TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FREQUENCE BALAYAGE HORIZONTAL [3 records]

Record 1 2007-01-31

English

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
DEF

The number of scanning lines traversed per second.

French

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

Nombre de lignes parcourues par un spot analyseur ou synthétiseur pendant une seconde.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Radioelectricidad)
Save record 1

Record 2 2004-02-04

English

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

The number of scanning lines traversed per second

French

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
DEF

Nombre de lignes parcourues par un spot analyseur ou synthétiseur pendant une seconde.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
Save record 2

Record 3 1994-11-18

English

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Video Technology
DEF

[Television and video screen] The number of horizontal lines per second (15,750 hertz in the United States).

OBS

The number of horizontal scanning lines in a field is one-half the total 525 lines for a complete frame, since one field contains every other line. This yields 262 1/2 horizontal lines for each vertical field. Since the time for a field is 1/60 s and since it contains 262 1/2 lines, the number of lines per second is 262 1/2 lines, the number of lines per second is 262 1/2 X 60 = 15,750.

French

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Vidéotechnique
DEF

Nombre de lignes horizontales par seconde balayant un écran vidéo ou de télévision.

OBS

Le nombre de lignes de balayage horizontal d'une trame est égal à la moitié du nombre de lignes, 525, d'une image, puisqu'une trame comporte les lignes paires ou impaires. On a donc 262,5 lignes horizontales par trame verticale. Comme la période d'une trame qui contient 262,5 lignes est de 1/60 s, le nombre de lignes par seconde est de : 262,5 X 60 = 15 750.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: