TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SOCIETE FICTIVE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2011-08-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Commercial Law
- Corporate Structure
Record 1, Main entry term, English
- dummy corporation
1, record 1, English, dummy%20corporation
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- bogus company 2, record 1, English, bogus%20company
correct
- cover company 3, record 1, English, cover%20company
correct
- front company 3, record 1, English, front%20company
correct
- shadow company 4, record 1, English, shadow%20company
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit commercial
- Structures de l'entreprise
Record 1, Main entry term, French
- société de façade
1, record 1, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fa%C3%A7ade
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- société-écran 2, record 1, French, soci%C3%A9t%C3%A9%2D%C3%A9cran
correct, feminine noun
- société prête-nom 3, record 1, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20pr%C3%AAte%2Dnom
correct, feminine noun
- société fictive 4, record 1, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20fictive
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Société dont l'objet unique est de servir d'«écran juridique» pour un certain nombre de sociétés exerçant leur exploitation dans différents secteurs d'activité. 3, record 1, French, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fa%C3%A7ade
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le plus souvent, l'objet d'une société-écran est de détenir le titre de propriété de certains biens d'une société en exploitation. La société de personnes est dite «société fictive» lorsque les personnes qui se présentent comme des associés ne sont que les «prête-noms» ou les comparses d'une seule personne. 3, record 1, French, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fa%C3%A7ade
Record 1, Key term(s)
- société fantôme
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
- Estructura de la empresa
Record 1, Main entry term, Spanish
- empresa fantasma
1, record 1, Spanish, empresa%20fantasma
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- empresa pantalla 2, record 1, Spanish, empresa%20pantalla%20
correct, see observation, feminine noun
- empresa tapadera 3, record 1, Spanish, empresa%20tapadera
correct, feminine noun
- empresa interpuesta 3, record 1, Spanish, empresa%20interpuesta%20
correct, feminine noun
- empresa de papel 3, record 1, Spanish, empresa%20de%20papel
correct, feminine noun
- sociedad ficticia 4, record 1, Spanish, sociedad%20ficticia
feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las empresas pantalla son firmas formalmente constituidas, inscriptas en el Registro de Operadores de Granos, con clave fiscal y acceso a la obtención de cartas de porte (documento para el transporte de la mercadería). Por lo tanto, su apariencia formal es correcta y cuentan con toda la documentación necesaria para respaldar las operaciones que realizan. Pero toda la pantalla legal es una ficción, ya que esto les permite esconder su verdadero objetivo, que es cubrir operaciones marginales. 5, record 1, Spanish, - empresa%20fantasma
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
empresa pantalla: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "empresa pantalla" es una expresión adecuada y que su plural es empresas pantalla. 3, record 1, Spanish, - empresa%20fantasma
Record 2 - internal organization data 2003-06-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 2, Main entry term, English
- paper company 1, record 2, English, paper%20company
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 2, Main entry term, French
- société fictive
1, record 2, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20fictive
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2001-04-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Penal Law
- Commercial Law
Record 3, Main entry term, English
- shell company
1, record 3, English, shell%20company
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Money laundering is effected through deposit-taking institutions, currency exchanges, the securities industry, real estate, incorporation and operation of shell companies, dealings in gold and precious metals, the insurance industry, gambling facilities (lotteries and casinos), automobile and boat dealerships, professionals (lawyers and accountants), and cross-border movement of illicit proceeds. 1, record 3, English, - shell%20company
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Droit pénal
- Droit commercial
Record 3, Main entry term, French
- société fictive
1, record 3, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20fictive
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le recyclage de l'argent passe par les dépôts dans des établissements financiers, le change de devises, le secteur des valeurs mobilières, l'immobilier, la création et l'exploitation de sociétés fictives, les opérations d'achat et de vente d'or et de métaux précieux, le secteur de l'assurance, les établissements de jeux (loteries et casinos), les concessions d'automobiles et de bateaux, les professions spécialisées (avocats et comptables) et le transfert transfrontalier de produits illégaux. 1, record 3, French, - soci%C3%A9t%C3%A9%20fictive
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: