TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
NO-LOAD [3 records]
Record 1 - internal organization data 2009-10-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Electrical Engineering
Record 1, Main entry term, English
- no-load
1, record 1, English, no%2Dload
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
no-load: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 2, record 1, English, - no%2Dload
Record 1, Key term(s)
- no load
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Électrotechnique
Record 1, Main entry term, French
- hors charge
1, record 1, French, hors%20charge
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- à vide 2, record 1, French, %C3%A0%20vide
correct, standardized
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hors charge; à vide : termes normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, record 1, French, - hors%20charge
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1998-07-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Investment
Record 2, Main entry term, English
- no-load
1, record 2, English, no%2Dload
correct, adjective
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Said of an investment trust which does not involve extensive marketing schemes and contain no sales charge or load. 2, record 2, English, - no%2Dload
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Investissements et placements
Record 2, Main entry term, French
- sans frais d'acquisition
1, record 2, French, sans%20frais%20d%27acquisition
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Key term(s)
- sans droits d'arrivée
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1985-01-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Record 3, Main entry term, English
- no-load 1, record 3, English, no%2Dload
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Maximum permissible error of accuracy (called « maximum permissible error » in the text, in accordance with the requirements of the Vocabulary of Legal Metrology): Maximum difference, positive or negative, allowed by regulation between the result of a weighing and the equivalent in standard weights or standard masses of the mass of the load weighed, to begin with the machine being at zero at no-load in the reference position. 1, record 3, English, - no%2Dload
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Record 3, Main entry term, French
- charge nulle
1, record 3, French, charge%20nulle
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Erreur maximale tolérée de précision (appelée « erreur maximale tolérée » dans le texte, en accord avec les spécifications du Vocabulaire de Métrologie légale) : Différence maximale, en plus ou en moins, réglementairement tolérée entre le résultat d'une pesée et l'équivalent en poids étalons ou masses étalons de la masse de la charge pesée, l'instrument étant préalablement au zéro à charge nulle en position de référence de réglage. 1, record 3, French, - charge%20nulle
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: