Public Services and Procurement Canada
Symbol of the Government of Canada

Institutional Links

 

Important notice

The Guide du rédacteur has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.

For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!

Search Canada.ca

3.3.47 Marques de commerce

On met normalement la majuscule aux noms de marques désignant des produits :

  • La Boréale est une bière québécoise.
  • Il avait une Camaro.

Ces mots prennent cependant la minuscule s’ils se sont incorporés à la langue au point de devenir de véritables noms communs :

  • un dictaphone
  • une aspirine
  • des jeeps

Ils retrouvent toutefois leur valeur de noms propres lorsqu’ils sont précédés d’un nom d’espèce :

  • un diesel
  • un moteur Diesel
  • un frigidaire
  • un réfrigérateur Frigidaire

5.2.5 Produits commerciaux et opérations techniques

Le nom des produits commerciaux s’écrit en caractères ordinaires :

  • un Coca-Cola
  • des bottes Sorel
  • une bouteille de Hertel

D’autre part, l’appellation de certaines créations de luxe telles que les parfums et les vêtements haute couture s’écrit parfois entre guillemets, mais habituellement en italique :

  • un flacon de Neiges
  • la robe Soir de Bal

On compose aussi en italique les noms dont l’administration civile, policière ou militaire désigne certaines de ses grandes entreprises :

  • l’expédition Antarctica
  • l’opération Carcajou
  • l’opération Tempête du désert