TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

PHYGITAL [2 records]

Record 1 2021-06-28

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Commerce
OBS

phygital : formed by the blending of "physical" and "digital. "

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commerce électronique
CONT

La tenue d'une interaction qui a un sens pour les acheteurs exige également de reconnaître les acheteurs multicanaux à travers leurs points de contact «phymériques» (numérique et physique), et à s'adresser de manière cohérente à un public composé d'une seule personne.

OBS

phygital : Étant donné que «phygital» est formé à partir de «physique» et «digital», et que ce dernier est un calque de l'anglais, il est préférable d'employer «phymérique» (physique + numérique).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comercio electrónico
OBS

fisigital; figital; físico-digital; fisicodigital: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los acrónimos "fisigital" y "figital" son adecuados en español como alternativa al anglicismo "phygital". [...] También es posible emplear los compuestos "físico-digital" o "fisicodigital", más largos, pero de significado evidente.

Save record 1

Record 2 2020-03-16

English

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Electronic Commerce
  • Internet and Telematics
DEF

The union of the processes of physical and digital commerce.

OBS

phygital : formed by the coining of "physical" and "digital. "

French

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Commerce électronique
  • Internet et télématique
DEF

Méthode de vente qui associe un point de vente physique et l'accès à internet.

OBS

commerce phygital : Étant donné que l'adjectif «phygital» dans le terme «commerce phygital» est formé à partir de «physique» et «digital», il est préférable d'employer le terme «commerce phynumérique» (physique + numérique) pour éviter le calque de l'adjectif «phygital».

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2022
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: