TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
CROSS-CULTURAL AWARENESS PUBLIC INFORMATION [1 record]
Record 1 - internal organization data 2004-02-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Provincial Administration
- Aboriginal Law
Record 1, Main entry term, English
- Cross-Cultural Awareness and Public Information
1, record 1, English, Cross%2DCultural%20Awareness%20and%20Public%20Information
correct, New Brunswick
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Affairs Secretariat. Cross-Cultural Awareness and Public Information is an important part of the Secretariat mandate. The objective is to increase the level of knowledge of Mi'kmaq and Maliseet cultures and aboriginal issues among public servants and the general public. This is regarded as an important means of improving understanding and fostering better relations with aboriginal people. The main areas of activity in 1999-2000 were the provision of cross-cultural awareness workshops, the development of information kits, and the creation of a Web site. 1, record 1, English, - Cross%2DCultural%20Awareness%20and%20Public%20Information
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Droit autochtone
Record 1, Main entry term, French
- Sensibilisation transculturelle et information publique
1, record 1, French, Sensibilisation%20transculturelle%20et%20information%20publique
correct, New Brunswick
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat des Affaires autochtones. La Sensibilisation transculturelle et l'information publique sont un volet important du mandat du Secrétariat, l'objectif étant de permettre aux fonctionnaires et au public de mieux connaître les cultures micmaques et malécites de même que les questions autochtones. Cet élément est vu comme un moyen important de favoriser la compréhension et de meilleures relations avec les autochtones. Durant l'année 1999-2000, des ateliers de sensibilisation transculturelle, l'élaboration de trousses d'information et la création d'un site Web comptaient parmi les activités réalisées dans ce secteur. 1, record 1, French, - Sensibilisation%20transculturelle%20et%20information%20publique
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: