TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DOUBLE DUTCH [1 record]

Record 1 1998-08-11

English

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions
DEF

"gibberish": Unintelligible speech belonging to no known language, and supposed to be of arbitrary invention; inarticulate chatter, jargon.

DEF

double Dutch: a language that one does not understand, gibberish.

CONT

... Borges describes the world as a library filled with an unimaginably vast number of books, each with the same number of pages and the same number of letters on each page. The library contains a single copy of every possible book, every possible permutation of letters. People spend their lives sorting through this ocean of gibberish for the incalculably rare books whose random arrays of letters form something meaningful....

OBS

"gibberish": Often applied contemptuously to blundering or ungrammatical language, to obscure and pretentious verbiage, etc.

French

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers
DEF

«baragouin» (terme familier) : Langage incorrect et inintelligible, et, par ext., langue que l'on ne comprend pas et qui paraît barbare.

DEF

«charabia» : Langage, style incompréhensible et incorrect. [...] [En particulier :] Langage spécialisé, technique, difficilement accessible. [Par exemple :] Le charabia freudo-marxiste. Charabia diplomatique.

DEF

«jargonnerie» (néologisme) : Ensemble de propos peu intelligibles.

CONT

«C'est de l'hébreu pour moi» : cela m'est inintelligible (sans doute à cause des caractères de l'écriture). [On peut aussi employer «C'est du chinois» dans ce sens].

CONT

On nous fait grâce de Kafka, qu'il va chercher à la rescousse et d'autres jargonneries du genre : «Albeyrich est-il «les dessous» de Wotan, sa zone d'ombre et de labeur ?» [Source : Le Canard Enchaîné, 13 avril 88, page 6].

OBS

Tous les termes en vedette ne sont pas parfaitement synonymes. «Baragouin» (familier) est celui qui se rapproche le plus de l'anglais, de même que «charabia», plus neutre. «Jargonnerie» est inusité et, enfin, «hébreu» a un sens légèrement différent, comme l'illustre l'expression ci-haut.

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: