TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SUBSTANCE SPECIFIEE [1 record]
Record 1 - internal organization data 2013-09-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Record 1, Main entry term, English
- specified substances
1, record 1, English, specified%20substances
correct, plural
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] any of carving stone, flint, limestone, marble, gypsum, shale, slate, clay, sand, gravel, construction stone, sodium chloride, volcanic ash, earth, soil, diatomaceous earth, ochre, marland peat. 2, record 1, English, - specified%20substances
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
specified substance: term usually used in the plural in the Umbrella Final Agreement / Gwich'in, in the Comprehensive Land Claim Agreement / Gwich'in, Mackenzie Delta, and in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, record 1, English, - specified%20substances
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
specified substances: term and observation taken from the agreements as indicated above. 3, record 1, English, - specified%20substances
Record 1, Key term(s)
- specified substance
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Record 1, Main entry term, French
- matières spécifiées
1, record 1, French, mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, feminine noun, plural
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- substances désignées 1, record 1, French, substances%20d%C3%A9sign%C3%A9es
correct, feminine noun, plural
- substances spécifiées 1, record 1, French, substances%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, feminine noun, plural
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] la pierre à tailler, le silex, le calcaire, le marbre, le gypse, le shale, l'ardoise, l'argile, le sable, le gravier, la pierre de construction, le chlorure de sodium, les cendres volcaniques, la terre, le sol, la terre à diatomées, l'ocre, la marne et la tourbe. 1, record 1, French, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
matière spécifiée : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, record 1, French, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
matières spécifiées : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, record 1, French, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
substance désignée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, delta du Mackenzie. 2, record 1, French, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
substance spécifiée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 2, record 1, French, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, record 1, French, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record 1, Key term(s)
- matière spécifiée
- substance désignée
- substance spécifiée
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


