TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TISSU FOND [5 records]

Record 1 2002-05-08

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
CONT

Viscose remains the strongest base cloth, appearing mostly in marocain and semi-transparent georgettes for fluid skirts.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
CONT

Appliqué: procédé qui consiste à coudre à petits points invisibles des motifs sur un tissu de fond.

Spanish

Save record 1

Record 2 2002-05-08

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus

Spanish

Save record 2

Record 3 1993-02-19

English

Subject field(s)
  • Textile Industries

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

Par exemple, les tapis ont toujours un tissu de fond, le plus souvent en jute ou en non-tissé doublé de mousse ou autre.

Spanish

Save record 3

Record 4 1987-05-08

English

Subject field(s)
  • Clothing Accessories

French

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
OBS

Le terme «shell» ne se traduit pas littéralement. Il est rendu en français par le nom du matériel dont est confectionné le gant. Par exemple, dans «gant de cuir», le cuir est le «shell» du gant.

Spanish

Save record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: