TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2006-05-24

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
OBS

Bill cited: Federal Accountability Act, 2006.

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

Projet de loi cité : Loi fédérale sur l'imputabilité, 2006.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2016-03-22

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2013-02-09

English

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)

French

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

auditeur externe des comptes principal; auditrice externe des comptes principal : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage des termes «auditeur» et «auditrice» comme équivalents de l’anglais «auditor» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2016-01-22

English

Subject field(s)
  • Zoology
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Zoologie
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2011-05-12

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1317
form code, see observation
OBS

DND 1317: Code of a form used by National Defence.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1317
form code, see observation
OBS

DND 1317 : Code d'un formulaire employé par la Défense nationale.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2005-06-21

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
CONT

As the bobbins are moved up and down on the bobbin rail, the motion for rotating them is transmitted through a swinging intermediate idler gear.

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
CONT

Le banc à broches possède un dispositif appelé bascule qui inverse le sens de marche du chariot porte-bobine.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Key term(s)
  • chariot porte bobine

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2003-04-16

English

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Domestic Trade

French

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Commerce intérieur

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1987-12-17

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Remote Sensing

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Télédétection

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2004-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

In an interest rate swap no actual principal is exchanged either initially or at maturity, but interest payment streams of differing character are exchanged according to predetermined rules and based on an underlying notional principal amount. The three main types are: coupon swaps (or fixed rate to floating rate swaps), basis swaps (from floating rate against one reference rate to floating rate with another reference rate) and cross-currency interest rate swaps (swaps of fixed rate flows in one currency to floating rate flows in another).

Key term(s)
  • floating floating swap
  • floating to floating swap

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Politique monétaire et marché des changes
DEF

Swap de taux d'intérêt dans lequel chacune des parties convient de payer des intérêts calculés sur la base d'un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate] contre le taux de rendement moyen des bons du Trésor ou des acceptations bancaires.

OBS

Le terme «swap» est un anglicisme d'usage répandu dans les textes français. «Échange» a été proposé pour le remplacer dans certaines expressions par l'Association des trésoriers de banques (France).

Key term(s)
  • échange variable-variable

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Política monetaria y mercado de cambios
DEF

Swap de interés en la cual lo que se permuta son las referencias sobre las que se calculan los tipos de intereses en dos deudas. Puede hacerse una permuta del MIBOR a 6 meses, contra el tipo de letras del Tesoro a 6 meses. Lo que se intercambiaría en cada momento es la diferencia entre esos dos tipos de intereses.

Delete saved record 9

Record 10 1988-05-16

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Library Operations

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Exploitation (Bibliothéconomie)

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: