TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ETIQUETA [2 records]
Record 1 - internal organization data 2006-01-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- physical tag
1, record 1, English, physical%20tag
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- physical style tag 2, record 1, English, physical%20style%20tag
correct
- physical formatting tag 2, record 1, English, physical%20formatting%20tag
correct
- physical marker 3, record 1, English, physical%20marker
correct
- HTML physical markup tag 2, record 1, English, HTML%20physical%20markup%20tag
correct
- typographic tag 2, record 1, English, typographic%20tag
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. 2, record 1, English, - physical%20tag
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
To change the appearance of a set of characters within text, you can use one of two kinds of tags: logical style tags, which indicate the way the text is used (emphasis, citation, definition), and physical style tags, which indicate exactly the way the text is to be formatted (boldface, underline). 2, record 1, English, - physical%20tag
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- étiquette physique
1, record 1, French, %C3%A9tiquette%20physique
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- marqueur physique 1, record 1, French, marqueur%20physique
correct, masculine noun
- balise physique 2, record 1, French, balise%20physique
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les étiquettes physiques indiquent simplement l'apparence choisie pour un texte, comme en gras ou en italique. ll est bien naturel, dans un logiciel de traitement de texte, d'indiquer quand le texte devrait être en gras ou en italique. Mais les créateurs de pages en HTML devraient utiliser les étiquettes logiques plutôt que physiques lorsque cela est possible. 3, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20physique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Là où le marqueur physique n'effectue qu'une seule-et-unique-mise en forme, le marqueur logique est, lui, en mesure d'appliquer plusieurs styles (par exemple, caractères italiques soulignés provenant d'une police non proportionnelle). 3, record 1, French, - %C3%A9tiquette%20physique
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 1, Main entry term, Spanish
- etiqueta física
1, record 1, Spanish, etiqueta%20f%C3%ADsica
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- marcador físico 2, record 1, Spanish, marcador%20f%C3%ADsico
correct, masculine noun, Mexico
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2005-05-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- logical tag
1, record 2, English, logical%20tag
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- logical marker 1, record 2, English, logical%20marker
correct
- idiomatic tag 1, record 2, English, idiomatic%20tag
correct
- logical style tag 2, record 2, English, logical%20style%20tag
correct
- logical formatting tag 2, record 2, English, logical%20formatting%20tag
- HTML logical markup tag 2, record 2, English, HTML%20logical%20markup%20tag
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. Whenever possible, using logical tags is recommended. Logical tags let individual browsers determine the best way to achieve the intended result. In most browsers, for example, the <EM> (emphasis) tag and the <I> (italics) tag produce the same result. But a browser that "reads" text out loud to those with sight limitations might interpret <EM> as a slight increase in volume and interpret <I> as a change in intonation or ignore it completely. 2, record 2, English, - logical%20tag
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- étiquette logique
1, record 2, French, %C3%A9tiquette%20logique
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- marqueur logique 1, record 2, French, marqueur%20logique
correct, masculine noun
- marqueur de formatage logique 2, record 2, French, marqueur%20de%20formatage%20logique
correct, masculine noun
- balise logique 3, record 2, French, balise%20logique
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans les éléments de présentation nous retrouvons deux sous-groupes d'étiquettes physiques. Les étiquettes logiques décrivent le rôle que le texte joue dans un document comme une citation, un exemple de code ou un texte mis en évidence. 2, record 2, French, - %C3%A9tiquette%20logique
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 2, Main entry term, Spanish
- etiqueta lógica
1, record 2, Spanish, etiqueta%20l%C3%B3gica
correct, feminine noun, Argentina, Mexico
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- marcador lógico 2, record 2, Spanish, marcador%20l%C3%B3gico
correct, masculine noun, Mexico
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: