción del texto hablado.

Save record 3

Record 4 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Open captions can be seen by everyone while closed captions are visible only through a special decoder.

French

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Les sous-titres visibles sont vus par tous les spectateurs tandis que les sous-titres invisibles ne peuvent être perçus qu'à l'aide d'un décodeur spécial.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
CONT

"Subtítulo permanente" se llama subtítulo abierto, que se graba en el video y no puede ser activado o desactivado por el usuario.

Save record 4

Record 5 2014-08-25

English

Subject field(s)
  • Cinematography

French

Domaine(s)
  • Cinématographie

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-12-20

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Cinematography
DEF

A negative film used for the lettering of subtitles.

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Cinématographie
DEF

Négatif destiné à l'inscription de sous-titres.

OBS

Le terme «négatif sous-titre» est consacré dans le milieu du cinéma.

Spanish

Save record 6

Record 7 2005-01-21

English

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

[A subtitle] of each book in a set of volumes such as an encyclopedia.

French

Domaine(s)
  • Édition et librairie

Spanish

Save record 7

Record 8 1999-09-22

English

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
  • Publication and Bookselling
DEF

A less prominent heading used under a main heading or within a block of type matter.

French

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
  • Édition et librairie
DEF

Indication qui vient après le titre d'un chapitre ou qui sert à marquer certaines subdivisions du texte.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maqueta y compaginación
  • Edición y venta de libros
DEF

Título secundario en una obra literaria, artículo, capítulo, etc.

Save record 8

Record 9 1998-01-06

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Scientific Information

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Information scientifique
OBS

sur un formulaire des Presses scientifiques

Spanish

Save record 9

Record 10 1995-02-14

English

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams
CONT

The heading, which ordinarily will appear at the top of the table, contains the table number, the table title, and any necessary headnote.

French

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
CONT

Titre et sous-titre du tableau: Le titre du tableau a pour but d'indiquer le contenu du tableau. [...] Étant donné le peu de place que doit occuper le titre (en gros caractères), on peut éventuellement le compléter par un sous-titre. [...] Quand plusieurs tableaux figurent dans une étude, il est commode de les numéroter, le numéro précédent le titre; [...]

OBS

les notes générales sont aussi indiquées au-dessous du titre, avant le tableau, comme on le mentionne dans le contexte anglais.

Spanish

Save record 10

Record 11 1993-04-05

English

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
DEF

A line under the headline which provides a bit more detail to entice the reader to read on.

DEF

A part of a headline containing one or more lines of type, esp. a part that appears below the main part.

French

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
CONT

Le surtitre de la manchette remodelée [...] informe les lecteurs de l'objectif du budget du gouvernement fédéral : «4,4 milliards à retrancher du déficit fédéral». Le metteur en page a opté pour un dédoublement de l'action publique du ministre des Finances Wilson en le faisant agir dans le titre. D'abord en manchette : «Wilson taxe» [...] Puis, en construisant un titre-affiche qui attribue une autre action budgétaire au ministre : «... et réduit l'indexation...».

OBS

C'était le Petit Niçois, Odette Delorme voyait la manchette en gros caractères : «Du sang-froid», et, en s'appliquant, elle put déchiffrer le sous-titre : «M. Chamberlain adresse un message à Hitler». [Sartre, le Sursis, p. 24]

OBS

Composante d'une manchette : appellation trop générale puisqu'une manchette comporte plusieurs composantes y compris le «sous-titre» et le «surtitre» de manchette.

Spanish

Save record 11

Record 12 1991-10-31

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
DEF

A statement, appearing between the title or subtitle and the top rule, which provides information qualifying or explaining the entire contents of the table, or a significant portion of same.

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
DEF

Énoncé, placé entre le titre ou le sous-titre et le filet supérieur, qui précise ou explique le contenu d'un tableau ou une partie du contenu.

Spanish

Save record 12

Record 13 1991-09-06

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
DEF

The portion of a table which appears under the title and serves to qualify the title, which may be common to two or more tables but insufficient to define the contents of the specific table.

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
DEF

Partie d'un tableau qui vient sous le titre et sert à préciser le contenu d'un tableau particulier, lorsque le titre est commun à deux tableaux ou plus.

Spanish

Save record 13

Record 14 1987-05-15

English

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)

French

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
OBS

caption/sous-titre; caption, to/sous-titrer (SCEDI, 1977, p. 169).

Spanish

Save record 14

Record 15 1985-07-30

English

Subject field(s)
  • Optics
  • Cinematography

French

Domaine(s)
  • Optique
  • Cinématographie

Spanish

Save record 15

Record 16 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Telephone Services
  • Office-Work Organization

French

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
  • Organisation du travail de bureau

Spanish

Save record 16

Record 17 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Advertising Media
CONT

If the headline proves to be too long, it can be divided typographically into the main headline and a subheading (or subcaption as it is often called).

French

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
CONT

Les caractères essentiels des 3 parties principales d'un texte d'annonce, soit l'entrée en matière (titre et sous-titre), l'exposé [...] et la conclusion.

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: