TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
PORZANA PORZANA [16 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- yellow-breasted crake
1, record 1, English, yellow%2Dbreasted%20crake
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- yellow-breasted rail 1, record 1, English, yellow%2Dbreasted%20rail
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 1, English, - yellow%2Dbreasted%20crake
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - yellow%2Dbreasted%20crake
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- marouette à sourcils blancs
1, record 1, French, marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- râle à sourcils blancs 2, record 1, French, r%C3%A2le%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 1, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
marouette à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 1, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- spotted crake
1, record 2, English, spotted%20crake
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 2, English, - spotted%20crake
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - spotted%20crake
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- marouette ponctuée
1, record 2, French, marouette%20ponctu%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 2, French, - marouette%20ponctu%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
marouette ponctuée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - marouette%20ponctu%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - marouette%20ponctu%C3%A9e
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Laysan crake
1, record 3, English, Laysan%20crake
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Laysan rail 1, record 3, English, Laysan%20rail
correct, see observation
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 3, English, - Laysan%20crake
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - Laysan%20crake
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- marouette de Laysan
1, record 3, French, marouette%20de%20Laysan
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- râle de Laysan 2, record 3, French, r%C3%A2le%20de%20Laysan
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 3, French, - marouette%20de%20Laysan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marouette de Laysan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 3, French, - marouette%20de%20Laysan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - marouette%20de%20Laysan
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- sora
1, record 4, English, sora
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 4, English, - sora
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 4, English, - sora
Record 4, Key term(s)
- sora rail
- sora crake
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- marouette de Caroline
1, record 4, French, marouette%20de%20Caroline
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- râle de Caroline 2, record 4, French, r%C3%A2le%20de%20Caroline
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 4, French, - marouette%20de%20Caroline
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
marouette de Caroline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 4, French, - marouette%20de%20Caroline
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 4, French, - marouette%20de%20Caroline
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Hawaiian crake
1, record 5, English, Hawaiian%20crake
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Hawaiian rail 1, record 5, English, Hawaiian%20rail
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 5, English, - Hawaiian%20crake
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - Hawaiian%20crake
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- marouette des Hawaï
1, record 5, French, marouette%20des%20Hawa%C3%AF
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- râle d'Hawaï 2, record 5, French, r%C3%A2le%20d%27Hawa%C3%AF
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 5, French, - marouette%20des%20Hawa%C3%AF
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marouette des Hawaï : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 5, French, - marouette%20des%20Hawa%C3%AF
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 5, French, - marouette%20des%20Hawa%C3%AF
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-04-14
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- ruddy-breasted crake
1, record 6, English, ruddy%2Dbreasted%20crake
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 6, English, - ruddy%2Dbreasted%20crake
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - ruddy%2Dbreasted%20crake
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- marouette brune
1, record 6, French, marouette%20brune
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 6, French, - marouette%20brune
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
marouette brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - marouette%20brune
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - marouette%20brune
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-04-14
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- Puweto
1, record 7, English, Puweto
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- sooty crake 1, record 7, English, sooty%20crake
correct, see observation
- sooty rail 1, record 7, English, sooty%20rail
correct, see observation
- spotless crake 1, record 7, English, spotless%20crake
correct, see observation
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 7, English, - Puweto
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - Puweto
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- marouette fuligineuse
1, record 7, French, marouette%20fuligineuse
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 7, French, - marouette%20fuligineuse
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
marouette fuligineuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - marouette%20fuligineuse
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - marouette%20fuligineuse
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-04-13
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Henderson crake
1, record 8, English, Henderson%20crake
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Henderson Island crake 1, record 8, English, Henderson%20Island%20crake
correct, see observation
- Henderson rail 1, record 8, English, Henderson%20rail
correct, see observation
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 8, English, - Henderson%20crake
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 8, English, - Henderson%20crake
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- marouette de Henderson
1, record 8, French, marouette%20de%20Henderson
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 8, French, - marouette%20de%20Henderson
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
marouette de Henderson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - marouette%20de%20Henderson
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - marouette%20de%20Henderson
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-04-13
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- dot-winged crake
1, record 9, English, dot%2Dwinged%20crake
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- dot-winged rail 1, record 9, English, dot%2Dwinged%20rail
correct, see observation
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 9, English, - dot%2Dwinged%20crake
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - dot%2Dwinged%20crake
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- marouette maillée
1, record 9, French, marouette%20maill%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 9, French, - marouette%20maill%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
marouette maillée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - marouette%20maill%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - marouette%20maill%C3%A9e
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 9
Record 9, Main entry term, Spanish
- burrito overo
1, record 9, Spanish, burrito%20overo
masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-04-13
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- Kosrae crake
1, record 10, English, Kosrae%20crake
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Kusaie crake 1, record 10, English, Kusaie%20crake
correct, see observation
- Kusaie rail 1, record 10, English, Kusaie%20rail
correct, see observation
- Ponape crake 1, record 10, English, Ponape%20crake
correct, see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 10, English, - Kosrae%20crake
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 10, English, - Kosrae%20crake
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- marouette de Kusaie
1, record 10, French, marouette%20de%20Kusaie
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 10, French, - marouette%20de%20Kusaie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
marouette de Kusaie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - marouette%20de%20Kusaie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - marouette%20de%20Kusaie
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-04-07
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- ashy crake
1, record 11, English, ashy%20crake
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- white-browed crake 1, record 11, English, white%2Dbrowed%20crake
correct, see observation
- white-browed rail 1, record 11, English, white%2Dbrowed%20rail
correct, see observation
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 11, English, - ashy%20crake
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - ashy%20crake
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- marouette grise
1, record 11, French, marouette%20grise
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 11, French, - marouette%20grise
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
marouette grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - marouette%20grise
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - marouette%20grise
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-04-07
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Australian crake
1, record 12, English, Australian%20crake
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Australian spotted crake 1, record 12, English, Australian%20spotted%20crake
correct, see observation
- water crake 1, record 12, English, water%20crake
correct, see observation
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 12, English, - Australian%20crake
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - Australian%20crake
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- marouette d'Australie
1, record 12, French, marouette%20d%27Australie
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 12, French, - marouette%20d%27Australie
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
marouette d'Australie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - marouette%20d%27Australie
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - marouette%20d%27Australie
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-04-07
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- ash-throated crake
1, record 13, English, ash%2Dthroated%20crake
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- white-necked crake 1, record 13, English, white%2Dnecked%20crake
correct, see observation
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 13, English, - ash%2Dthroated%20crake
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - ash%2Dthroated%20crake
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- marouette plombée
1, record 13, French, marouette%20plomb%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 13, French, - marouette%20plomb%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
marouette plombée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - marouette%20plomb%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - marouette%20plomb%C3%A9e
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-04-07
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- band-bellied crake
1, record 14, English, band%2Dbellied%20crake
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Chinese banded crake 1, record 14, English, Chinese%20banded%20crake
correct, see observation
- Siberian ruddy crake 1, record 14, English, Siberian%20ruddy%20crake
correct, see observation
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 14, English, - band%2Dbellied%20crake
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - band%2Dbellied%20crake
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- marouette mandarin
1, record 14, French, marouette%20mandarin
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 14, French, - marouette%20mandarin
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
marouette mandarin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - marouette%20mandarin
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - marouette%20mandarin
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-04-05
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- little crake
1, record 15, English, little%20crake
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 15, English, - little%20crake
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 15, English, - little%20crake
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- marouette poussin
1, record 15, French, marouette%20poussin
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 15, French, - marouette%20poussin
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
marouette poussin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - marouette%20poussin
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - marouette%20poussin
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-04-01
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Baillon's crake
1, record 16, English, Baillon%27s%20crake
correct, see observation
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- dwarf rail 1, record 16, English, dwarf%20rail
correct, see observation
- koitareke 1, record 16, English, koitareke
correct, see observation
- lesser spotted crake 1, record 16, English, lesser%20spotted%20crake
correct, see observation
- marsh crake 1, record 16, English, marsh%20crake
correct, see observation
- tiny crake 1, record 16, English, tiny%20crake
correct, see observation
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 16, English, - Baillon%27s%20crake
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 16, English, - Baillon%27s%20crake
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- marouette de Baillon
1, record 16, French, marouette%20de%20Baillon
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 16, French, - marouette%20de%20Baillon
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
marouette de Baillon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - marouette%20de%20Baillon
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - marouette%20de%20Baillon
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


