TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PHYGITAL [2 records]
Record 1 - internal organization data 2021-06-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Record 1, Main entry term, English
- phygital
1, record 1, English, phygital
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
phygital : formed by the blending of "physical" and "digital. " 2, record 1, English, - phygital
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Record 1, Main entry term, French
- phymérique
1, record 1, French, phym%C3%A9rique
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- phygital 2, record 1, French, phygital
see observation, adjective
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La tenue d'une interaction qui a un sens pour les acheteurs exige également de reconnaître les acheteurs multicanaux à travers leurs points de contact «phymériques» (numérique et physique), et à s'adresser de manière cohérente à un public composé d'une seule personne. 1, record 1, French, - phym%C3%A9rique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
phygital : Étant donné que «phygital» est formé à partir de «physique» et «digital», et que ce dernier est un calque de l'anglais, il est préférable d'employer «phymérique» (physique + numérique). 3, record 1, French, - phym%C3%A9rique
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comercio electrónico
Record 1, Main entry term, Spanish
- fisigital
1, record 1, Spanish, fisigital
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- figital 1, record 1, Spanish, figital
correct, adjective
- físico-digital 1, record 1, Spanish, f%C3%ADsico%2Ddigital
correct, adjective
- fisicodigital 1, record 1, Spanish, fisicodigital
correct, adjective
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fisigital; figital; físico-digital; fisicodigital: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los acrónimos "fisigital" y "figital" son adecuados en español como alternativa al anglicismo "phygital". [...] También es posible emplear los compuestos "físico-digital" o "fisicodigital", más largos, pero de significado evidente. 1, record 1, Spanish, - fisigital
Record 2 - internal organization data 2020-03-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- phygital commerce
1, record 2, English, phygital%20commerce
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The union of the processes of physical and digital commerce. 2, record 2, English, - phygital%20commerce
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
phygital : formed by the coining of "physical" and "digital. " 3, record 2, English, - phygital%20commerce
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- commerce phymérique
1, record 2, French, commerce%20phym%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- commerce phygital 2, record 2, French, commerce%20phygital
see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode de vente qui associe un point de vente physique et l'accès à internet. 2, record 2, French, - commerce%20phym%C3%A9rique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
commerce phygital : Étant donné que l'adjectif «phygital» dans le terme «commerce phygital» est formé à partir de «physique» et «digital», il est préférable d'employer le terme «commerce phynumérique» (physique + numérique) pour éviter le calque de l'adjectif «phygital». 1, record 2, French, - commerce%20phym%C3%A9rique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: