TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ABUSER [5 records]

Record 1 2004-03-15

English

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Social Problems
DEF

To treat a person improperly or wrongfully; specifically, to attempt to control or influence behaviour through intimidation, physical force, finances, manipulation and guilt.

OBS

Compare with "assault", "beat" and "brutalize".

French

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Problèmes sociaux
DEF

Traiter avec rigueur et avec inhumanité; spécifiquement, agir sur quelqu'un ou le faire agir contre sa volonté, en employant la force ou l'intimidation.

OBS

Très souvent, l'individu qui fait violence à autrui «abuse de son pouvoir ou de son autorité». On ne peut pas dire, cependant, qu'il «abuse cette personne» ou qu'il «abuse d'elle» car, dans le premier cas, cela signifierait qu'il la trompe et, dans le deuxième cas, qu'il profite avec excès de sa bonté.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
  • Problemas sociales
DEF

Lesionar la integridad física, social, sexual o emocional. Se incluye en esta definición toda acción que intenta controlar y coartar la libertad.

Save record 1

Record 2 2003-04-22

English

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Sociology of the Family
CONT

There are individuals within society who abuse the power and control they have over others.

French

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Sociologie de la famille
CONT

En user mal et le plus souvent avec excès.

CONT

Le but des programmes de prévention est de venir en aide à la personne qui risque d'abuser du pouvoir dont elle dispose.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comportamiento humano
  • Sociología de la familia
Save record 2

Record 3 1986-08-22

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Proper Usage
DEF

(...) to impose on: exploit.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Bon usage
DEF

Se servir de (qqn) en n'ayant en vue que le profit, sans considération des moyens.

OBS

Prendre avantage n'est pas à proprement parler, un anglicisme. On le trouve dans Littré, et le Harrap en donne aussi quelques exemples. (...) Par contre, cette locution est d'un emploi assez rare en français. Au Canada, sans doute sous l'influence de l'anglais, on tend à en faire une locution usuelle. On lui préférera pour les choses : profiter, abuser, tirer avantage/profit [et] pour les personnes : abuser, exploiter.

Spanish

Save record 3

Record 4 1986-08-22

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

they have deluded themselves into the belief that...

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

ils se sont abusés au point de croire que...

Spanish

Save record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Language
OBS

someone's affections)

French

Domaine(s)
  • Linguistique
OBS

trahir une jeune fille

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: